Universitas - Turquie Klischees und Kontroversen
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
universitas JU IN 2 01 4 I 04 L E M AG A Z I N E D E L’ UN I V ER S I T É D E FRIBO U RG , SU ISSE I DA S MAG A ZIN D E R U NIV E RSITÄT FREIB URG , S CHW EIZ Turquie Klischees und Kontroversen
Edito Inhalt Nein, ich war noch nie in der Türkei. Habe aber durch die Arbeit an dieser Ausgabe fast das Gefühl, als hätt ich eben Istanbul besucht. Der Freiburger Fotograf Nicolas Brodard hat für universitas eine Tour durch Istanbul ge- macht und wer seine Bilder wirken lässt, erlebt mit ihnen die Geräusche und Gerüche, die Hektik und das Verweilen, die Moderne und das Traditionelle. Unterstrichen wird dieser Eindruck zusätzlich durch die Idee hinter der Rundreise: Brodard hat ausschliesslich den öf- fentlichen Verkehr benutzt. So ging es von Me- cidiyeköy, im Norden der Stadt, zum Metrobüs und damit über die Bosporus-Brücke nach Ün- alan. Weiter mit der Metro nach Üskudar, von wo man, so heisst es, am Abend eine wunder- volle Aussicht auf Istanbul hat. Im Vapur geht es, entschleunigt, von Kadıköy über das Meer von Marmara nach Eminönü, im Blick die Ga- latabrücke und die Sultan-Ahmed-Moschee, die sogenannt Blaue Moschee. Zu Fuss errei- chen wir Kapalı Çarşı, den Grossen Basar im alten Stadtteil Beyazıt und bewundern, nicht ganz alleine, die ehrwürdige Ayasofya, die So- phienkirche, das Wahrzeichen Istanbuls. Natürlich beschränken wir uns in dieser der Türkei gewidmeten Ausgabe nicht auf Istan- bul, sondern versuchen, dieses Land, im Spa- gat zwischen Europa und Asien, aus verschie- denen und hoffentlich auch überraschenden Pour illustrer le dossier de ce numéro, Nicolas Brodard a suivi les grandes lignes des transports publics d'Istanbul. Blickwinkeln zu betrachten. Den Auftakt ha- ben wir einem Gast überlassen. Im Gespräch mit meiner Kollegin Farida Khali spricht der 8 dossier >Turquie türkische Schriftsteller Nedim Gürsel über Identität und Meinungsfreiheit, den Minis- 4 fokus terpräsidenten und die Frage des EU-Beitritts Centre Islam et société. Pourquoi Fribourg? und, et oui, über seine Liebe zu Istanbul. 52 forschung Ein türkisches Sprichwort sagt: «Berge kom- Aus Forschung wird Fido® men nicht zusammen, aber Menschen.» Auch in den Beiträgen dieser Ausgabe stehen die 54 recherche Réduire, raffiner, remplacer Menschen, der Dialog und das gegenseitige Verständnis im Zentrum. Sei es im Zusam- 57 recherche menhang mit dem Zentrum Islam und Ge- Un même cerveau, différentes stratégies sellschaft, zu welchem sowohl Rektor Guido 59 forschung Vergauwen im «fokus» schreibt, wie auch die «Siedlungslandschaft ist kein Unfall» Profs. Emre Öktem und Barbara Hallensleben in ihrem Artikel zum «Fall Halki» ; im Vergleich 62 portrait zwischen türkischem und schweizerischem Patrick Vallélian, directeur des publications, SEPT.info Recht von Prof. Pascal Pichonnaz oder auch 64 lectures am Beispiel einer türkisch-schweizerischen 66 news Liebesgeschichte, die Prof. Gilbert Casasus erzählt: Letztlich geht es immer auch um das Überwinden von Klischees und Kontroversen. Photos du dossier: Nicolas Brodard Güzel bir yaz geçirmenizi temenni ederim. Photo couverture: Sur la mer de Marmara entre Kadıköy et Eminönü Im Namen der Redaktion Claudia Brülhart UNIVERSITAS / JUNI 2014 3
Centre Islam et société. fokus Pourquoi Fribourg? L’intention de l’Université de Fribourg d’accueillir le futur Centre suisse Islam et so- ciété a suscité de nombreuses interrogations. Afin d’éviter les inquiétudes, remet- tons l’église au milieu de village. Guido Vergauwen L’Université de Fribourg a déclaré son in- groupe de travail, sous la direction du Pro- tention de créer, avec le soutien de la Confé- fesseur Antonio Loprieno, recteur de l’Uni- dération, un Centre suisse Islam et société, versité de Bâle, et composé de quelques conçu en tant que centre interdisciplinaire imams ainsi que des représentants des attaché à la Faculté de théologie, en raison universités et de l’Administration fédé- des compétences spécifiques de cette Facul- rale. Le groupe de travail a demandé à té. L’objectif du Centre est d’offrir un cadre L'Université de Fribourg et à sa Faculté de académique au dialogue avec l’Islam, inté- théologie d'héberger un centre qui aurait grant une réflexion scientifique sur la foi pour but de répondre à ces besoins. musulmane dans le contexte spécifique de la Suisse. Pourquoi Fribourg? La Faculté de théologie de l’Université de Un besoin manifeste Fribourg est la plus grande de Suisse. Elle Ce Centre répond à un besoin formulé ori- repose sur une orientation internationale ginalement dans le cadre des résultats du et interdisciplinaire, dispose d’une expé- programme de recherche national 58, pré- rience du dialogue interchrétien et inter- senté en 2009. Il était alors constaté d’une religieux et met un fort accent sur ses acti- part que, dans notre pays, les communautés vités de recherche tout en bénéficiant d’un musulmanes sont souvent encadrées par réseau mondial. De plus, elle est la seule en des imams, ou d’autres personnes, formées Suisse qui peut dispenser des formations dans un pays musulman sans connais- tant en français qu’en allemand. Elle béné- sances spécifiques du cadre culturel, reli- ficie aussi d’une collaboration, basée sur gieux et légal suisse. Une mesure proposée une convention, avec l’Institut suisse de alors était de créer de telles formations, afin sociologie pastorale à Saint-Gall, qui assure de contribuer à une intégration efficace des depuis de nombreuses années le suivi, la communautés musulmanes dans la société documentation et la recherche sur le pay- suisse et d’éviter un isolement social, tel sage religieux suisse. Enfin, à ses côtés, la qu’il a pu être observé dans certains pays Faculté de droit est dotée d’un Institut de environnants. En bref, il s’agit d’assurer que droit des religions de renommée interna- les musulmans suisses, qui veulent