Junior Start MANUAL DE INSTRUCCIONES - Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
an Elcometer company Junior Start MANUAL DE INSTRUCCIONES Instruction manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instruções Manuale di istruzioni
¡ ¡ AT E N C I Ó N ! ! WARNING! AT TENTION! ¡¡ACHTUNG!! ¡ ¡ AT E N Ç ÃO ! ! AT T E N Z I O N E ! ! ★ Antes de efectuar la puesta en marcha ● Before putting the unit into operation, it is ◆ Avant d’effectuer la mise en service de del equipo, es aconsejable leer completa y advisable to read all the instructions l’équipement, il est conseillé de lire minuciosamente todas las instrucciones que indicated below carefully. entièrement et minutieusement toutes les se indican a continuación. ● Likewise, accident prevention rules, instructions indiquées ci-dessous. ★ Así mismo, deberán tenerse en cuenta las regulations and guidelines for work centres ◆ De même, on devra tenir compte des Normas para la prevención de accidentes, and current laws and restrictions must be Normes pour la prévention d’accidents, des los Reglamentos y Directivas para los taken into account. Règlements et des Directives pour Centres Centros de Trabajo, y las Leyes y ● The unit must be used only by personnel de Travail, ainsi que des Lois et Restrictions Restricciones vigentes. who have been trained adequately in their en vigueur. ★ El equipo debe ser utilizado únicamente handling, and only for the uses for which it ◆ L’équipement ne devra être utilisé que par por personas instruidas adecuadamente en has been designed. des personnes dûment informées sur son su manejo y exclusivamente conforme a los utilisation et exclusivement dans les buts fines previstos. prévus. ■ Vor der Inbetriebnahme des Geräts wird ♣ Antes de pôr a funcionar a equipa, é ▲ Prima di effettuare l’avvio empfohlen, die folgende aconselhável ler completa e dell’attrezzatura, è consigliabile leggere Bedienungsanleitung aufmerksam minuciosamente todas as instruções que se completamente e attentamente tutte le durchzulesen. indicam a seguir. istruzioni riportate di seguito. ■ Ebenso müssen die ♣ Do mesmo modo, é preciso ter também ▲ Si dovrà inoltre tenere conto delle norme Unfallverhütungsvorschriften, die Normen em conta as Normas para a prevenção de per la prevenzione degli infortuni, dei und Richtlinien für die Arbeitszentren sowie acidentes, os Regulamentos e Directrizes regolamenti e delle direttive per i centri di alle geltenden Gesetze und para os Centros de Trabalho, bem como as lavoro e delle leggi e delle limitazioni Einschränkungen beachtet werden. Leis e Restrições vigentes. vigenti. ■ Das Gerät darf ausschließlich von ♣ A equipa deve ser utilizada unicamente ▲ L’attrezzatura deve essere usata geschultem Personal bedient und nur für die por pessoas preparadas adequadamente esclusivamente da persone adeguatamente vorgesehenen Zwecke verwendet werden. para trabalhar com ela e exclusivamente addestrate all’uso d unicamente in para os fins previstos. conformità agli scopi previsti. ★ E ● GB ◆ F ■ D ♣ P ▲ I 2
DECL ARACIÓN DE CONFORMIDAD C O N F O R M I T Y D E C L A R AT I O N Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Manufacturer: SAGOLA, S.A.U. Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN Declaro que el producto: AERÓGRAFO Hereby declares that the product: AIRBRUSH Marca: SAGOLA Brand: SAGOLA Línea: JUNIOR Range: JUNIOR Versioón: START Version: START Para el cumplimiento de los requisitos, el producto es conforme To fulfil those requirements, the product meet the European con las normas: Directiva de la sobre máquinas (Directiva standards: Directive regarding machines (Directive 2006/42/CE) incluidas las modificaciones de la misma y la 2006/42/CE) and the regulations concerning the transposition correspondiente transposición a la ley nacional. thereof. Se encuentran disponibles la documentación técnica completa y Full technical documentation and service instructions are available. las instrucciones de servicio. In Vitoria-Gasteiz on 01/06/2021 En Vitoria-Gasteiz a 01/06/2021 Technical Manager Director Técnico Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo 3
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ KONFOR MITÄTSERKL ÄR UNG Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Hersteller: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHIQUE Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE Marque: SAGOLA Marke: SAGOLA Gamme: JUNIOR Range: JUNIOR Version: START Übersetzungen: START Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent aux normes Zur Erfüllung dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den européennesLa directive concernant les machines (Directive europäischen Normen: Richtlinie über Maschinen (Richtlinie 2006/42/CE) et les règlements concernant la transposition de 2006/42/CE) und die Regelungen betreffend die Umsetzung celle-ci. davon. Une documentation technique complète et les instructions de Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind service sont disponibles. vorhanden. À Vitoria-Gasteiz le 01/06/2021 In Vitoria-Gasteiz am 01/06/2021 Directeur technique Technical Manager Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo 4
