IOC ATHLETES' COMMISSION ELECTION MANUAL MANUEL D'ÉLECTION À LA COMMISSION DES ATHLÈTES DU CIO - cloudfront.net
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
IOC ATHLETES’ COMMISSION ELECTION MANUAL MANUEL D’ÉLECTION À LA COMMISSION DES ATHLÈTES DU CIO Vote now for your IOC Athletes’ Commission Representatives at the Olympic Winter Games PyeongChang 2018 Votez ici, aux Jeux Olympiques d’hiver de PyeongChang 2018, pour vos représentants à la commission des athlètes du CIO
What is the IOC Athletes’ Commission? The International Olympic Committee (IOC) Athletes’ Commission represents you and all athletes. Want to discover how it works? MEMBERS Active and recently retired athletes. Most are elected by you. OUR ROLE WITH ATHLETES Empower athlete participation Support athlete development OUR ROLE WITH THE OLYMPIC MOVEMENT Promote athlete involvement The IOC Athletes' Commission's Ensure athlete mission is to represent athletes representation within the Olympic Movement and support them to succeed in their sporting and non-sporting careers. Learn more about the IOC Athletes’ Commission on olympic.org/athlete365
Qu’est-ce que la commission des athlètes du CIO ? La commission des athlètes du Comité International Olympique (CIO) vous représente vous ainsi que tous les athlètes. Vous voulez savoir comment elle fonctionne ? La commission des athlètes du CIO a pour mission de représenter les athlètes au sei n du Mouvement r olympique et de les aider à réussi MEMBRES aussi bien dans leur carrière sport ive Des athlètes actifs ou récemment qu 'en dehors de celle-ci. retraités. La plupart sont élus par les athlètes. NOTRE RÔLE AUPRÈS DES ATHLÈTES Renforcer la participation des athlètes Soutenir le développement des athlètes NOTRE RÔLE AUPRÈS DU MOUVEMENT OLYMPIQUE Promouvoir la participation des athlètes Assurer la représentation des athlètes En savoir plus sur la commission des athlètes du CIO sur olympic.org/athlete365
The current Commission* La commission actuelle * Chair Présidente Angela RUGGIERO USA Vice-Chair Vice-président Tony ESTANGUET FRA From left to right and top to bottom | de gauche à droite et de haut en bas : Angela RUGGIERO, USA | Tony ESTANGUET, FRA | Danka BARTEKOVA, SVK | Kirsty COVENTRY, ZIM | Daniel GYURTA, HUN | Britta HEIDEMANN, GER | Stefan HOLM, SWE | Yelena ISINBAEVA, RUS | Adam L. PENGILLY, GBR | Seung Min RYU, KOR
*Composition as of October 2017 * Composition au mois d’octobre 2017 From left to right and top to bottom | de gauche à droite et de haut en bas : James TOMKINS OAM, AUS | Sarah WALKER, NZL | Hayley WICKENHEISER, CAN | Yang YANG, CHN | Nadin DAWANI, JOR | Aya MEDANY, EGY | Saina NEHWAL, IND | Luis SCOLA, ARG | Chelsey GOTELL, IPC repr., CAN | Patrick SINGLETON, WOA repr., BER
vVoot e n ow! teZ te na n t ! main IOC Athletes’ Commission Election Olympic Winter Games PyeongChang 2018 Élections à la commission des athlètes du CIO Jeux Olympiques d’hiver de PyeongChang 2018 Your Vote Votre vote The IOC Athletes’ Commission Election is your Les élections à la commission des athlètes du CIO chance to elect your representatives onto the IOC sont pour vous l’occasion d’élire vos représentants Athletes’ Commission. At the Olympic Winter Games à cette commission. Aux Jeux Olympiques d’hiver PyeongChang 2018, two seats will become available de PyeongChang 2018, deux sièges devront through the election taking place at the Athlete365 être pourvus lors des élections qui se tiendront Space in both Villages. Current members Angela dans l’espace Athlete365, dans les deux villages. RUGGIERO and Adam L. PENGILLY will be finishing En effet, les membres actuels Angela RUGGIERO their terms of office at the Games in PyeongChang et Adam L. PENGILLY termineront leur mandat lors in 2018. de ces Jeux de PyeongChang 2018. The six candidates running for the IOC Athletes’ Les six candidats en lice pour les élections à la Commission Election come from three continents and commission des athlètes du CIO viennent de trois represent five different sports. continents et représentent cinq sports différents. All accredited athletes (Aa) participating in the Olympic Tous les athlètes accrédités (Aa) participant aux Winter Games PyeongChang 2018 are eligible to vote. Jeux Olympiques d’hiver de PyeongChang 2018 peuvent voter.