conti- tionale et la Faculté de philosophie dispose nuer à vivre leur foi, ne doivent pas le faire de compétences importantes en sociologie dans un contexte sans lien avec leur réalité du fait religieux. quotidienne dans notre pays. En 2009, des interventions parlementaires comme celle Pas de Faculté islamique du Conseiller national Hugues Hiltpold Il est important de souligner que le projet (¯Parti libéral-radical, Genève¯) deman- du Centre Islam et société ne vise pas une daient si une formation pour des imams «¯formation des imams¯», au sens de la forma- Guido Vergauwen est professeur serait réalisable dans une université suisse. tion coranique indispensable à l’exercice de ordinaire de théologie fondamentale Sous cette impulsion, le Secrétaire d’Etat à cette fonction. D’après l’Office fédéral de la et recteur de l’Université de Fribourg la formation, à la recherche et à l’innova- statistique, en 2012, 70,8¯% de la population depuis 2007. tion, Mauro Dell’Ambrogio, a constitué un résidente en Suisse adhère à l’une des 4 UNIVERSITAS / JUIN 2014
confessions chrétiennes. Le taux de musul- garantit également que la transmission des mans est, quant à lui, de 4,9¯% . Ces relations enseignements sur l’Islam s’opérera sur la démontrent que l’établissement d’une fa- base d’une réflexion critique. Finalement, culté islamique n’est pas à l’ordre du jour, l’insertion du Centre dans des structures car il ne serait pas possible d’atteindre la scientifiques garantit le respect des règles «¯masse critique¯» d’étudiants justifiant une académiques et des standards de qualité. telle structure. En accueillant le Centre Islam et société, l’Université de Fribourg Offrir un encadrement compétent manifeste sa disponibilité à répondre à Le Conseil de la Faculté de théologie a un besoin formulé par la minorité musul- adopté une déclaration de disponibilité mane, ainsi que par les instances préoc- concernant la création d’un Centre suisse cupées par les questions d’intégration des Islam et société en affirmant¯: «¯En tant que immigrants. Par contre, cette disponibilité Faculté de théologie de l’Université de n’est, d’aucune manière, orientée vers la Fribourg, nous saluons la fondation d’un création d’une nouvelle faculté ou d’une Centre suisse Islam et société dans le cadre école coranique. Le Centre transmettra de notre Université. Nous confirmons notre plutôt les connaissances nécessaires pour collaboration à l’organisation de ce Centre, que les imams et les autres personnes de ainsi qu’à ses activités à long terme¯». La Fa- référence des communautés musulmanes culté trouve le fondement juridique de son puissent mieux s’intégrer dans leur envi- engagement dans la disposition suivante, ronnement suisse (¯connaissance du chris- figurant dans l’article 1er, al. 3, de ses statuts¯: tianisme, du droit et de l’histoire suisse, «¯La Faculté a, notamment, dans le cadre de compétences pédagogiques, etc¯). Le Centre l'enseignement et de la recherche, la tâche proposera également la transmission de d'assurer un dialogue entre les divers mi- connaissances sur l’Islam à des personnes lieux culturels et religieux¯». Selon la décla- qui, par leur profession, sont en contact ration de disponibilité, elle «¯considère le avec des musulmans (¯services sociaux, dialogue avec l’Islam au niveau scientifique aumôneries d’hôpitaux, enseignants, assis- comme un développement significatif de tants sociaux, policiers, diplomates, etc.¯). Il son mandat et elle est convaincue de dis- contribuera enfin à former une relève scien- poser, dans le cadre de l’Université de Fri- tifique (¯musulmane et non-musulmane¯) bourg, des compétences nécessaires¯». capable de présenter, par l’enseignement et la recherche, une image authentique de Implication sociétale l’Islam au niveau académique. L’annonce de la création du Centre suisse Le nouveau Centre offrira donc, principa- islam et société dans notre Université n’est lement, des formations continues, mais pas restée sans critiques. Il a été avancé que aussi des modules qui permettront d’élar- répondre aux besoins d’une minorité de gir l’offre dans les filières déjà existantes. notre pays ne serait pas de notre ressort. En tant que centre suisse, il cherchera Mais, il est aussi régulièrement reproché également à fédérer des compétences aux universités de ne pas s’investir dans les déjà présentes dans ce domaine auprès thématiques importantes pour la société. Il d’autres hautes écoles, ainsi que des initia- serait ainsi erroné d’empêcher l’Université tives touchant à l’intégration de la popu- de Fribourg de réaliser un développement lation musulmane. qui vise à répondre à un défi majeur de nos démocraties plurielles modernes. Mettre Lieu de dialogue scientifique nos compétences académiques existantes à Le Centre est conçu comme un lieu de disposition, afin de favoriser une meilleure dialogue, c’est-à-dire que les enseignants intégration des musulmans en Suisse, entre musulmans seront accompagnés d’un théo- tout à fait dans le cadre de notre vocation logien catholique, qui en assumera la direc- d’esprit de dialogue et de responsabilité tion et exercera en tant que professeur de la pour la société, telle que la décrit la Charte Faculté de théologie. Le pari est de créer un de notre Université. Ainsi, le Centre de- terrain d’échange où les scientifiques mu- vrait aider les communautés musulmanes sulmans invités côtoieront des professeurs en Suisse à s’articuler tant autour de leur de théologie et d’autres facultés autour de conviction religieuse que de leur désir de problématiques cruciales pour la cohabita- s’intégrer dans la société suisse, et ceci dans tion, dans notre société démocratique occi- un cadre académique. Finalement, il contri- dentale, de personnes de différentes confes- buera aussi au positionnement de l’Uni- sions. L’activité de recherche, sur laquelle versité de Fribourg et à l’attractivité de sa le fonctionnement du Centre doit reposer, Faculté de théologie. n UNIVERSITAS / JUNI 2014 5
