Junior Start MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...

La page est créée Muriel Delannoy
 
CONTINUER À LIRE
Junior Start MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
an Elcometer company

Junior Start

  MANUAL DE INSTRUCCIONES
    Instruction manual
  Manuel d'instructions
   Bedienungsanleitung
  Manual de instruções
  Manuale di istruzioni
Junior Start MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
¡ ¡ AT E N C I Ó N ! !   WARNING!        AT TENTION!            ¡¡ACHTUNG!!            ¡ ¡ AT E N Ç ÃO ! !      AT T E N Z I O N E ! !
    ★ Antes de efectuar la puesta en marcha        ● Before putting the unit into operation, it is   ◆ Avant d’effectuer la mise en service de
    del equipo, es aconsejable leer completa y     advisable to read all the instructions            l’équipement, il est conseillé de lire
    minuciosamente todas las instrucciones que     indicated below carefully.                        entièrement et minutieusement toutes les
    se indican a continuación.                     ● Likewise, accident prevention rules,            instructions indiquées ci-dessous.
    ★ Así mismo, deberán tenerse en cuenta las     regulations and guidelines for work centres       ◆ De même, on devra tenir compte des
    Normas para la prevención de accidentes,       and current laws and restrictions must be         Normes pour la prévention d’accidents, des
    los Reglamentos y Directivas para los          taken into account.                               Règlements et des Directives pour Centres
    Centros de Trabajo, y las Leyes y              ● The unit must be used only by personnel         de Travail, ainsi que des Lois et Restrictions
    Restricciones vigentes.                        who have been trained adequately in their         en vigueur.
    ★ El equipo debe ser utilizado únicamente      handling, and only for the uses for which it      ◆ L’équipement ne devra être utilisé que par
    por personas instruidas adecuadamente en       has been designed.                                des personnes dûment informées sur son
    su manejo y exclusivamente conforme a los                                                        utilisation et exclusivement dans les buts
    fines previstos.                                                                                 prévus.

    ■ Vor der Inbetriebnahme des Geräts wird       ♣ Antes de pôr a funcionar a equipa, é            ▲ Prima di effettuare l’avvio
    empfohlen, die folgende                        aconselhável ler completa e                       dell’attrezzatura, è consigliabile leggere
    Bedienungsanleitung aufmerksam                 minuciosamente todas as instruções que se         completamente e attentamente tutte le
    durchzulesen.                                  indicam a seguir.                                 istruzioni riportate di seguito.
    ■ Ebenso müssen die                            ♣ Do mesmo modo, é preciso ter também             ▲ Si dovrà inoltre tenere conto delle norme
    Unfallverhütungsvorschriften, die Normen       em conta as Normas para a prevenção de            per la prevenzione degli infortuni, dei
    und Richtlinien für die Arbeitszentren sowie   acidentes, os Regulamentos e Directrizes          regolamenti e delle direttive per i centri di
    alle geltenden Gesetze und                     para os Centros de Trabalho, bem como as          lavoro e delle leggi e delle limitazioni
    Einschränkungen beachtet werden.               Leis e Restrições vigentes.                       vigenti.
    ■ Das Gerät darf ausschließlich von            ♣ A equipa deve ser utilizada unicamente          ▲ L’attrezzatura deve essere usata
    geschultem Personal bedient und nur für die    por pessoas preparadas adequadamente              esclusivamente da persone adeguatamente
    vorgesehenen Zwecke verwendet werden.          para trabalhar com ela e exclusivamente           addestrate all’uso d unicamente in
                                                   para os fins previstos.                           conformità agli scopi previsti.

                                  ★ E          ● GB             ◆ F             ■ D              ♣ P          ▲ I
2
Junior Start MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
DECL ARACIÓN DE CONFORMIDAD                                               C O N F O R M I T Y D E C L A R AT I O N