DECL ARAÇÃO DE CONFOR MIDADE DICHIARAZIONE DI CONFOR MITÀ Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Produttore: SAGOLA, S.A.U. Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA Declara que o produto: PISTOLA AEROGRÁFICA Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO Marca: SAGOLA Marca: SAGOLA Gama: JUNIOR Range: JUNIOR Versões: START Versioni: START Para cumprir esses requisitos, o produto cumpre as normas Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme alle norme europee: europeias: Directiva sobre máquinas (Directiva Direttiva macchine che hanno (Direttiva 2006/42/CE) e il 2006/42/CE) e os regulamentos relativos à transposição da regolamento concernente il recepimento della stessa. mesma. La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão sono disponibili. disponíveis. In Vitoria-Gasteiz il 01/06/2021 Em Vitoria-Gasteiz em 2021/06/01 Direttore Tecnico Diretor Técnico Enrique Sánchez Uriondo Enrique Sánchez Uriondo 5
ADVERTENCIAS ADVICE AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE 1 ★ Mezcle el producto según datos del fabricante y filtre el producto antes de utilizar. 2 ● Mix the product according to the manufacturer's instructions and filter the product ★ Controle la viscosidad del producto. before using it. ● Control the viscosity of the product. ◆ Mélangez le produit selon les renseignements ◆ Contrôlez la viscosité du produit. du fabricant et filtrez-le avant l'utilisation. ■ Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts. ■ Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt ♣ Controle a viscosidade do produto. vor seiner Anwendung. ▲ Controllare la viscosità del prodotto. ♣ Misture o produto segundo os dados do fabricante e filtre o produto antes de utilizâ-lo. ▲ Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal costruttore e filtrarlo prima di usarlo. 3 ★ Para lacas de secado rápido, apliquelo de forma continua, evitando dejar laca dentro del aerógrafo mucho tiempo (podría llegar a secarse). ● For quick-drying lacquers, apply these in a continuos manner. Do not leave the lacquer inside the aerograph gun for long periods of time (this could dry up). ◆ Pour les laques à séchage rapide, appliquez-le de manière continue, en évitant de laisser de la laque dans l’aérographe trop longtemps (elle pourrait arriver à se sécher). ■ Schnell trocknende Lacke müssen kontinuierlich angewandt werden, wobei darauf zu achten ist, daß der Lack nicht längere Zeit in der Spritzpistole bleibt (er könnte sonst eintrocknen). ♣ Para lacas de secagem rápida, fazer a aplicação sem interrupção, evitando deixar laca no interior do aerógrafo durante muito tempo (poderia chegar a secar-se). ▲ Le lacche ad essiccazione rapida si devono applicare in modo continuo, evitando di lasciare la lacca nell’aerografo per molto tempo (si potrebbe essiccare). Utilice siempre repuestos originales Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais 6 Always use original spares Immer Originalersatzteile verwenden Usare sempre ricambi originali
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBE TRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO 1 ★ Conecte la manguera de aire al compresor o punto de suministro, y luego al aerógrafo. ● Connect the air hose to the compressor or outlet and 2 ★ Llene el depósito del aerógrafo hasta los 2/3. ● Fill the aerograph gun tank 2/3 full. then to the aerograph gun. ◆ Remplissez le réservoir de l’aérographe aux 2/3. ◆ Branchez le tuyau d’air au compresseur ou autre source ■ Füllen Sie den Spritzpistolenbehälter bis zu zwei Dritteln. de distribution, et ensuite à l’aérographe. ♣ Encha o depósito do aerógrafo até completar 2/3. ■ Schließen Sie den Luftschlauch an den Kompressor ▲ Riempire il serbatoio dell’aerografo fino a 2/3. oder an die Versorgungsquelle und anschließend an die Spritzpistole. ♣ Ligue a mangueira de ar ao compressor ou ponto de fornecimento, e depois ao aerógrafo. ▲ Collegare il tubo flessibile dell’aria al compressore o al punto di alimentazione e quindi all’aerografo. 3 ★ Para empezar a pintar, presione el mando de accionamiento del aerógrafo. 4 ★ Para conseguir más flujo de producto, gire la boquilla hacia la izquierda (saldrá más producto por la boquilla). ● In order to increase the product flow, turn the nozzle to the left (more product ● In order to start painting, press the aerograph control. will come out of the nozzle). ◆ Pour commencer à peindre, pressez sur la commande ◆ Pour obtenir un débit plus élevé de produit, tournez la buse vers la gauche d’actionnement de l’aérographe. (davantage de produit sortira par celle-ci). ■ Um mit dem Malen zu beginnen, betätigen Sie den ■ Für einen höheren Materialfluß drehen Sie die Düse nach links (und es kommt Abzugshahn der Spritzpistole. mehr Material aus der Düse). ♣ Para começar a pintar, faça pressão no comando de ♣ Para obter maior fluxo de produto, gire a boquilha para a esquerda (sairá ligação do aerógrafo. maior quantidade de produto pela boquilha). ▲ Per cominciare a dipingere, premere il comando di ▲ Per ottenere un flusso maggiore di prodotto, girare l’ugello verso sinistra (uscirà azionamento dell’aerografo. più quantità di prodotto dall’ugello). 7