Turquie dossier 8 «Les poissons n’ont pas conscience de l’eau» Interview de Nedim Gürsel / Farida Khali 12 Vorwärtsschauen und Rückwärtsgehen Gilbert Casasus 14 N’oubliez pas le nom de Ṣadr-dīn Qūnawī Philipp Valentini 17 Un code pour décoder la société turque? Pascal Pichonnaz, Sinan Yüksel 20 Halki: Lehren für das Freiburger Islam-Zentrum Emre Öktem & Barbara Hallensleben 24 Jeux-graffiti: des dessins dans la ville Ulrich Schädler 26 Le modèle turc: à suivre ou à abattre? Benoît Challand 29 Das Kreuz mit den Werten Siegfried Weichlein 32 Entre Islam et Occident: un cas d'étude Claudio Monge 34 Gezi im Auge des Gesetzes Öznur Üzmez 38 Un «Orient-Occident imaginé» Aline Gohard-Radenkovic 41 Krebs in Kappadokien Walter-Vincent Blum & Beat Schwaller 44 Un héritage de droit romain inestimable Pascal Pichonnaz 46 Europa und die Türken: Mit uns oder gegen euch Mariano Delgado 49 Entre tradition, espionnage et amitié Marina Rey-Veljanoska 6 UNIVERSITAS / JUIN 2014
«Les poissons n’ont pas dossier conscience de l’eau» L’écrivain turc Nedim Gürsel a quitté la Turquie et connu l’exil en 1980. De Paris, il pose sur son pays un regard critique, mais plein d’amour. Invité par l’Institut de littérature comparée, il nous a accordé un entretien. Farida Khali Geliebtes Istanbul Nedim Gürsel, après votre exil en 1980, intellectuels et les artistes en général doivent Auf Einladung des Instituts für allge- vous avez dit: «j’ai plusieurs vies à mener». jouer ce rôle de pont. meine und vergleichende Literatur- Aujourd’hui, qui êtes-vous? wissenschaften hat Nedim Gürsel am J’essaie d’exister et de définir mon identité Vous avez écrit deux lettres au Président 7. März 2014 einen Vortrag gehalten par rapport à la pratique d’écriture. Cela Erdoğan. Vous a-t-il répondu? zur Situation türkischer Autoren, die implique, bien sûr, un travail sur la langue, Mon roman Les filles d’Allah (¯2008¯) a fait durch die aktuelle Lage in der Türkei bedroht sind. Im Anschluss daran en l’occurrence maternelle. De ce point de l’objet d’une enquête judiciaire et d’un las er aus seinem Roman Les filles vue, ma véritable patrie, le lieu où je peux procès en mai 2009. En effet, l’article 216 du d'Allah, welcher 2009 rechtlich ver- m’enraciner, c’est la langue turque. Je reste code pénal prévoit une peine de prison de folgt wurde. Der türkische Autor ge- donc avant tout un écrivain turc. 6 mois à un an pour celui qui dénigre «¯les niesst internationales Ansehen und valeurs religieuses de la population¯». Au lebt seit 1980 im Exil in Paris. Seiner Votre réputation est internationale, moment où le procès s’est ouvert, le Premier Heimat, der Türkei, ist er in Liebe ver- vous êtes traduit en 25 langues. Par votre ministre affirmait dans un discours que la bunden, scheut sich aber auch nicht situation et votre écriture, vous reliez la Turquie n’était plus un pays qui poursuit ses davor, Kritik zu äussern. France et la Turquie… Avez-vous un rôle de écrivains. Pourtant, mon procès bafouait la pont à jouer entre l’Orient et l’Occident? liberté d’expression¯! De plus, la Présidence J’ai beaucoup utilisé le pont comme des affaires religieuses (¯Diyanet¯), qui dépend métaphore, notamment dans une nouvelle du Premier ministre, a rédigé un rapport, publiée dans Les lapins du commandant, où qui a été miraculeusement parachuté dans je parlais du premier pont sur le Bosphore. le dossier. L’intervention de cette instance Je disais alors que les ponts ne relient pas étatique dans l’appareil judiciaire est seulement les deux rives, mais aussi les incompatible avec la séparation des pouvoirs hommes et les cultures. Durant la guerre et complètement anticonstitutionnelle. C’est en Bosnie, le bombardement par l’artillerie alors que j’ai adressé une lettre ouverte, très croate du pont de Mostar m’a inspiré pour ironique, à Erdoğan. En effet, ce rapport, signé mon Retour dans les Balkans, récemment par un professeur de théologie, concluait que réédité. Mais je ne dirais pas que je suis un mon roman insulte non seulement l’Islam, pont entre l’Orient et l’Occident, ce serait mais toutes les religions monothéistes¯! trop prétentieux¯; mais plutôt entre la France Finalement, alors que la lettre était publiée et la Turquie. C’est peut-être pour cette dans la presse turque et européenne, j’ai raison que le Président François Hollande été acquitté. Ma seconde lettre ouverte m’a demandé de l’accompagner, fin janvier, est parue dans Le Monde, à l’occasion du durant sa visite d’Etat en Turquie. La France mouvement de contestation de Gezi, lorsque m’a accueilli quand mes livres ont été le Gouvernement a choisi de réprimer ces interdits en Turquie, après le coup d’état manifestations par la force. La jeunesse du 12 septembre 1980. Je suis donc heureux n’était peut-être pas politisée, mais elle de pouvoir contribuer, dans la mesure de n’admettait pas qu’on lui impose un mode de mes compétences, à tisser ce lien culturel et vie. Dans cette lettre, je déclare que «¯je veux politique entre la France, ma seconde patrie, siroter mon rakı au bord du Bosphore¯». Il et la Turquie, mon pays d’origine auquel je faut comprendre que l’alcool est un symbole suis très attaché. En réalité, je crois que les des libertés individuelles et que le Premier 8 UNIVERSITAS / JUIN 2014