Fabricante: SAGOLA, S.A.U.                                         Manufacturer: SAGOLA, S.A.U.
Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA          Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Declaro que el producto: AERÓGRAFO                                 Hereby declares that the product: AIRBRUSH
Marca: SAGOLA                                                      Brand: SAGOLA
Línea: JUNIOR                                                      Range: JUNIOR
Versioón: START                                                    Version: START
Para el cumplimiento de los requisitos, el producto es conforme    To fulfil those requirements, the product meet the European
con las normas: Directiva de la        sobre máquinas (Directiva   standards:        Directive regarding machines (Directive
2006/42/CE) incluidas las modificaciones de la misma y la          2006/42/CE) and the regulations concerning the transposition
correspondiente transposición a la ley nacional.                   thereof.
Se encuentran disponibles la documentación técnica completa y      Full technical documentation and service instructions are available.
las instrucciones de servicio.                                     In Vitoria-Gasteiz on 01/06/2021
En Vitoria-Gasteiz a 01/06/2021                                                                           Technical Manager
                                         Director Técnico

                                                                                                       Enrique Sánchez Uriondo
                                    Enrique Sánchez Uriondo

                                                                                                                                          3
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ                                                    KONFOR MITÄTSERKL ÄR UNG

    Constructeur: SAGOLA, S.A.U.                                          Hersteller: SAGOLA, S.A.U.
    Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE             Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
    Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHIQUE                        Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE
    Marque: SAGOLA                                                        Marke: SAGOLA
    Gamme: JUNIOR                                                         Range: JUNIOR
    Version: START                                                        Übersetzungen: START
    Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent aux normes      Zur Erfüllung dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den
    européennesLa directive          concernant les machines (Directive   europäischen Normen: Richtlinie       über Maschinen (Richtlinie
    2006/42/CE) et les règlements concernant la transposition de          2006/42/CE) und die Regelungen betreffend die Umsetzung
    celle-ci.                                                             davon.
    Une documentation technique complète et les instructions de           Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind
    service sont disponibles.                                             vorhanden.
    À Vitoria-Gasteiz le 01/06/2021                                       In Vitoria-Gasteiz am 01/06/2021
                                                Directeur technique                                               Technical Manager

                                             Enrique Sánchez Uriondo                                            Enrique Sánchez Uriondo

4
DECL ARAÇÃO DE CONFOR MIDADE                                DICHIARAZIONE DI CONFOR MITÀ

Fabricante: SAGOLA, S.A.U.                                   Produttore: SAGOLA, S.A.U.
Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA    Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Declara que o produto: PISTOLA AEROGRÁFICA                   Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO
Marca: SAGOLA                                                Marca: SAGOLA
Gama: JUNIOR                                                 Range: JUNIOR
Versões: START                                               Versioni: START
Para cumprir esses requisitos, o produto cumpre as normas    Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme alle norme europee:
europeias: Directiva       sobre máquinas (Directiva         Direttiva       macchine che hanno (Direttiva 2006/42/CE) e il
2006/42/CE) e os regulamentos relativos à transposição da    regolamento concernente il recepimento della stessa.
mesma.                                                       La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão    sono disponibili.
disponíveis.                                                 In Vitoria-Gasteiz il 01/06/2021
Em Vitoria-Gasteiz em 2021/06/01                                                                          Direttore Tecnico
                                         Diretor Técnico

                                                                                                    Enrique Sánchez Uriondo
                                   Enrique Sánchez Uriondo

                                                                                                                                       5
ADVERTENCIAS                       ADVICE                     AVERTISSEMENTS                       HINWEISE                     ADVERTÊNCIAS                     AVVERTENZE

    1
    ★ Mezcle el producto según datos del
    fabricante y filtre el producto antes de utilizar.

                                                                                                      2
    ● Mix the product according to the
    manufacturer's instructions and filter the product                                                    ★ Controle la viscosidad del producto.
    before using it.                                                                                      ● Control the viscosity of the product.
    ◆ Mélangez le produit selon les renseignements                                                        ◆ Contrôlez la viscosité du produit.
    du fabricant et filtrez-le avant l'utilisation.
                                                                                                          ■ Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts.
    ■ Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der
    Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt
                                                                                                          ♣ Controle a viscosidade do produto.
    vor seiner Anwendung.                                                                                 ▲ Controllare la viscosità del prodotto.
    ♣ Misture o produto segundo os dados do
    fabricante e filtre o produto antes de utilizâ-lo.
    ▲ Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal
    costruttore e filtrarlo prima di usarlo.