Introducing the candidates in alphabetical order Présentation des candidats dans l’ordre alphabétique NOR ESP Skiing Bobsleigh Ski Astrid Uhrenholdt JACOBSEN p.12 Ander MIRAMBELL p.14 Cross-Country Skiing | ski de fond Skeleton USA Skiing Ski Kikkan RANDALL p.16 Cross-Country Skiing | ski de fond VOTE FOR 2 CANDIDATES FROM 2 DIFFERENT SPORTS VOTEZ POUR 2 CANDIDATS DE 2 SPORTS DIFFÉRENTS How can I vote? Comment voter ? See voting instructions on p.24 Voir les instructions de vote en p. 24 The results will be announced at 14:00 on 22 February Les résultats seront annoncés le 22 février 2018 à 2018 at the Village Media Centre in the Olympic Village 14 heures au centre des médias du village situé sur la Plaza, in the PyeongChang Olympic Village. place du village olympique de PyeongChang. See details on olympic.org/athlete365
FIN CHN Ice Hockey Skating Hockey sur glace Patinage Emma TERHO p.18 Hong ZHANG p.20 Speed Skating | patinage de vitesse ITA Luge Armin ZOEGGELER p.22 Where can I vote? Où voter ? At the Olympic Villages; the voting booths are located Les bureaux de vote se situent dans l’espace in the Athlete365 Space at the entrance to the main Athlete365, à l’entrée des restaurants principaux des dining halls in both the PyeongChang and Gangneung villages olympiques de PyeongChang et Gangneung. Olympic Villages. The Athlete365 Space will be open L’espace Athlete365 sera ouvert du 1er au 21 février from 1 to 21 February 2018. On 21 February 2018 it 2018. Le 21 février 2018, il fermera à midi. will close at 12 noon. Voir détails sur olympic.org/athlete365
Sports career* Olympic Games: Competed in 2010 and 2014 World Championships: Gold medal in 2007, 2015 and 2017; silver in 2015; bronze in 2007 (2), 2011 and 2017 (2); competed in 2009 and 2013 Education/Studies Skiing (Cross-Country Skiing) Currently undertaking a Professional Programme in Medicine at the University of Oslo and a Bachelor Ski (ski de fond) of Management in Health at the Norwegian Business School Professional activities CEO of ANSAN AS, a coaching and presentations Astrid company; Member of the Norwegian NOC’s Sports Medical and Ethical Committee; Athlete representative Uhrenholdt JACOBSEN in the Aker Achievements AS Programme for Sport and a Programme Participant within the AkerSolutions Talent Programme Norway | Norvège 22.01.1987 Functions in the field of sport Board Member of Heming IL Sports Club Languages spoken Norwegian | English Langues parlées norvégien | anglais Carrière sportive * Jeux Olympiques : participation en 2010 et 2014 Championnats du monde : médaille d’or en 2007, 2015 et 2017 ; médaille d’argent en 2015; médaille de bronze en 2007 (2), 2011 et 2017 (2); participation en 2009 et 2013 Études Programme de formation en médecine, Université d’Oslo (en cours) ; licence en gestion de la santé, École de commerce de Norvège (en cours) Activités professionnelles Présidente-directrice générale d’ANSAN AS, une société spécialisée en conseils et présentations ; membre du comité de médecine et d’éthique dans le sport du CNO norvégien ; représentante des athlètes dans le programme des sports d’Aker Achievements AS ; membre du programme d’acquisition de talents chez Aker Solutions Fonctions dans le domaine du sport Membre du comité de direction du Heming IL Sports Club 12 Original version: English | Version originale : anglais *Results as of 3 April 2017 | * Résultats au 3 avril 2017
My Statement Ma déclaration I believe in the Olympic Charter and the ideals and Je crois dans la Charte olympique ainsi que dans values it represents. The vision of the IOC, where the l’idéal et les valeurs qu’elle véhicule. La vision du CIO Olympic Movement will contribute to the development et du Mouvement olympique – contribuer à l’édification of a better world, stands for me as ambitious and d’un monde meilleur – est pour moi ambitieuse et inspiring. I wish to be the voice that lays the ground stimulante. Je souhaite être la voix qui jette les bases for the IOC to develop in close collaboration with the du développement du CIO en étroite collaboration avec athletes, creating those outstanding and fascinating les athlètes, créant ces moments forts et fascinants moments we never forget. Those moments that unite qui restent à jamais gravés dans nos mémoires. Ces both competitors and spectators. moments qui rassemblent aussi bien les concurrents que les spectateurs. After competing in the Olympic Games twice, I have seen the value and importance of meeting and Après deux participations aux Jeux Olympiques, interacting with people from different backgrounds j’ai compris l’intérêt et l’importance de rencontrer and