ministre venait d’«¯inviter¯» les gens à rentrer expliquait l’engagement de l’écrivain selon Bio express boire chez eux, comme si c’était une honte. la philosophie existentialiste. Mon premier Des amis journalistes ont trouvé une photo livre Un long été à Istanbul, qui a été interdit de moi, un verre de rakı à la main, qu’ils après le coup d’Etat du 12 septembre 1980, ont publiée en première page du quotidien parce qu’il décrit une période de répression Hürriyet, comme si je buvais à la santé du et qu’il dénonce l’armée, était peut-être Premier ministre. C’était de la provocation un livre engagé. Je pense aujourd’hui et un risque de ma part. Pour finir, puisque que, s’il est un engagement possible pour je suis dans l’anecdote¯: en juillet 2009 s’est un écrivain, cela ne peut être que dans tenue en France la Saison de la Turquie. La l’écriture et non pour défendre une cause soirée de clôture a été donnée à Versailles. Le politique ou idéologique. Par contre, en Premier ministre était présent, alors j’en ai tant que citoyen, il a un rôle à jouer. Alors, profité pour lui demander si il avait reçu ma évidemment, j’ai, davantage que d’autres, lettre. Il m’a répondu qu’il avait suivi l’affaire la possibilité de m’exprimer dans les dans la presse, mais n’avait jamais reçu le médias¯; mais je le fais en tant que citoyen document¯! Je voulais poursuivre, mais son et non en tant qu’écrivain. Dans mes livres, entourage l’a gentiment dirigé vers le petit- j’ai surtout voulu interroger. J’utilise des Nedim Gürsel est né en 1951 à fils de Pierre Loti. éléments qui m’intéressent dans l’histoire Gaziantep, en Turquie. Elevé par son ottomane ou celle des religions pour écrire grand-père, il fait ses études au Lycée Par quoi passe la liberté d’expression? des romans. Dans cette création, l’idéologie français de Galatasaray à Istanbul où Qui dit création romanesque dit liberté ne doit pas intervenir. Mais, en même il obtient son baccalauréat en 1970. d’expression. Je dois être libre, par exemple, temps, nous sommes toujours ancrés dans Après avoir publié un texte sur Gorki de faire du prophète de l’Islam un personnage un contexte. D’une manière ou d’une autre, dans la revue Ami du peuple, il se rend de roman. C’est la raison pour laquelle mon plus ou moins implicitement, le politique pour la première fois en France, car il est poursuivi par le procureur militaire livre a été poursuivi en justice. J’ai du respect est présent dans notre travail. pour propagande communiste. Il pour les croyants, mais je me donne le droit étudie alors les lettres modernes à d’interroger la foi. C’est ce qu’essaie de faire Vous avez écrit un essai qui s’intitule La la Sorbonne et soutient sa thèse sur Les filles d’Allah. Mais, évidemment, quand un Turquie, une idée neuve en Europe. Etes- Louis Aragon et Nâzım Hikmet en romancier utilise la fiction, il désacralise. Je vous toujours partisan de l’intégration de 1979. Le coup d’Etat militaire de 1980 comprends qu’on ne soit pas d’accord, mais votre pays à l’UE? lui interdit de retourner dans son ce n’est pas une raison pour condamner C’est un clin d’œil à Saint-Just, qui a dit, pays pendant 3 ans et, en 1981, son l’auteur. Je croyais ce temps révolu¯: le Premier pendant la Révolution française, que le premier récit Un long été à Istanbul ministre en personne l’avait dit. bonheur était une idée neuve en Europe. est accusé de diffamer l’armée et son premier roman La Première femme Je reste, bien sûr, un fervent partisan d’offenser la morale publique et est Quel est le problème de la Turquie? de l’adhésion de mon pays à l’Union censuré par l’armée. Depuis, il habite La dérive autoritaire du régime, qui admet européenne. Comme je savais que la Paris et travaille comme directeur de moins en moins la critique et a déjà le majorité des Français étaient contre, j’ai de recherche au CNRS. Il est l’auteur contrôle presque total des médias, une forme écrit cet essai directement en français. d’une vingtaine de romans, nouvelles, de conservatisme et la cristallisation du Quand les négociations d’adhésion ont essais et récits de voyage, la plupart pouvoir monolithique, incarné par une seule commencé, en octobre 2005, j’étais content. rédigés en langue turque et traduits personne. Il y a presqu’une sorte de culte de Je pensais que les choses iraient vite, dans plus de 25 langues. Suite à une la personnalité. Je croyais que c’était derrière parce qu’il y avait une volonté politique. invitation de l'Institut de littérature générale et comparée, Nedim Gürsel a nous depuis l’époque de Staline. Toutes les Aujourd’hui, le gouvernement a tourné la donné une conférence, le 7 mars 2014, libertés sont en passe d’être restreintes. page européenne et il apparaît que cette sur la situation des auteurs turques L’autoritarisme du pouvoir actuel devient de volonté politique répondait seulement à menacés par la situation actuelle en plus en plus insupportable à mes yeux. une volonté de contrecarrer l’armée. En soi, Turquie, suivie d'une lecture de son c’était une bonne idée, parce que l’armée ne roman Les filles d'Allah. Vous pensez donc que l’écrivain doit parler doit pas être présente sur la scène politique¯; avec le politique? mais j’ai malheureusement compris que, au Quand j’ai fait mes premiers pas en fond, les valeurs européennes ne comptent littérature, il y a 40 ans, le terme de pas. Je suis donc déçu et pessimiste. littérature engagée était encore en vigueur N’omettons cependant pas que l’Europe en Turquie. Le concept, inventé par Sartre, aussi est responsable, parce les grands UNIVERSITAS / JUNI 2014 9
dossier pays, comme la France – sous Sarkozy – ou à la langue arabe est une histoire de mon l’Allemagne, ont tenu un discours de rejet, enfance, parce que ma famille maternelle qui a été très mal perçu par la Turquie. On est très religieuse. Mon grand-père, qui l’a fait attendre très longtemps sans lui m’a servi de modèle pour le personnage de donner de perspective et, aujourd’hui, son l’ancêtre, était juriste et croyant. Lui et ma désir d’Europe s’est évanoui. Par contre, je grand-mère récitaient le Coran. En écrivant suis convaincu que, sans cette perspective, Les filles d’Allah, j’ai voulu renouer avec cette la démocratie ne peut pas progresser en sensibilité musulmane… Et j’ai aussi voulu Turquie. Même si la Turquie n’est pas admise, montrer comment on s’en sort (¯rires¯). ce n’est pas grave, tant que cela lui permet d’évoluer vers les valeurs démocratiques. Il y aura donc toujours une dichotomie chez vous? Quelle vision la Turquie a-t-elle