                                                           3   ★ Para lacas de secado rápido, apliquelo de forma continua, evitando dejar laca dentro del
                                                               aerógrafo mucho tiempo (podría llegar a secarse).
                                                               ● For quick-drying lacquers, apply these in a continuos manner. Do not leave the lacquer inside
                                                               the aerograph gun for long periods of time (this could dry up).
                                                               ◆ Pour les laques à séchage rapide, appliquez-le de manière continue, en évitant de laisser de
                                                               la laque dans l’aérographe trop longtemps (elle pourrait arriver à se sécher).
                                                               ■ Schnell trocknende Lacke müssen kontinuierlich angewandt werden, wobei darauf zu achten
                                                               ist, daß der Lack nicht längere Zeit in der Spritzpistole bleibt (er könnte sonst eintrocknen).
                                                               ♣ Para lacas de secagem rápida, fazer a aplicação sem interrupção, evitando deixar laca no
                                                               interior do aerógrafo durante muito tempo (poderia chegar a secar-se).
                                                               ▲ Le lacche ad essiccazione rapida si devono applicare in modo continuo, evitando di lasciare
                                                               la lacca nell’aerografo per molto tempo (si potrebbe essiccare).

                            Utilice siempre repuestos originales     Utiliser toujours des pièces de rechange originales   Utilizar sempre sobressalentes originais
6                                Always use original spares                  Immer Originalersatzteile verwenden                Usare sempre ricambi originali
PUESTA EN MARCHA                START UP                 MISE EN MARCHE         INBE TRIEBNAHME                 ARRANQUE                AVVIO

1
★ Conecte la manguera de aire al compresor o punto
de suministro, y luego al aerógrafo.

● Connect the air hose to the compressor or outlet and
                                                                                    2  ★ Llene el depósito del aerógrafo hasta los 2/3.
                                                                                       ● Fill the aerograph gun tank 2/3 full.

then to the aerograph gun.                                                             ◆ Remplissez le réservoir de l’aérographe aux 2/3.

◆ Branchez le tuyau d’air au compresseur ou autre source                               ■ Füllen Sie den Spritzpistolenbehälter bis zu zwei Dritteln.
de distribution, et ensuite à l’aérographe.
                                                                                       ♣ Encha o depósito do aerógrafo até completar 2/3.
■ Schließen Sie den Luftschlauch an den Kompressor
                                                                                       ▲ Riempire il serbatoio dell’aerografo fino a 2/3.
oder an die Versorgungsquelle und anschließend an die
Spritzpistole.

♣ Ligue a mangueira de ar ao compressor ou ponto de
fornecimento, e depois ao aerógrafo.

▲ Collegare il tubo flessibile dell’aria al compressore o
al punto di alimentazione e quindi all’aerografo.

3
★ Para empezar a pintar, presione el mando de
accionamiento del aerógrafo.
                                                                      4 ★ Para conseguir más flujo de producto, gire la boquilla hacia la izquierda
                                                                        (saldrá más producto por la boquilla).
                                                                        ● In order to increase the product flow, turn the nozzle to the left (more product
● In order to start painting, press the aerograph control.
                                                                        will come out of the nozzle).
◆ Pour commencer à peindre, pressez sur la commande
                                                                        ◆ Pour obtenir un débit plus élevé de produit, tournez la buse vers la gauche
d’actionnement de l’aérographe.
                                                                        (davantage de produit sortira par celle-ci).
■ Um mit dem Malen zu beginnen, betätigen Sie den
                                                                        ■ Für einen höheren Materialfluß drehen Sie die Düse nach links (und es kommt
Abzugshahn der Spritzpistole.
                                                                        mehr Material aus der Düse).
♣ Para começar a pintar, faça pressão no comando de                     ♣ Para obter maior fluxo de produto, gire a boquilha para a esquerda (sairá
ligação do aerógrafo.
                                                                        maior quantidade de produto pela boquilha).
▲ Per cominciare a dipingere, premere il comando di
                                                                        ▲ Per ottenere un flusso maggiore di prodotto, girare l’ugello verso sinistra (uscirà
azionamento dell’aerografo.
                                                                        più quantità di prodotto dall’ugello).
                                                                                                                                                                7
LIMPIEZA               CLEANING               NE T TOYAGE                   REINIGUNG                          LIMPEZA       PULIZIA

    1★ Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca hidrocarburos halogenados.

                                                                                                        SO LV EN
     ● Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons.

                                                                                                        T
     ◆ Utilisez du dissolvant de nettoyage. Ne jamais utiliser des hydrocarbures halogénés.
     ■ Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie unter keinen Umständen
     halogenierte Kohlenwasserstoffe.