cultures. Non-discrimination is fundamental. We et de dialoguer avec des personnes de cultures are living in a world more fragile than ever, but also et d’horizons différents. La non-discrimination est with so many opportunities. As Olympic athletes, un élément essentiel. Nous vivons dans un monde we can be the perfect example for peaceful and fair plus fragile que jamais, mais qui offre en même interactions across different cultures and barriers. temps tellement de perspectives. En tant qu’athlètes It pays off to engage and fight for a better future, olympiques, nous pouvons être les parfaits exemples with fair, spectacular and clean competitions held d’un dialogue pacifique et juste entre différentes in accordance with the athletes’ values and wishes. cultures, au-delà des obstacles. Se mobiliser et se I promise you, I am a fighter! battre pour un avenir meilleur, avec des compétitions équitables, spectaculaires et propres organisées dans le respect des valeurs et des souhaits des athlètes, est payant. Et croyez-moi, je suis une battante !
Sports career* Olympic Games: Competed in 2010 and 2014 Bobsleigh (Skeleton) World Championships: competed in 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016 and 2017 Education/Studies Bachelor of Science in Sport Science and Physical Activity; Master’s degree in Sports Complex Management Ander Professional activities MIRAMBELL Project Coordinator at LaLiga4Sports; motivational, creativity and leadership speaker Spain | Espagne Functions in the field of sport Project Coordinator at LaLiga4Sports 17.02.1983 Languages spoken Spanish | English Langues parlées espagnol | anglais Carrière sportive * Jeux Olympiques : participation en 2010 et 2014 Championnats du monde : participation en 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016 et 2017 Études Licence en science du sport et activité physique ; master en gestion des complexes sportifs Activités professionnelles Coordinateur de projet à LaLiga4Sports ; conférencier spécialiste de la motivation, de la créativité et du leadership Fonctions dans le domaine du sport Coordinateur de projet à LaLiga4Sports 14 Original version: English | Version originale : anglais *Results as of 3 April 2017 | * Résultats au 3 avril 2017
My Statement Ma déclaration My dream was to be an Olympian. I started from Mon rêve était de devenir un olympien. Je suis parti de scratch and went on to become one of the top athletes, zéro pour devenir l’un des meilleurs athlètes, réalisant fulfilling my dream in Vancouver and Sochi. Skeleton is mon rêve à Vancouver et à Sotchi. Le skeleton est le my sport and my life. I was the first athlete to represent sport que je pratique et c’est aussi toute ma vie. J’ai été Spain in skeleton at the Olympics. I understand the le premier athlète à représenter l’Espagne en skeleton sacrifices Olympic athletes make. I would like to aux Jeux Olympiques. Je comprends les sacrifices make competing both fairer and more competitive. que les athlètes olympiques font. J’aimerais rendre la We need to listen and ask ourselves if this is what we pratique sportive plus juste et plus compétitive. Nous want. It’s not about national origin, language, religion devons écouter et nous demander si c’est ce que nous or gender. It’s about sports. My favourite moments voulons. Il ne s’agit pas d’origine nationale, de langue, from the Olympic Games are when you are waiting de religion ou de sexe. Il s’agit de sport. Les moments with all the other athletes at the Opening Ceremony. que je préfère aux Jeux Olympiques sont lorsque nous There are no winners, no losers. We are all the same. attendons tous ensemble à la cérémonie d’ouverture. This is what it’s all about. We need to save sport Il n’y a ni vainqueur, ni perdant. Nous sommes tous from doping and cheaters. From everything that goes égaux. C’est de cela dont il s’agit. Nous devons sauver against the very spirit of sport. As a candidate, I want le sport du dopage et des tricheurs. De tout ce qui to listen to the athletes and work hard on behalf of va à l’encontre de l’esprit du sport. En tant que them, and for their benefit. We need to nurture the candidat, je veux écouter les athlètes et travailler dur Olympic structure on its path to maturity. I can’t do en leur nom et dans leur intérêt. Nous devons nourrir this alone. It can only be done by working together. la structure olympique et la conduire sur le chemin de I am Ander Mirambell and I humbly ask for your vote. la maturité. Je ne peux pas y arriver seul. On ne peut y parvenir qu’en œuvrant ensemble. Je m’appelle Ander Mirambell et je vous demande humblement de voter pour moi.