des Tout à fait et elle n’est pas facile à gérer. J’ai Européens? commencé ma carrière comme auteur de Je suis très critique vis à vis de la Turquie, nouvelles. Dans ce genre court, j’essayais de mais mon pays a aussi beaucoup d’atouts. créer une atmosphère poétique¯; l’intrigue C’est une société très dynamique. Jusqu’aux était au second plan. Je ne pouvais faire événements de Gezi et aux affaires de cela qu’en turc. Quand j’ai commencé à corruption récentes, l’économie se portait écrire des romans, j’ai voulu qu’ils soient très bien. Nous n’avons pas été touchés par de la même veine. J’ai été tenté, bien sûr, la crise économique européenne. Notre d’écrire des romans en français, comme population est jeune. Plusieurs secteurs se mes amis et collègues Tahar ben Jelloun et sont bien développés, notamment celui du Amin Maalouf, qui ont joué la carte de la livre. On lit et on publie de plus en plus en francophonie, mais je n’ai pas osé faire le Turquie. Tout cela a donné naissance à un pas… Cela ne veut pas dire que je n’écrirai sentiment de fierté. Aujourd’hui, certains pas un jour, si Allah me prête vie, un roman pensent même que nous avons dépassé directement en français. L’Europe en crise. De toute façon, la Turquie est déjà présente dans certaines structures Vous portez un amour littéraire à européennes et un accord d’union douanière la Turquie. Dans un texte, vous vous a été signé en 1995. Donc, qu’on le veuille adressez à Istanbul comme à une femme. ou non, la Turquie ne peut pas se passer de Avez-vous toujours ce rapport charnel l’Europe et vice versa. avec votre ville? C’est un rapport presque névrotique. Il y a Le turc, le français, l’arabe… Quel est votre une dimension passionnelle, avec des hauts rapport à la langue? et des bas. Si je n’avais pas été contraint de J’ai été bercé par le turc, ma langue quitter Istanbul, je n’en aurais peut-être pas maternelle. Puis, j’ai appris le français tellement parlé dans mes livres. Le véritable au lycée francophone de Galatasaray à protagoniste du Roman du conquérant, c’est Istanbul et j’ai poursuivi mes études à Istanbul plutôt que Mehmet II. Un grand l’Université de la Sorbonne. Je suis donc mystique anatolien a dit¯: «¯les poissons qui un peu francophone. J’écris mon travail sont dans l’eau n’ont pas conscience de l’eau¯». universitaire en français et mes essais Il a fallu que je quitte Istanbul pour qu’elle en deux langues, mais c’est en turc que devienne un thème littéraire. Aujourd’hui, j’exerce mon travail de romancier. Enfin, j’y retourne très souvent, mais j’ai cultivé dans Les filles d’Allah, l’enfant est sous la cette nostalgie, même si elle n’est pas aussi magie du Verbe, c’est-à-dire de la langue obsédante qu’à l’époque. Par contre, je n’ai arabe. Tant que l’enfant ne comprend pas pas adressé des textes d’amour qu’à Istanbul. le sens, il est dans la foi, sous la magie. Il y a aussi Venise dans Les turbans de Venise ou Mais devenu adulte, quand il fait un effort Berlin, dans mon dernier roman traduit en pour comprendre le sens du Texte, il est français, L’ange rouge. D’autres villes nous ont déçu. Il découvre les problèmes, quelques marqué mon écriture et moi, mais Istanbul contradictions, et il perd la foi. Ce rapport reste ma bienaimée. n 10 UNIVERSITAS / JUIN 2014
Vorwärtsschauen und dossier Rückwärtsgehen Soll, kann und will die Türkei in die EU? Antworten auf diese Fragen gibt es keine absoluten. Sicher ist: Solange die EU den proeuropäischen Türken nicht unter die Arme greift, kommt keine Bewegung in die Beitrittsverhandlungen. Gilbert Casasus Retour à la case départ Sabahattin Eyüboğlu und Magdi Rufer sind Sabahattin Eyüboğlu und Magdi Rufer sind Le 3 octobre 2005, la Commission beide tot. Sie waren ein Paar und lebten zu- beide gestorben, bevor ihr Traum in Erfül- européenne a donné son feu vert à sammen in Istanbul. Er war Schriftsteller, lung ging. Bis heute sind ihre Heimatländer l’ouverture des négociations d'adhé- sie Pianistin. Er war Türke, sie Schweize- keine Mitgliedstaaten der EU. Die Schweiz, sion avec Ankara. Peu après, c’est la rin. Beide standen der Politik ihres Landes weil sie es nicht will. Die Türkei, weil ande- désillusion. Dès 2007, Angela Merkel kritisch gegenüber und wurden Anfang re es nicht wollen. Und dennoch gehören et Nicolas Sarkozy ont fait en sorte que les espoirs pro-européens des der 70er-Jahre von der Militärdiktatur Sabahattin und Magdi zu Europa. Sie haben Turcs soient oubliés; les pourparlers festgenommen und gefoltert. Er starb kurz europäisch gelebt, gesprochen, geschrieben piétinent. Aujourd’hui, rien de va danach an den Folgen seiner Inhaftierung; und musiziert. Als Europäer lehnten sie plus, tous les voyants sont au rouge. sie mehr als zwanzig Jahre später. In die die militärische Diktatur der Türkei ab. Als Le premier ministre Erdoğan creuse Schweiz wollte sie zwar nicht zurück, blieb Europäer, im Kerker von ihren Peinigern la tombe d’une possible intégration, aber ihrem Heimatland gewissermassen gefoltert und gedemütigt, freuten sie sich quand bien même il se revendique of- immer treu. Von ihrem Vater, einem Ber- über jede Form der Unterstützung aus Paris, ficiellement pro-européen. Et l’Union ner Historiker und Bundesarchivar sowie London oder Bern. Als Europäer wussten sie européenne? Elle est coincée. Elle ne anerkanntem Anhänger der Französischen schliesslich, was ihr Land braucht: Europa! peut ni laisser tomber la Turquie, ni cautionner ses actions. Dans cette Revolution, hatte sie die Werte der Freiheit, affaire, la grande perdante est la der Gleichheit und der Brüderlichkeit ge- Zurück zum Start population turque qui place tous ses lernt. Von ihrer Mutter stammte ihre Liebe Die Debatte, ob die Türkei der EU beitreten espoirs dans une Europe pacifique zur Musik, zum Klavier, welches sie auf kann oder wird, sorgt seit Jahrzehnten für et ouverte sur le monde. Elle est la vielen Bühnen Europas spielte, sogar hinter