LIMPIEZA CLEANING NE T TOYAGE REINIGUNG LIMPEZA PULIZIA 1★ Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca hidrocarburos halogenados. SO LV EN ● Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons. T ◆ Utilisez du dissolvant de nettoyage. Ne jamais utiliser des hydrocarbures halogénés. ■ Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie unter keinen Umständen halogenierte Kohlenwasserstoffe. ♣ Utilize dissolvente de limpeza. Não utilize nunca hidrocarbonetos halogenados. ▲ Usare un solvente per la pulizia. Non usare mai idrocarburi alogenati. 2 ★ Pulverice disolvente contra un papel hasta que salga limpio, sin restos de producto. Con algunos productos, habrá que hacerlo varias veces hasta que no queden restos. ● Spray solvent against a piece of paper until it comes out clean, without traces of product. With some products, it will be necessary to do this several times until no traces are left. ◆ Pulvérisez du dissolvant sur un papier jusqu’à ce que celui-ci devienne propre, sans restes de produit. Avec certains produits, il faudra le faire plusieurs fois jusqu’à ce qu’il ne reste plus de traces. ■ Spritzen Sie das Lösungsmittel gegen ein Papier, bis es sauber und ohne Produktreste herauskommt. Bei einigen Produkten muß dieser Prozeß mehrere Male wiederholt werden, bis keine Produktresten mehr bleiben. ♣ Pulverize dissolvente contra um papel, até sair totamente limpo, sem resíduos do produto. Com certos produtos será preciso fazer várias vezes esta operação até ter eliminado qualquer resíduo. ▲ Spruzzare su un pezzo di carta finché non vi siano residui di prodotto. Con alcuni prodotti, può essere necessario ripetere più volte questa operazione finché non vi sia alcun residuo. 8
S E G U R I DA D SAFET Y SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA ★ Para cualquier reparación, desconecte el equipo. ● For all repairs, disconnect the unit. ★ Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa a ● Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure llamas (cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto. to flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product. ★ Utilice equipos respiratorios homologados. ● Use approved breathing units. ★ Utilice gafas protectoras y protectores auditivos. ● Use goggles and ear protectors. ★ El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar ● Non compliance with the indications contained in this manual may cause incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals. o animales. ◆ Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement. ■ Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät ◆ Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition aus. directe aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un ■ Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume produit. garantiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt ◆ Utilisez des équipements respiratoires homologués. keiner Flammenquelle direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.). ◆ Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs. ■ Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte. ◆ L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut ■ Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen. provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité ■ Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux. Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können. ♣ Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento. ▲ Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura. ♣ Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa ▲ I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta às chamas (cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto. alle fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un prodotto. ♣ Utilize equipas respiratórias homologadas. ▲ Usare apparecchiature per la respirazione omologate. ♣ Uilize óculos de protecção e protectores acústicos. ▲ Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito. ♣ A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do ▲ L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può utilizador ou de outras pessoas ou animais. provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre persone o animali. 9
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO línea Junior Start ed. 10 06 (*) Min. 5 u. 07 Nº Cod. U. 09 02 54210226 1 03 57310201 1 04 52810201 1 05 56414204 1 06 56418032 1 11 07 57110015 1 08 56414205 1 09 53610405 1 02 10 10 56310012 1 05 11 57110022 1 03 08 ★ Este dibujo no es una lista materiales 04 ● This drawdrawing is not the bill of materials ◆ Ce schèma n'est pas laliste de materiaux ■ Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste ♣ Este disenho não é la lista de materiais ▲ Questo disegno non è la distinta base 10