Sports career* Olympic Games: Competed in 2002, 2006, 2010 and 2014 World Championships: Gold medal in 2013; silver medal in 2009; bronze medal in 2017; competed in 2001, 2003, 2005, 2007, 2011 and 2015 Skiing (Cross-Country Skiing) Ski (ski de fond) Education/Studies Currently studying for a Bachelor of Business Administration, Alaska Pacific University; East Anchorage High School – Summa Cum Laude (2001) Professional activities Kikkan President of ‘Fast and Female USA’, a non-profit organisation dedicated to keeping girls involved RANDALL in sport for life; Spokesperson for ‘Healthy Futures’, an Alaskan non-profit programme that inspires children to lead healthy active lifestyles United States of America | États-Unis d'Amérique Functions in the field of sport Member of the FIS Athletes’ Commission (2009-2017); 31.12.1982 Chair of the FIS Athletes’ Commission (2013-2015) Languages spoken English Langues parlées anglais Carrière sportive * Jeux Olympiques : participation en 2002, 2006, 2010 et 2014 Championnats du monde : médaille d’or en 2013 ; médaille d’argent en 2009 ; médaille de bronze en 2017 ; participation en 2001, 2003, 2005, 2007, 2011 et 2015 Études Licence en gestion des entreprises, Alaska Pacific University (en cours) ; lycée d’Anchorage, diplôme avec mention très bien (2001) Activités professionnelles Présidente de « Fast and Female USA », une organisation à but non lucratif qui a pour mission d’encourager les filles à rester dans le sport ; porte-parole de « Healthy Futures », un programme à but non lucratif lancé en Alaska pour encourager les enfants à mener une vie active et saine Fonctions dans le domaine du sport Membre de la commission des athlètes de la Fédération Internationale de Ski – FIS (2009-2017) ; présidente de la commission des athlètes de la FIS (2013-2015) 16 Original version: English | Version originale : anglais *Results as of 3 April 2017 | * Résultats au 3 avril 2017
My Statement Ma déclaration Dear Fellow Athletes, Chers athlètes, The Olympic Movement is important to me. The Le Mouvement olympique est important à mes yeux. Olympic spirit unites countries around the world, L’esprit olympique unit les pays partout dans le monde, provides a “stadium of dreams” for aspiring athletes, offre « des stades de rêve » aux athlètes en devenir and promotes a message of peace and togetherness. et diffuse un message de paix et d’unité. The greatest thrill for me is to walk into the stadium Pour moi, le plus grand frisson est de pénétrer dans during the Opening Ceremony, joined by athletes le stade pour la cérémonie d’ouverture aux côtés from around the globe. The Olympic motto of “faster, d’athlètes venus de toute la planète. La devise higher, stronger” inspires me to strive for perfection olympique « plus vite, plus haut, plus fort » m’encourage in everything I do. à la perfection dans tout ce que j’entreprends. I have participated in four Olympic Winter Games. J’ai participé à quatre éditions des Jeux Olympiques I have served for eight years on the International Ski d’hiver. J’ai siégé pendant huit ans à la commission Federation (FIS) Athletes’ Commission. I am a good des athlètes de la Fédération Internationale de Ski listener, and I strive to reach the resolution of issues (FIS). Je sais écouter et je m’efforce de trouver une important to athletes. solution aux questions qui sont importantes pour les athlètes. I will bring my experience, passion and dedication to the IOC Athletes’ Commission to strengthen the J’apporterai mon expérience, ma passion et mon Olympic Movement, and to ensure an Olympic legacy dévouement à la commission des athlètes du CIO for generations to come. I will be particularly focused afin de rendre le Mouvement olympique plus fort et on protecting clean athletes, helping athletes develop laisser un héritage olympique aux générations à venir. their abilities outside sport and promoting Olympic Je serai particulièrement attentive à la protection Games that are environmentally sustainable. I would de la santé des athlètes intègres, au développement appreciate your vote. de leurs capacités en dehors du sport et à la promotion de Jeux Olympiques durables sur le plan environnemental. Merci de voter pour moi.
