Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome

La page est créée Claude Garcia
 
CONTINUER À LIRE
Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome
Town of Brome Lake           www.tempolacbrome.ca             Ville de Lac-Brome
a community forum              VOL. 38 NO. 3 APRIL 2020 AVRIL   un forum communautaire

                Keep your spirits up, spring is on its way!

                       Gardez le moral, le printemps
                              n’est pas loin!
Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome
PAGE 2 / TEMPO APRIL 2020

                                                                                Editorial .................................4     West Bolton Council.............21
                                                                                TBL Council...........................6          Conseil Bolton-Ouest...........21
                                                                                Conseil VLB ...........................7         Arts & Culture .....................28
                                                                                Can you believe? .................12             Bulletins ...............................29
   Deadline for advertising,                  Date de tombée pour               Croyez-le… ou pas...............12               Classified / Petites annonces .31
       for next issue is                     annonces du prochain
      to be announced.                       numéro: à déterminer

                     Editorial board / Comité éditorial                         US voting / Voter aux E.-U. ....3                Film Festival contest ............24
   Kimberley D. Allen, Francine Bastien, Danielle Bridger, John Cameron,        Police ......................................4   Concours Festival du film ....24
  Micheline Charbonneau, Micheline Croteau, Tam Davis, John Griffin, Susan      Cyber fraud.............................5        Letters / Lettres.....................24
   Jacques, Claire Kerrigan, Fred Langan, Jean-Claude Lefebvre, Meredith        Cyber fraudes .........................5         Church Easter Services ........25
  MacKeen, Alison Marks, Robert Paterson, Nathalie Rivard, Tony Rotherham,      Recycling / Recyclage.............8              Services Semaine sainte .......25
                      Pat Schreiber, Françoise Stanton.
                                                                                Helen Fowler Tringham........10                  Canada’s forests ...................26
  Contributors / Collaborateurs: Guy Côté, Brian McCordick, Michel Morin        Étang.ca ..........................16-17         Forêts du Canada .................26
                    Treasurer / Trésorier: Allison Marks                        First Responders...................18            Brome Bright Lights .............27
             Advertising / Publicité: Vera Franta, Lee Moreland                 Premiers répondants ............19               Library books .......................27
        Assembly / Montage: Lois Bailie, Jane Fisher, Libby Johnson             Félix Allard...........................20        Bibliothèque Pettes ...............27
         Circulation: 5500                          Tirage: 5500                Just a dog .............................22       Cleaning paths .....................30
   Published monthly on the 29th                 Publié le 29 du mois           Juste un chien .......................22         Corvée de nettoyage .............30
          ten times a year                        10 fois par année
     Distributed free of charge                Distribué gratuitement à
    to every mailing address in:              chaque adresse postale de:
               Ville de Lac-Brome, Brome, West Bolton                           If you wish to drink and can…
                        East Bolton, St-Étienne                                        that’s your business
     ANNUAL SUBSCRIPTION: $25                 ABONNEMENT ANNUEL: 25$
    (US $28), taxes incl. Send to:        (É.-U. 28$), taxes incl. Envoyez à:   If you wish to stop and can’t…
                  Publications Tempo Publications                                       that’s our business
             317 ch. Knowlton Rd., Knowlton, QC J0E 1V0
             Non-profit corporation / Corporation sans but lucratif              ALCOHOLICS ANONYMOUS
       Canada Post Corporation               Société canadienne des postes            1-877-790 -2526
      Canadian Publications Mail           Envoi de publications canadiennes
    Product Agreement no. 258067              Contrat de vente no 258067
Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome
TEMPO AVRIL 2020 / PAGE 3

Derf Nagnal                                                            Traduction: Guy Côté
  Bernie Sanders has introduced a bill in the United States Senate     Bernie Sanders a déposé un projet de loi au Sénat des États-Unis
allowing anyone living within 30 miles (48 kilometres) of the          qui permettrait à quiconque vivant dans un périmètre de 30 milles
Vermont border to be granted special voting rights in the              (48 kilomètres) de la frontière du Vermont d’avoir un droit de vote
US presidential election.                                              spécial dans l’élection présidentielle américaine.
  “Many of these people were once part of pre-revolutionary              «Un grand nombre de ces personnes faisait jadis partie de
America, and we shouldn’t hold a grudge about the French and           l’Amérique pré-révolutionnaire et ne devrait entretenir aucun
Indian Wars,” said Senator Sanders.                                    ressentiment relativement aux guerres des Français et des
  As a historical reminder from Wikipedia, the Americans had their     Amérindiens,» déclare le Sénateur Sanders.
own name for the Seven Years War: “The French and Indian War             Selon la mention historique dans Wikipedia, les Américains avaient
(1754–1763) pitted the colonies of British America against those of    nommé différemment la Guerre de Sept Ans: «La guerre des Français
New France. The outnumbered French particularly depended on the        et des Indiens (1754 - 1763) avait opposé les Colonies de l’Amérique
Indians.”                                                              Britannique à celles de la Nouvelle-France. Surpassés en nombre, les
  If Senator Sanders’ proposal becomes law, it would mean every        Français furent très dépendants de leurs alliés Indiens».
citizen of the Town of Brome Lake would have a vote. The Vermont         Si la proposition du Sénateur Sanders devient loi, effectivement
Senator is a great admirer of our medicare system and is proposing     chaque citoyen de Ville de Lac-Brome détiendrait le droit de voter. Le
the same thing for the U.S.                                            Sénateur du Vermont est un grand admirateur de notre système uni-
  “Universal health care and reasonable drug prices are available      versel de santé publique qu’il propose d’instaurer aux États-Unis.
north of the border, and the example of their success is an inspira-     «Un système de santé universel et des médicaments à prix
tion for all Americans,” said Senator Sanders. As it turns out         raisonnable sont disponibles au nord des frontières, et leur succès
Mr. Sanders could be handing Joe Biden the votes he hoped to get       est une inspiration pour tous les Américains», dit le sénateur
in a race against Mr. Trump.                                           Sanders. Il s’avère que M. Sanders pourrait donner à Joe Biden les
  Voting stations would be set up just over the Vermont border in      votes qu’il tentait d’obtenir dans sa lutte contre M. Trump.
the Town Hall in Newport, the Post Office in North Troy and at the       Des bureaux de vote seraient installés dans le Vermont, à l’Hôtel
Pinnacle Peddler in Richford. None of this will happen if the cur-     de ville de Newport, au bureau de poste de North Troy et au
rent occupant of the White House has a say.                            Pinnacle Peddler à Richford. Si l’actuel occupant de la Maison-
  “This is an outrageous attempt by Crazy Bernie to court socialist    Blanche a son mot à dire, tout cela sera impossible.
Quebecers who would certainly                                               «Il s’agit d’une tentative odieuse de la part de ‹Crazy Bernie›
vote for him,” tweeted                                                                  pour courtiser les québécois socialistes qui
President Trump.                                                                              voteraient sûrement pour lui» a twitté le
  The proposal comes up                                                                                             président Trump. Le
for a vote in the Senate                                                                                              projet de loi sera
in mid-April.                                                                                                          soumis au vote du
                                                                                                                       Sénat à la mi-avril.
(continued on page 25)
                                                                                                                         (suite à la page 25)