CONDICIONES DE GARANTÍA GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE ★ Este aparato ha sido fabricado con rigurosa ● This guarantee has been manufactured with strict ◆ Cet appareil a été fabriqué avec un précision precisión. Habiendo sido sometido a numerosos precision an d has been subjected to a large number rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant controles antes de su salida de fábrica. of controls before it left the factory. de quitter l´usine. La GARANTÍA concedida es de 2 años, a partir de The GUARANTEE is for 2 years, counted as of La GARANTIE est établie pour 2 ans á partir de la fecha de compra, que será indicada por e the date of purchase, which will be indicated by la date d´achat indiquée par l´établissement vendeur establecimiento vendedor en el lugar habilitado para the establishment where the apparatus is purchased á l´emplacement prévu á cet effet, et portant son el respecto, junto con su sello. in the place provided for this purpose, together with cachet. Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de its stamp. Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de fabricación, que será subsanado sin cargo para e The GUARANTEE covers all nanufacturind defects fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de comprador. Sin embargo quedan expresamente which will be repaired free of charge. Nevertheless, celle-ci, comme par exemple des branchements excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal all those malfunctions which are the result of the incorrects, des ruptures á cause de chutes ou uso de aparato, tales como conexiones incorrectas, incorrect use of the apparatus, such as incorrect similaires, l´usure normale, et, en général, n´importe rotura por caída o similares, desgaste normal y en connections, breakage due to the apparatus being quelle déficience qui ne soit pas due á la bavrication general cualquier deficiencia no imputable a la dropped or similar, normal wear and tear and in de l´appareil. fabricación del aparato. general, any deficiency not attributable to De même, la GARANTIE ne sera plus valable si Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se manufacture. l´an constate que l´appareil a éte manipulé par des constate que el aparato ha sido manipulado por Likewise, the GUARANTEE will became invalid personnes n´appartenant pas á notre Servce personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia should be abserved that the apparatus has been d´Assitance Technique. Técnica. handled by persons other than our Technical Service Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis Esta GARANTÍA no respalda los compromisos personnel. acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio This GUARANTEE does not support any pas au Service Technique. Técnico. commitment made by any person other than our Service d´Assistance Technica Servicio de Asistencia Técnica Technical Service personnel. (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) Technical Service Personnel En cas de panne pendant la période de En caso de avería durante el periodo de GARANTÍA, (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) GARANTIE, attachez á l´appareil le justifiant du adjunte al aparato el justificante del certificado de In the case of any malfunction during the peiod certificat de garantie et remettez-le au Service garantía y entréguelo en el Servicio de Asistencia que of GUARANTEE, enclose the guarantee certificate d´Assistance qui vous intéresse le plus, ou mettez más le interese o bien póngase en contacto con fábrica. with the apparatus and deliver it to the nearest vous en communication avec l´usine. Queda excluida cualquier exigencia de más Technical Service or get in contact with the factory. Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá trascendencia contra el proveedor, en particular la Any other claims against the supplier beyond those de cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica expressed above are excluded, especially regarding aux dommages qui pourraient se produire au cours igualmente a los daños que se originasen durante el indemnification for damages. This is equallu de l´assistance, l´acquiisition de practique et les asesoramiento, la adquisición de práctica y la applicable to damages arising during consultation, démonstrations. demostración. trainingand demostration. Les service de garantie n´impliquent pas une Las prestaciones por garantía no tienen por The provision of services during the Guarantee prolongation de la durée de celleci. consecuencia una prolongación del periodo de la period will not cause this period to be extended as On ne prendra en charge sous garantie aucun misma. a consequence. appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment No se atenderá en garantía ningún equipo del cual No gurantee claims shall be acepted for rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo equipament for which SAGOLA has noduly de SAGOLA. adjunto, del certificado de garantía debidamente completed guarantee certificate coupon in its files. On se réserve le droit d´effectuer des cumplimentado. Technical modifications may be made without modifications techniques. Reservadas la modificaciones Técnicas. notice. 11