     ♣ Utilize dissolvente de limpeza. Não utilize nunca hidrocarbonetos halogenados.
     ▲ Usare un solvente per la pulizia. Non usare mai idrocarburi alogenati.

                                  2  ★ Pulverice disolvente contra un papel hasta que salga limpio, sin restos de producto. Con algunos
                                     productos, habrá que hacerlo varias veces hasta que no queden restos.
                                     ● Spray solvent against a piece of paper until it comes out clean, without traces of product. With some
                                     products, it will be necessary to do this several times until no traces are left.
                                     ◆ Pulvérisez du dissolvant sur un papier jusqu’à ce que celui-ci devienne propre, sans restes de produit. Avec
                                     certains produits, il faudra le faire plusieurs fois jusqu’à ce qu’il ne reste plus de traces.
                                     ■ Spritzen Sie das Lösungsmittel gegen ein Papier, bis es sauber und ohne Produktreste herauskommt. Bei
                                     einigen Produkten muß dieser Prozeß mehrere Male wiederholt werden, bis keine Produktresten mehr bleiben.

                                     ♣ Pulverize dissolvente contra um papel, até sair totamente limpo, sem resíduos do produto. Com certos
                                     produtos será preciso fazer várias vezes esta operação até ter eliminado qualquer resíduo.
                                     ▲ Spruzzare su un pezzo di carta finché non vi siano residui di prodotto. Con alcuni prodotti, può essere
                                     necessario ripetere più volte questa operazione finché non vi sia alcun residuo.

8
S E G U R I DA D            SAFET Y                SÉCURITÉ               SICHERHEIT                  SEGURANÇA                       SICUREZZA
★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo.                                ● For all repairs, disconnect the unit.
★ Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa a        ● Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure
llamas (cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto.     to flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product.
★ Utilice equipos respiratorios homologados.                                      ● Use approved breathing units.
★ Utilice gafas protectoras y protectores auditivos.                              ● Use goggles and ear protectors.
★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar       ● Non compliance with the indications contained in this manual may cause
incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas    incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals.
o animales.
◆ Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement.                      ■ Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät
◆ Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition      aus.
directe aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un         ■ Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume
produit.                                                                          garantiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt
◆ Utilisez des équipements respiratoires homologués.                              keiner Flammenquelle direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.).

◆ Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs.                 ■ Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.

◆ L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut              ■ Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité    ■ Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu
physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux.                            Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers
                                                                                  sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können.
♣ Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento.                 ▲ Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura.
♣ Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa        ▲ I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta
às chamas (cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto.          alle fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un
                                                                                  prodotto.
♣ Utilize equipas respiratórias homologadas.
                                                                                  ▲ Usare apparecchiature per la respirazione omologate.
♣ Uilize óculos de protecção e protectores acústicos.
                                                                                  ▲ Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
♣ A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar
origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do               ▲ L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può
utilizador ou de outras pessoas ou animais.                                       provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre
                                                                                  persone o animali.
                                                                                                                                                                       9
LISTA DE RECAMBIOS           LIST OF SPARES         LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE   ERSATZTEILLISTE   LISTA DE SOBRESSALENTES        ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO

     línea     Junior Start                                                                                                                            ed. 10

                                                                                                                     06
         (*) Min. 5 u.
                                                                                                                                             07

         Nº      Cod.        U.                                                                                                    09

         02    54210226      1
         03    57310201      1
         04    52810201      1
         05    56414204      1
         06    56418032      1
                                                                                                                               11
         07    57110015      1
         08    56414205      1
         09    53610405      1                                                    02                                                                   10

         10    56310012      1                                                                           05

         11    57110022      1                                             03

                                                                                                                                        08

     ★   Este dibujo no es una lista materiales                                   04

     ●   This drawdrawing is not the bill of materials
     ◆   Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
     ■   Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
     ♣   Este disenho não é la lista de materiais
     ▲   Questo disegno non è la distinta base

10
CONDICIONES DE GARANTÍA                                    GUARANTEE C0NDITIONS                                     CONDITIONS DE GARANTIE