Sports career* Olympic Games: Bronze medal in 1998 and 2010; competed in 2002, 2006 and 2014 World Championships: Bronze medal in 2000, 2004, 2008 and 2009; competed in 2001, 2003, 2005, 2007 and 2013 Education/Studies Ice Hockey MSc. Economics, Helsinki School of Economics, Aalto University (2013); Bachelor of Business Administration, Hockey sur glace The Ohio State University (2004) Professional activities Product Manager for fixed income products, OP-Pohjola Financial Group (2014-); Fixed lncome Emma Trader, Pohjola Bank (2006-2007, 2008-2013) Functions in the field of sport TERHO Chair of Athletes’ Commission, Finnish Olympic Committee (2016-); Member of Women’s Committee, Finland | Finlande IIHF (2016-); Member, Finnish Advisory Board of Sport Ethics (2015-); Member of the Board (the first female 17.12.1981 in the position), Finnish lce Hockey Federation (2014-); Member of the Athletes’ Commission, Finnish Olympic Committee (2006-2016); Member of the Student Languages spoken Athlete Board, The Ohio State University (2002-2004) Finnish | English | Swedish | Russian Langues parlées Carrière sportive * finnois | anglais | suédois | russe Jeux Olympiques : médaille de bronze en 1998 et 2010 ; participation en 2002, 2006 et 2014 ; Championnats du monde : médaille de bronze en 2000, 2004, 2008 et 2009 ; participation en 2001, 2003, 2005, 2007 et 2013 Études Master en économie, École d’économie d’Helsinki, Université Aalto (2013) ; licence en gestion des entreprises, Université d’État de l’Ohio (2004) Activités professionnelles Responsable produits à revenus fixes, OP-Pohjola Financial Group (2014-) ; opératrice marché (produits à revenus fixes), Pohjola Bank (2006-2007, 2008-2013) Fonctions dans le domaine du sport Présidente de la commission des athlètes du CNO finlandais (2016-) ; membre du comité des femmes de la Fédération internationale de hockey sur glace – IIHF (2016-) ; membre du conseil consultatif finlandais de l’éthique dans le sport (2015-) ; membre du conseil exécutif (première femme à ce poste) de la Fédération finlandaise de hockey sur glace (2014-) ; membre de la commission des athlètes du CNO finlandais (2006-2016) ; membre du conseil 18 consultatif des athlètes étudiants, Université d’État de l’Ohio (2002-2004) Original version: English | Version originale : anglais *Results as of 3 April 2017 | * Résultats au 3 avril 2017
My Statement Ma déclaration Dear Athletes, Chers athlètes, The Olympic Movement unites people all over Le Mouvement olympique rapproche les peuples the world and enables them to fulfil their dreams. partout dans le monde et leur permet de réaliser leurs Sports play a big role in our society, but we must rêves. Le sport joue un grand rôle dans notre société, remember to take care of their integrity to be credible. mais nous ne devons pas oublier de préserver son Athletes are the heart of this movement, and our voice intégrité afin d’être crédibles. Les athlètes sont au needs to be strong in the IOC to defend athletes’ rights cœur de ce Mouvement et notre voix doit être forte and promote responsible decisions to guarantee the au CIO pour défendre nos droits et encourager la prise future of the Olympic Movement. de décisions responsables afin d’assurer l’avenir du Mouvement olympique. I am a double Olympic medallist and five-time Olympian. I have realised how important it is to Je suis double médaillée olympique et quintuple influence how things will be for us athletes and for the olympienne. J’ai compris à quel point il était important Olympic Movement in the future. d’avoir une influence sur notre avenir et celui du Mouvement olympique. As one step, I became active in the Athletes’ Commission of the NOC of Finland, and I was also an Dans un premier temps, j’ai rejoint la commission des athlete representative on the NOC Executive Board. athlètes du CNO finlandais, puis j’ai représenté les athlètes à son conseil exécutif. I currently work in the financial sector and I am a mother of two, but sports shaped my life as to who Je travaille maintenant dans le secteur financier I am today, and I feel it is my time to give back to the et je suis également mère de deux enfants, mais movement. I believe my long sporting career gives me le sport a fait de moi ce que je suis aujourd’hui. C’est perspective that is very useful in this context. It would pourquoi j’estime qu’il est temps de donner en retour be a great honour to represent you, the athletes, in the à ce Mouvement. Je pense que ma longue carrière IOC Athletes’ Commission. sportive me permet de voir les choses de façon très utile dans ce contexte. Ce serait un immense honneur pour moi de vous représenter, vous les athlètes, à la commission des athlètes du CIO.