GARANTIEBENDINGUNGEN CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIA ■ Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser ♣ Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa ▲ Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli zahlreichen Prüfungen unterzogen. antes da sua saída de fábrica. prima di uscire dalla fabbrica. Die gewährte Garantiegauer beträgt 2 Jahre ab La GARANTIA concedida é de 2 anos, a partir da La GARANZIA concessa è di 2 anni dalla data Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der data de compra, que debe fazer constar o vendedor di acquisto che il rivenditore dovrà riportare dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo nell´apposita casella, unitamente al proprio timbro. versen angegeben wird. do establecimento. Questa GARANZIA copre qualunque difetto di Diese GARANTIE deckt alle Arten von Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica, fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos cuja reparaçao será feita sem despesa para o da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch comprador. No entanto, fincam expressamente escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf exclidas todas as avarias causada pelo uso iadequado dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture eine fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen do aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas cusate da cadute o urti, normale usura e in genere Anschluß, Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä. por queda ou similares, desgaste normal e em geral qualunque deficienza non imputabile alla costruzione zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der cualquier defeito não imputável ao fabrico do dell´apparecchio. Herstellung angelastet werden können. aparelho. La GARANZIA decae anche nel caso en cui Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn Perse-se também a GARANTIA quando se verificar canstati che lápparecchio è stato manomesso da festgestellt wird, daß das Gerät von Personen que o aparelho tem sido manipulado por pessoas persone estranee al nostro Servizio di Assistenza manipuliert wurde, die nicht unserem Technnischen alheias a nosso Serviço de assistência Técnica. Técnica. Kundendienst angehören. Esta GARANTIA não responde pelos compromissos Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi Diese GARANTIE übermimmt keinerlei contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço con qualunque persona estranea al Servizio di Verpflichtungen, die von Personen eingegangen Técino. Assistenza Técnica. werden, die nicht unserem Technnischen Dienst Serviço de Assistência Técnica Servizio di Assistenza Técnica angehören. (Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) Technischen Kundendienst Angehöten En caso de avaria durante o per´odo de In caso di avaria nel periodo di GARANZIA, (Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147) GARANTIA, apresente junto com o aparelho a allegare all`apparecchio il tagliando del certificato Im Fallen einer Gerätestörung während der certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de di garanzia e consegnarlo al Servizio di Assistenza Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando più vicio oppure mettersi in contatto con la fabbrica. des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum a fábrica. E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich Fica excluida qualquer outra exigência dirigida nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo mit der Herstellerfabrik in Verbindung. contra o provedor, particularmente a idemnizaçao de per dan, il che vale anche per i dan causati durante Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione. gegenüber dem Lieferanten, insbesondere dans que fossem causados durante operaçoes Le prestazioni in garanzia non implicano la Schadenersatzforderungen aller Art bleiden encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou proroga della stessa. ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen. Dies fazer demostrações. Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia gilt ebenso für Schäden, die sich während der Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia ses negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando Beratung, des Erwerbs von praktischem Know-how não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma. allegato del certificato di garanzia debitamente und Leistungen haben in keiner Weise die Não será atendida em garantia qualquer equipa compilato. Verlängerung der Garantiedauer zur Folge. caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen Il costruttore si riserva el diritto di apportare documento anexo, da certificaçao de garantia modifiche tecniche senza preavviso. behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven devidamente preenchida. keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins Reservado o direito a realizar modificaçoes besitzen. Técnicas. Technische Veränderungen bleiben 12 vorbehaalten.
ed. 11 (06/2021) an Elcometer company SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA TECHNISCHER DIENST GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE TECHNICAL REPAIR SERVICE SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE Tel.: (34) 945 214 150 Fax: (34) 945 214 147 e-mail: sat@sagola.com SAGOLA S.A.U. Urartea, 6 · 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN Tel.: (+34) 945 214 150 Fax: (+34) 945 214 147 e-mail:sagola@sagola.com www.sagola.com
Vous pouvez aussi lire