★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa             ● This guarantee has been manufactured with strict       ◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision
precisión. Habiendo sido sometido a numerosos             precision an d has been subjected to a large number      rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant
controles antes de su salida de fábrica.                  of controls before it left the factory.                  de quitter l´usine.
   La GARANTÍA concedida es de 2 años, a partir de            The GUARANTEE is for 2 years, counted as of             La GARANTIE est établie pour 2 ans á partir de
la fecha de compra, que será indicada por e               the date of purchase, which will be indicated by         la date d´achat indiquée par l´établissement vendeur
establecimiento vendedor en el lugar habilitado para      the establishment where the apparatus is purchased       á l´emplacement prévu á cet effet, et portant son
el respecto, junto con su sello.                          in the place provided for this purpose, together with    cachet.
   Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de               its stamp.                                                  Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
fabricación, que será subsanado sin cargo para e              The GUARANTEE covers all nanufacturind defects       fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de
comprador. Sin embargo quedan expresamente                which will be repaired free of charge. Nevertheless,     celle-ci, comme par exemple des branchements
excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal    all those malfunctions which are the result of the       incorrects, des ruptures á cause de chutes ou
uso de aparato, tales como conexiones incorrectas,        incorrect use of the apparatus, such as incorrect        similaires, l´usure normale, et, en général, n´importe
rotura por caída o similares, desgaste normal y en        connections, breakage due to the apparatus being         quelle déficience qui ne soit pas due á la bavrication
general cualquier deficiencia no imputable a la           dropped or similar, normal wear and tear and in          de l´appareil.
fabricación del aparato.                                  general, any deficiency not attributable to                 De même, la GARANTIE ne sera plus valable si
   Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se             manufacture.                                             l´an constate que l´appareil a éte manipulé par des
constate que el aparato ha sido manipulado por                Likewise, the GUARANTEE will became invalid          personnes n´appartenant pas á notre Servce
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia          should be abserved that the apparatus has been           d´Assitance Technique.
Técnica.                                                  handled by persons other than our Technical Service         Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
   Esta GARANTÍA no respalda los compromisos              personnel.                                               acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio            This GUARANTEE does not support any                  pas au Service Technique.
Técnico.                                                  commitment made by any person other than our                           Service d´Assistance Technica
              Servicio de Asistencia Técnica              Technical Service personnel.                                 (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
     (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)                          Technical Service Personnel                  En cas de panne pendant la période de
   En caso de avería durante el periodo de GARANTÍA,           (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)          GARANTIE, attachez á l´appareil le justifiant du
adjunte al aparato el justificante del certificado de         In the case of any malfunction during the peiod      certificat de garantie et remettez-le au Service
garantía y entréguelo en el Servicio de Asistencia que    of GUARANTEE, enclose the guarantee certificate          d´Assistance qui vous intéresse le plus, ou mettez
más le interese o bien póngase en contacto con fábrica.   with the apparatus and deliver it to the nearest         vous en communication avec l´usine.
   Queda excluida cualquier exigencia de más              Technical Service or get in contact with the factory.       Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá
trascendencia contra el proveedor, en particular la           Any other claims against the supplier beyond those   de cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable
indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica      expressed above are excluded, especially regarding       aux dommages qui pourraient se produire au cours
igualmente a los daños que se originasen durante el       indemnification for damages. This is equallu             de l´assistance, l´acquiisition de practique et les
asesoramiento, la adquisición de práctica y la            applicable to damages arising during consultation,       démonstrations.
demostración.                                             trainingand demostration.                                   Les service de garantie n´impliquent pas une
   Las prestaciones por garantía no tienen por                The provision of services during the Guarantee       prolongation de la durée de celleci.
consecuencia una prolongación del periodo de la           period will not cause this period to be extended as         On ne prendra en charge sous garantie aucun
misma.                                                    a consequence.                                           appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
   No se atenderá en garantía ningún equipo del cual          No gurantee claims shall be acepted for              rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives
no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo          equipament for which SAGOLA has noduly                   de SAGOLA.
adjunto, del certificado de garantía debidamente          completed guarantee certificate coupon in its files.               On se réserve le droit d´effectuer des
cumplimentado.                                                  Technical modifications may be made without                       modifications techniques.
         Reservadas la modificaciones Técnicas.                                   notice.
                                                                                                                                                                              11
GARANTIEBENDINGUNGEN                                    CONDIÇÕES DA GARANTIA                                     CONDIZIONI DI GARANZIA
   ■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser           ♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa          ▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
   Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik       preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos     precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
   zahlreichen Prüfungen unterzogen.                        antes da sua saída de fábrica.                           prima di uscire dalla fabbrica.
      Die gewährte Garantiegauer beträgt 2 Jahre ab            La GARANTIA concedida é de 2 anos, a partir da           La GARANZIA concessa è di 2 anni dalla data
   Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der         data de compra, que debe fazer constar o vendedor        di acquisto che il rivenditore dovrà riportare
   dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel          no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo      nell´apposita casella, unitamente al proprio timbro.
   versen angegeben wird.                                   do establecimento.                                          Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
      Diese GARANTIE deckt alle Arten von                      Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica,       fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
   Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos       cuja reparaçao será feita sem despesa para o             da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
   behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch          comprador. No entanto, fincam expressamente              escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
   ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf         exclidas todas as avarias causada pelo uso iadequado     dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
   eine fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen            do aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas     cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
   Anschluß, Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä.      por queda ou similares, desgaste normal e em geral       qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
   zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der      cualquier defeito não imputável ao fabrico do            dell´apparecchio.
   Herstellung angelastet werden können.                    aparelho.                                                   La GARANZIA decae anche nel caso en cui
      Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn               Perse-se também a GARANTIA quando se verificar        canstati che lápparecchio è stato manomesso da
   festgestellt wird, daß das Gerät von Personen            que o aparelho tem sido manipulado por pessoas           persone estranee al nostro Servizio di Assistenza
   manipuliert wurde, die nicht unserem Technnischen        alheias a nosso Serviço de assistência Técnica.          Técnica.
   Kundendienst angehören.                                     Esta GARANTIA não responde pelos compromissos            Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi
      Diese GARANTIE übermimmt keinerlei                    contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço         con qualunque persona estranea al Servizio di
   Verpflichtungen, die von Personen eingegangen            Técino.                                                  Assistenza Técnica.
   werden, die nicht unserem Technnischen Dienst                          Serviço de Assistência Técnica                          Servizio di Assistenza Técnica
   angehören.                                                   (Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)             (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
             Technischen Kundendienst Angehöten                En caso de avaria durante o per´odo de                   In caso di avaria nel periodo di GARANZIA,
       (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)           GARANTIA, apresente junto com o aparelho a               allegare all`apparecchio il tagliando del certificato
      Im Fallen einer Gerätestörung während der             certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de         di garanzia e consegnarlo al Servizio di Assistenza
   Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg       Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando   più vicio oppure mettersi in contatto con la fabbrica.
   des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum           a fábrica.                                                  E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
   Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich         Fica excluida qualquer outra exigência dirigida       nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
   mit der Herstellerfabrik in Verbindung.                  contra o provedor, particularmente a idemnizaçao de      per dan, il che vale anche per i dan causati durante
      Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen          danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos       la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
   gegenüber dem Lieferanten, insbesondere                  dans que fossem causados durante operaçoes                  Le prestazioni in garanzia non implicano la
   Schadenersatzforderungen aller Art bleiden               encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou          proroga della stessa.
   ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen. Dies       fazer demostrações.                                         Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia
   gilt ebenso für Schäden, die sich während der               Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia       ses negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
   Beratung, des Erwerbs von praktischem Know-how           não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma.          allegato del certificato di garanzia debitamente
   und Leistungen haben in keiner Weise die                    Não será atendida em garantia qualquer equipa         compilato.
   Verlängerung der Garantiedauer zur Folge.                caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a
      Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen                                                                        Il costruttore si riserva el diritto di apportare
                                                            documento anexo, da certificaçao de garantia                      modifiche tecniche senza preavviso.
   behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven            devidamente preenchida.
   keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins         Reservado o direito a realizar modificaçoes
   besitzen.                                                                       Técnicas.
              Technische Veränderungen bleiben
12                     vorbehaalten.
ed. 11 (06/2021)
                        an Elcometer company

                        SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA           TECHNISCHER DIENST
                        GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL       PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE

                        TECHNICAL REPAIR SERVICE                 SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
                        PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE            GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL

                        SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE           SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
                        GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE   GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE

                                    Tel.: (34) 945 214 150         Fax: (34) 945 214 147
                                                    e-mail: sat@sagola.com

SAGOLA S.A.U.
Urartea, 6 · 01010
Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: (+34) 945 214 150
Fax: (+34) 945 214 147
e-mail:sagola@sagola.com
www.sagola.com
Vous pouvez aussi lire