heftige Diskussionen. Der erste Mitglied- première victime de ce paradoxe dem Eisernen Vorhang mitten im Kalten schaftsantrag in die EG liegt 55 Jahre zurück. turc qui fait miroiter une dictature Krieg. Sabahattin Eyüboğlu war ein begeis- Im Jahre 1963 wurde er zuerst angenommen laïque plus orientée vers le futur que terter Liebhaber der französischen Litera- und sollte den Weg für die Teilnahme der l’actuel gouvernement choisi démo- tur, Übersetzer von Montaigne, La Fontaine, Türkei an der europäischen Integration eb- cratiquement. Aujourd’hui plus que jamais, elle a besoin de l’Europe. Camus oder Sartre. Zugleich Schriftsteller nen. Aber der Antrag blieb auf der Strecke. und Lebenskünstler setzte er sich für die Eine mögliche Aufnahme des Landes in die Erziehung von benachteiligten Kindern EG bzw. in die EU wurde lange Zeit ad acta ein, machte aus seinem Hauswartssohn gelegt, obwohl sie weiterhin die Gemüter einen erfolgreichen Geschäftsführer eines aller Pro- und Kontraeuropäer erhitzte. Erst Istanbuler Literaturverlages und sorgte da- im Jahre 2004 signalisierte die EU-Kommis- für, dass die Werke seines Freundes Nâzım sion ihre Zufriedenheit bezüglich der Er- Hikmet ins Französische übersetzt wurden. füllung der Kopenhagener Kriterien durch Als Intellektueller und Literaturvermittler die türkische Regierung. Demzufolge gab versuchte Sabahattin das Interesse seiner die Kommission schliesslich am 3. Oktober Schüler für die Bücher von Rabelais, Moli- 2005 ihr grünes Licht für die Aufnahme der ère oder Kafka zu wecken. Magdi unterrich- Beitrittsverhandlungen mit Ankara. Diesem tete ihr Lieblingsinstrument am Istanbuler Schritt folgte eine Phase der Ernüchterung. Konservatorium und spielte Werke aus dem Angela Merkel und Nicolas Sarkozy setzen Repertoire von Schubert, Khachaturian schon ab 2007 den Hoffnungen vieler pro- und aus demjenigen des zeitgenössischen europäischer Türken ein Ende und die Ver- Basler Komponisten Albert Moeschinger. handlungen mit der türkischen Regierung 12 UNIVERSITAS / JUIN 2014
gerieten ins Stocken. Einige Verhandlungs- verhandeln, deren internationale politische kapitel wurden zwar geöffnet, andere aber Glaubwürdigkeit zusehends abnimmt? sofort danach geschlossen. Heute glaubt nie- Wäre sie besser beraten, die bilateralen Ge- mand mehr ernsthaft daran, dass die Türkei spräche zu unterbrechen, da ihr Ausgang es schaffen wird, anlässlich des hundertjäh- möglicherweise zum Scheitern verurteilt rigen Jubiläums der Kemalistischen Revolu- ist? Die politischen Handlungsspielräume tion im Jahre 2023 ihre Mitgliedschaft in der der EU werden immer enger. Sie kann weder EU zu feiern. Zuviele Zeichen stehen dafür die Türkei fallen lassen, noch sich den bür- auf Rot – sowohl auf Seite der EU als auch auf gerfeindlichen Entscheidungen der Regie- jener der türkischen Regierung unter dem rung in Ankara beugen. Ein Dilemma, das unrühmlichen Recep Tayyip Erdoğan. grösser ist als zuerst angenommen. Die EU steht vor einer Bewährungsprobe, weil sie Hohe Hürden es abermals versäumt hat, eine Grundwerte- So wie Merkel, Sarkozy und andere Türkei- diskussion zugunsten der demokratischen gegner gehört auch Erdoğan zu den Toten- und proeuropäischen Kräfte zu führen. gräbern eines möglichen Beitrittes seines eigenen Landes zur EU. Er setzt sich zwar of- Im Namen der Demokratie fiziell dafür ein, benimmt sich aber dagegen. Der Fall der Türkei ist in den letzten Jahren Am Beispiel anderer «Fortschrittsparteien» zu oft zum Spielball unterschiedlicher In- (Dänemark, Norwegen oder Serbien) ist sei- teressen geworden. In Vergessenheit geriet ne eigene «Gerechtigkeits- und Fortschritts- dabei die Haltung weltoffener Türken, die partei», auch AKP genannt, in das rechtskon- ihre Hoffnung in ein friedliches und men- servative Lager einzuordnen. Die AKP gibt schenwürdiges Europa setzen. Sei es aus den sich zwar proeuropäisch, in der Tat verhält Erzählungen ihrer Eltern und Grosseltern sie sich aber wie eine despotische Bewegung, oder aus eigener Kindheitserfahrung: Die die sich Tag für Tag von den Grundprinzipien Gräueltaten der Militärdiktatur sind ihnen des europäischen Demokratieverständnis- stets in Erinnerung geblieben. Ihr damali- ses verabschiedet. Dabei geht es nicht nur ger Feind hat mit dem heutigen aber wenig um Korruption oder Freiheitsberaubungen. gemeinsam. Der Erstgenannte trug eine Uni- Im Zentrum der Auseinandersetzung steht form; der zweite ist mit einem traditionellen nicht minder die Zukunft der europäischen Gewand drapiert, welches an weitere dunkle Grundwerte. Unterstützt von der Mehrheit Zeiten erinnert. Türkische Demokraten seines eigenen Volkes hat es Erdoğan bestens haben es schwer. Inzwischen gehören sie zu verstanden, das laizistische Erbe seines Lan- den Verlierern der 1923er-Revolution. Trotz des auszuhöhlen. Dabei sollte die Debatte seiner diktatorischen Züge war Atatürks um die kopftuchtragenden Frauen nicht un- Machtverständnis fortschrittlicher als das terbewertet bleiben. Unter dem Deckmantel von Erdoğan. Somit sind die aufgeklärten der Religionsfreiheit werden hier weibliche Bürger der Türkei zum Hauptopfer eines tür- Grundrechte tangiert, die aus europäischer kischen Paradoxons geworden, das eine lai- und demokratischer Sicht nicht verhandel- zistische Diktatur weltoffener und zukunfts- bar sind. Sollte demnach die Türkei der EU orientierter erscheinen lässt als die heutige beitreten, müssten alle türkischen Bürge- Regierung in Ankara. Dem aufgeklärten tür- rinnen über dieselben Rechte verfügen, die kischen Bürger bleibt dementsprechend nur gemäss der Grundrechtecharta der EU für wenig übrig: Er sucht verzweifelt nach einer alle übrigen Europabürgerinnen gelten. demokratischen Lösung, die eine Anbin- Ausnahmeregelung gibt es hier keine: Die dung an Europa voraussetzt. Würde der türkischen Frau ist und bleibt Auch Sabahattin Eyüboğlu und Magdi unantastbar. Rufer haben sich stets auf Europa berufen. Heute haben