Sports career* Olympic Games: Gold medal in 2014 World Championships: Gold medal in 2014; bronze medal in 2016 Education/Studies Skating (Speed Skating) Bachelor of Laws, Harbin University of Science and Technology (2008-2012); Master of Sports, Patinage (patinage de vitesse) Northeast Normal University of China (2012-2015); PhD Candidate in Physical Training and Education, Northeast Normal University of China (2016-) Professional activities Hong Promotion Ambassador for Beijing’s bid for the Olympic Winter Games 2022 ZHANG Functions in the field of sport Executive Board Member of the Chinese Olympic People's Republic of China | Committee République populaire de Chine 12.04.1988 Languages spoken Chinese | English Langues parlées chinois | anglais Carrière sportive * Jeux Olympiques : médaille d’or en 2014 Championnats du monde : médaille d’or en 2014 ; médaille de bronze en 2016 Études Licence en droit, Université des sciences et techniques d’Harbin (2008-2012) ; master en sport, École normale supérieure du Nord-Est de la Chine (2012-2015) ; doctorante en éducation physique, École normale supérieure du Nord-Est de la Chine (2016-) Activités professionnelles Ambassadrice chargée de promouvoir la candidature de Beijing à l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver de 2022 Fonctions dans le domaine du sport Membre du conseil exécutif du CNO chinois 20 Original version: English | Version originale : anglais *Results as of 3 April 2017 | * Résultats au 3 avril 2017
My Statement Ma déclaration My name is Zhang Hong. I come from a northern Je m’appelle Zhang Hong. Je suis originaire d’une ville Chinese ice city: Harbin. I’ve been skating for 22 years du nord de la Chine passionnée de sports de glace : in both short track speed skating and speed skating. Harbin. Je fais du patinage de vitesse et du patinage Now I’m also pursuing my PhD degree in Physical de vitesse sur piste courte depuis 22 ans. Je suis Training and Education at the Northeast Normal également doctorante en éducation physique à l’École University of China. normale supérieure du Nord-Est de la Chine. The year 2014 was a big year for me. I skated in the 2014 fut une grande année pour moi. J’ai participé Olympic Winter Games for the first time and got my aux Jeux Olympiques d’hiver pour la première fois et first Olympic gold medal, which both made my dream y ai remporté ma première médaille d’or olympique – come true. la concrétisation d’un rêve. That was the first ever speed skating Olympic gold Cette médaille était aussi la toute première médaille medal for China. I want to thank the IOC for offering d’or olympique pour la Chine en patinage de vitesse. us splendid Olympic Games and bringing us those Je souhaite remercier le CIO de nous offrir de unforgettable memories. magnifiques Jeux Olympiques et de nous laisser ces souvenirs inoubliables. In 2015, I was honoured as a Promotion Ambassador for Beijing’s bid for the Olympic Winter Games En 2015, j’ai eu l’honneur d’être nommée ambassadrice 2022. When I witnessed President Bach announcing de la candidature de Beijing pour les Jeux Olympiques Beijing as the host city, my heart was beating so fast. d’hiver de 2022. Lorsque j’ai entendu le président I realised that I want to do something for the athletes, Thomas Bach annoncer l’élection de Beijing comme promote our ideas and also help Chinese sport get ville hôte, mon cœur s’est mis à battre plus vite. better involved in the world sports community. And J’ai compris que je voulais faire quelque chose just as Nelson Mandela said, “Sport has the power to pour les athlètes, défendre nos idées et aussi aider change the world.” I would love to dedicate myself le sport chinois à être davantage présent au sein de to my beloved sports career. la communauté sportive mondiale. Comme l’a dit Nelson Mandela : « Le sport a le pouvoir de changer le monde. » J’aimerais beaucoup me consacrer à ma chère carrière sportive.