sich die Türken von den Mi- Er als europafreundlicher Türke, sie als litärs entfesselt und dennoch ihr eigenes türkeifreundliche Europäerin. Ihre persön- Schicksal in die Hände neuer autoritärer liche Liebe war eine Liebe zwischen zwei Machthaber gelegt. Im Gegensatz zu ihren Personen, die sich dort trafen, wo die Liebe uniformierten Vorgängern wurden die zueinander, die Liebe für die Freiheit und Letztgenannten demokratisch gewählt und die Menschenrechte sich in einem Taumel können sich deswegen auf eine unbestreit- von Ereignissen und Erfahrungen wider- bare Legitimität berufen, die selbst von der spiegeln. Sie wussten: Europa wird den ent- Gilbert Casasus ist ordentlicher Europäischen Union nicht in Frage gestellt scheidenden Beitrag leisten, um sie aus dem Professor und Präsident des werden kann. Welche Optionen sich nun für Gefängnis zu holen. Wir wissen nun, dass Departements für historische die EU eröffnen oder schliessen, bleibt unge- Europa den türkischen Intellektuellen und Wissenschaften. wiss. Soll sie weiterhin mit einer Regierung Demokraten Beihilfe leisten muss. n gilbert.casasus@unifr.ch UNIVERSITAS / JUNI 2014 13
N’oubliez pas le nom de dossier Ṣadr-dīn Qūnawī Interdit par Atatürk, puis réhabilité après 1950, le soufisme en Turquie connaît depuis une vive résurgence, même s’il est parfois récupéré par la culture occiden- tale. Au-delà des clichés, découvrons le méconnu Ṣadr-din Qūnawī. Philipp Valentini Heikle Überlieferung La spiritualité de l’Islam a, depuis long- Qūnawī¯: comment transmettre l’ensei- Die Texte der berühmten Sufi-Meis- temps, conquis le cœur du touriste spirituel. gnement vivant de son maître sur la voie ter Rumi und Ibn ‘Arabī wurden Lorsque, passé le cap de la simple découverte, qui mène à la connaissance divine, tout en unzählige Mahle übersetzt; nur Sadr- notre aventurier souhaite acheter un livre ayant à faire textuellement avec des termes din Qūnawī, der von Ibn ‘Arabī bes- d’un auteur soufi, il est fort probable qu’il propres au vocabulaire de l’adversaire¯: la timmte Nachfolger zur Überlieferung tombe soit sur la traduction d’un ouvrage philosophie ésotérique hellénique¯? von dessen Wissenschaft, bleibt bis heute verkannt. Ziel des Sufismus ist de Rumi (¯1207-1273¯), soit sur un ouvrage der Weg des Herzens, der den Muslim d’Ibn ‘Arabī (¯1165-1240¯). Néanmoins, il est Approche européenne zur Erkenntnis des Göttlichen führt. fort intéressant de constater qu’il aura très Lorsque l’Europe découvre Ibn ‘Arabī, elle Die Kenntnisse werden dem Schüler difficilement accès à un livre de celui qui conçoit deux dispositifs herméneutiques. von seinem Meister übertragen, dirigea la prière funéraire de Rumi et qui fut, Le premier est christianisant. Le deuxième der diesen wiederum ermutigt, sich avant tout, l’héritier désigné explicitement dérive plus spécifiquement de l’histoire so weiterzuentwickeln, dass er zu par Ibn ‘Arabī pour transmettre sa science. de l’occultisme européen qui, avec l’appui einem Instrument für Den wird, der En effet, aujourd’hui, le personnage de S.adr- des structures sociales du colonialisme im Koran spricht. Daraus resultieren dīn Qūnawī reste encore trop méconnu. d’abord, des nationalismes postcoloniaux zwei Möglichkeiten: Die Schriften der Sufi-Meister können im Lichte eines Il naquit en 1207 en Anatolie et mourut en ensuite, pensa trouver en Ibn ‘Arabī un esoterischen Hellenismus gelesen 1273 à Konya dans l’actuelle Turquie. Il fut soufi légitimant l’universalité d’un discours werden oder aber sie stützen sich adopté par Ibn ‘Arabī à la mort de son père et né dans les loges martinistes. Dans les auf die arabische Sprachwissen- grandit ainsi à la lumière de son écriture et deux cas, Ibn ‘Arabī est vidé de son arabité schaft. Ibn ‘Arabī, der wahrlich kein de son enseignement à la fois privé et public. et de son islamicité pour légitimer la Anhänger der Philosophen war, supposée universalité de modes de pensée nimmt in seinen Texten deren Voka- Résoudre le dilemme intrinsèquement liés à l’histoire de l’Europe bular auf, nicht aber zwingend deren L’objet du soufisme, en tant que science chrétienne (¯oblitérant ainsi sa dimension Definitionen. Genau dieses Dilemma islamique, est celui des états du cœur juive¯). Par ailleurs, dans les deux cas, la forderte Qūnawī heraus: Wie konnte er die Lehre seines Meisters, den du musulman, qui chemine vers la bataille corps à corps entre la grammaire Weg hin zur göttlichen Erkenntnis, connaissance du Sujet divin. Il s’agit d’une et la philosophie hellénique, qui marque weitergeben, wenn diese auf Texten connaissance transmise par un maître, l’histoire du sunnisme, est effacée et l’acte basiert, deren Vokabular jenes der qui l’encourage à se transformer de telle de langage qu’est le Coran est ignoré. Les hellenistischen Philosophen ist? manière qu’il puisse servir parfaitement enseignements d’Ibn ‘Arabī sont alors dé- le Sujet qui parle dans le Coran. Si telle tachés du Coran pour être assimilés à est la science du soufisme, alors deux une pensée de l’être. Il faudra attendre options pouvaient se présenter à notre deux livres et un article pour marquer la auteur¯: soit celle de lire ces états du cœur différence entre la pensée hellénique et la à la lumière d’un ésotérisme hellénique, pensée de Qūnawī, qui cherche à s’ancrer soit prendre comme modèle la science dans le Coran. En 1995, Gudrun Schubert de la grammaire arabe. Si Ibn ‘Arabī édite la correspondance entre Qūnawī et n’apprécia guère les philosophes, ses textes at-Tusi (¯1201-1274¯), un philosophe proche semblent en première lecture reprendre de l’ismaïlisme, qui représente aux yeux des vocabulaires philosophiques sans de Qūnawī le porte parole de l’ésotérisme pour autant leur donner des définitions hellénisant. Dans un article publié en univoques. C’est ce dilemme qui anime 2011, Marco Golfetto fournit la preuve t 14 UNIVERSITAS / JUIN 2014
Mecidiyeköy | Sur le quai de metrobüs.