Sports career* Olympic Games: Gold medal in 2002 and 2006; silver medal in 1998; bronze medal in 1994, 2010 and 2014 World Championships: Gold medal in 1995, 1999, 2001, 2003, 2005, 2011; silver medal in 2000, 2007 and 2009; bronze medal in 2012; competed in 1993, 1996, Luge 1997, 2004 and 2008 Education/Studies Middle school Professional activities Technical Director, Italian National Luge Team Armin Functions in the field of sport Technical Director, Italian National Luge Team; ZOEGGELER Member, Italian NOC Athletes’ Commission (2016-) Italy | Italie 04.01.1974 Languages spoken Italian | English | German Langues parlées italien | anglais | allemand Carrière sportive * Jeux Olympiques : médaille d’or en 2002 et 2006 ; médaille d’argent en 1998 ; médaille de bronze en 1994, 2010 et 2014 Championnats du monde : médaille d’or en 1995, 1999, 2001, 2003, 2005 et 2011 ; médaille d’argent en 2000, 2007 et 2009 ; médaille de bronze en 2012 ; participation en 1993, 1996, 1997, 2004 et 2008 Études Études secondaires Activités professionnelles Directeur technique, équipe italienne de luge Fonctions dans le domaine du sport Directeur technique, équipe italienne de luge ; membre de la commission des athlètes du CNO italien (2016-) 22 Original version: English | Version originale : anglais *Results as of 3 April 2017 | * Résultats au 3 avril 2017
My Statement Ma déclaration I would like to become a member of the IOC Athletes’ Je souhaiterais devenir membre de la commission des Commission and a member of the IOC because athlètes du CIO et du CIO car je crois profondément I strongly believe in its mission. dans leur mission. I think that athletes are more and more in need Je pense que les athlètes ont de plus en plus besoin of an effective, open and reliable link with the Olympic d’un lien efficace, ouvert et fiable avec la famille family. They need a platform where they can share any olympique. Ils ont besoin d’une plateforme où ils matter related to their career, and they need the right peuvent discuter de tout ce qui concerne leur carrière, people to talk about them. et ils ont besoin des bonnes personnes pour en parler. This platform needs to embrace all the different areas Cette plateforme doit réunir tous les domaines qui that are included in the life of the athletes, and it should font partie de la vie des athlètes. Elle devrait avoir have as its main objective to maintain the focus of the pour objectif principal de veiller à ce que leurs organisation on their needs. besoins demeurent au cœur des préoccupations de l’organisation. I feel the wish and somehow the duty to share my experience after my long career. I feel I have to put J’ai le souhait et, en quelque sorte, le devoir de everything I learned during my 30 years as a luger partager mon expérience après ma longue carrière. at the service of the new generation of athletes and J’estime devoir mettre tout ce que j’ai appris en 30 ans commit to improving their future. de carrière comme lugeur au service de la nouvelle génération d’athlètes et m’engager à améliorer leur avenir.
Voting instructions Instructions de vote Number of remaining selections: 2 中文 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO PYССКИЙ 1 2 3 Select a language Scan your QR code Select 2 candidates from 2 different sports Selections completed VALIDATE BACK CONFIRM YOUR SELECTION 4 5 6 Confirm your selection Validate your vote Take your gift and thank you for voting! Watch the detailed animated instructions on olympic.org/athlete365
Nombre de sélections restantes : 2 中文 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO PYССКИЙ 1 2 3 Choisissez la langue Scannez votre code QR Sélectionnez 2 athlètes de 2 sports différents Sélection terminée VALIDER RETOUR CONFIRMEZ VOTRE SÉLECTION 4 5 6 Confirmez votre sélection Validez votre vote Prenez votre cadeau et merci d’avoir voté ! Visionnez les instructions détaillées animées sur olympic.org/athlete365
INTERNATIONAL OLYMPIC COMMITTEE CHÂTEAU DE VIDY, 1007 LAUSANNE, SWITZERLAND Printed on 100% recycled paper Imprimé sur papier 100% recyclé
Vous pouvez aussi lire