dossier scripturaire définitive que Qūnawī fut bien l’injonction qui structure le phrasé bien l’héritier choisi d’Ibn ‘Arabī. Enfin, en du Coran que la sentence personnalisante 2012, Anthony Shaker publie Thinking in the qu’elle émet à l’égard de MuËammad, h. selon language of reality, un ouvrage entièrement les différentes situations qui constellent dédié à Qūnawī, dans lequel Shaker sa biographie. Ces sentences enjoignent cherche à l’éloigner de l’emprise propre à MuËammad h. à établir en soi certains états l’occultisme orientaliste. intérieurs plutôt que d’autres, du fait qu’il est considéré comme le serviteur Pensée de l’être – pensée du nom parfait de son seigneur et, par-delà cette Qūnawī résiste encore aujourd’hui, différence ineffaçable, du Soi divin. A l’abri comme blotti dans le nom d’Ibn ‘Arabī, à des exigences hégémoniques du moment, l’expansion d’un certain universalisme les maîtres soufis poursuivront jusqu’à occidental. Cette résistance reflète une aujourd’hui les canons herméneutiques coupure qui traverse l’histoire de la pensée de Qūnawī. En 1931, par exemple, le maître européenne – celle entre une pensée de sénégalais Ibrāhīm Niasse (¯1900-1975¯), dans l’être et une pensée des noms divins – que son livre Kāshif al-Ilbās, cite avec le plus Lacan résumait, à sa manière, fort bien. Si grand respect le nom de Qūnawī en le liant la pensée de l’être est propre à un discours au propos d’un autre grand soufi ottoman¯: hystérique qui, sans cesse, se voit contraint Ismā'īl h Ëaqqī . (¯m. 1724¯). Ajoutons que le 7 de parler trop pour dire qu’il n’y a rien à dire mai 2014 est décédé Nazim al-Haqqani. Il puisque, de tout temps, l’être est ce qu’il est¯; fut un shaykh soufi turcophone qui eut de une pensée des noms divins laisse l’excès très nombreux disciples de par le monde de la Parole traduire le sens du Signifiant (¯Europe, USA, Egypte, Malaisie, Indonésie par-delà ce qui est dit. Dans le nom médité etc.¯). A sa manière, il rendit quelques uns transparaît l’espace ouvert par le Signifiant des enseignements de l’école d’Ibn ‘Arabī Pour aller plus loin qui lui donne son sens. Ces deux mondes se compréhensibles au grand nombre. > Michel Chodkiewicz, Un océan sans distinguent surtout du fait qu’ils produisent rivages, le Livre et la Loi, Seuil, Paris, différemment des symboles. L’ésotérisme Le discours du Véritable 1992 de l’être met en relation la parole et la Pour conclure ce texte, j’aimerais, à travers > Anthony F. Shaker, Thinking in the pensée, dans un jeu où le logos tait la parole la présence encombrante de ma traduction, Language of Reality: Ṣadr al-Dīn au profit de ce que la pensée idéifie. C’est ce faire percer la parole de Qūnawī, qui, dans Qūnavī (1207-74 CE) and the Mystical Philosophy of Reason, Lac-des-Iles, jeu qu’opère la méditation du symbole. En l’extrait suivant, nous indique comment QC: XLibris, 2012 ce sens nous dirons que l’ontologie s’avère trouver l’état intérieur de MuËammad¯ h. : > Marco Golfetto, «Some preliminary être une hantologie, dont les fantômes sont «¯La forme du discours du Véritable (¯Dieu¯) remarks on Evkaf Musesi 1933, a copy l’ensemble des voix subalternes réduites s’adresse à tous les envoyés dans tous les of Ibn ‘Arabī’s Fuṣūṣ al-Ḥikam by the au silence par l’intersection des machines livres (¯révélés¯). Il (¯le discours¯) traduit l’état hand of Ṣadr al-Dīn al-Qūnawī», in coloniales et des dominations masculines du prophète (¯MuËammad¯ h. ) avec le Véritable Medieval Sophia, locales. En effet, si dans l’histoire du monde lorsqu’il est connecté à sa communauté. Et, www.mediaevalsophia.net/ musulman les lieux soufis ont souvent il (¯le discours¯) traduit aussi l’état de celui Abstract/10-marco-golfetto-abstract. permis l’émergence de voix de femmes qui, parce qu’il est avec lui (¯MuËammad¯h. ), html > «Kitāb al-Mufawadat, Briefwechsel éducatrices à la voie soufie, le colonialisme est dans sa communauté. Il fait apparaître zwischen Șadr ud-dīn-i Qūnawī (gest. arrêta cet élan. dans l’intervalle, entre ces deux états, la 673/1274) und Naṣīr ud-dīn Ṭūsī (gest. forme de l’état spécifique qui distingue 672/1274)¶», PhD Thesis, edited and Etats intérieurs du prophète MuËammad h. de sa communauté. Plus encore, commented by Gudrun Schubert, La méditation du nom chez Qūnawī met cette distinction dépend de l’excellence qui Franz Steiner Verlag, Stuttgart, 1995 en relation les modalités de l’écriture distingue le Véritable¯». n > Jacques Lacan, Le séminaire XVII, coranique (¯constructions grammaticales, Seuil, Paris, 1991 formes et sonorités des lettres qui Philipp Valentini est assistant composent le Livre¯) avec les états intérieurs diplômé au Département des de MuËammad. h. Ici, ce n’est pas le logos sciences de la foi et des religions, qui met en relation les deux catégories, philosophie. mais le statut divin, dans l’ambiguïté du philipp.valentini@unifr.ch mot statut (h.ukm), qui signifie ici aussi 16 UNIVERSITAS / JUIN 2014
Vous pouvez aussi lire