     110, chemin Lakeside
   Knowlton Ÿ Lac-Brome QC
         450 243-5785
   www.camlenfurniture.com
Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome
PAGE 4 / TEMPO APRIL 2020

                                                            Editorial
  When small is better                                                          Parfois, être plus petit c’est mieux

  W                                                                             O
            e are emerging from winter. The season was not so bad after all.            n sort péniblement de l’hiver. Un hiver pas trop dur tout compte
            There was enough snow to keep skiers happy and not too much                 fait. Assez de neige pour satisfaire les skieurs et pas trop de ver-
            freezing rain to make everybody else scared. Climate may be                 glas pour apeurer tous les autres.
  global but weather is very local and personal. It’s a good time to think        Le climat est global mais le temps qu’il fait est local et même person-
  about how we fare as a small community; about what we come to love            nel. Ce qui nous amène justement à réfléchir sur notre façon de vivre
  about a small community.                                                      dans une petite localité, à ce qui nous plaît dans ce genre de société.
    Who wouldn’t rather live where streets are plowed promptly in winter,         Qui ne souhaite pas vivre là où les rues sont déneigées rapidement, où
  where walking to most destinations is easy, where traffic is not a night-     on peut se rendre presque partout à pied, où la circulation est fluide et où
  mare and where services are easy to access and friendly? Sounds obvious       les services sont conviviaux et faciles d’accès? Cela semble évident, pour-
  but at the same time, large urban sprawls dictate the way the world lives     tant les grandes métropoles dictent largement la façon de vivre aujour-
  today. Except perhaps to those who live in smaller towns and villages.        d’hui, sauf peut-être à ceux qui vivent dans des petites villes et villages.
    We are blessed here in the Eastern Townships with a generous natural          Dans les Cantons-de-l’Est, nous avons une nature généreuse, une his-
  environment, a well anchored and rich history and the proximity of larg-      toire riche et bien enracinée tout cela près de grands centres urbains.
  er urban areas. So, we are not isolated far from it.                          Nous ne sommes pas isolés, loin de là.
    When the world is literally seized with incessant news of a pandemic,         Tandis que le monde est assailli par les nouvelles qui carburent à la
  we can take a step back, reflect about the reality of the issue and perhaps   pandémie, nous pouvons prendre le temps de faire une pause, de réfléchir
  take a deep breath and put some sense into the situation.                     à la situation, reprendre son souffle et trouver un sens à tout cela.
    A smaller community is less likely to hold huge gatherings and be             Les grands rassemblements sont moins probables dans une petite
  exposed to higher risks; a smaller community is also less likely to panic     localité, les risques sont moins grands. La panique a moins de chance de
  as it can rely on help that is closer and easier to identify.                 se propager dans un environnement où l’aide est plus proche et facile à
    A smaller community is also a closer community and nothing can              trouver.
  replace the bonds that exist between people who know one another and            Une plus petite communauté c’est aussi un tissu social plus soudé.
  care for one another.                                                         Rien ne peut remplacer les liens entre des gens qui se connaissent et qui
    We have many reasons to be grateful to live here. Let’s keep our com-       se soucient les uns des autres. Nous avons de quoi nous réjouir de vivre
  munity small, not in spirit of course but in sheer physical, administrative   ici. Gardons nos communautés à l’échelle humaine administrativement
  and political size because smaller is definitely better.                      et politiquement, parce que souvent être plus petit c’est mieux!

                          Given the risks associated with the COVID-19 pandemic, it is essential
                     to follow the Public Health directives and to help others, especially seniors.
                         Make sure to check with organizations before going to an event listed in
                              Bulletins or Arts and Culture as there may be cancellations.
   The Tempo office will be temporarily closed but we will keep you informed on our web site: www.tempolacbrome.ca
    and Facebook page: www.facebook.com/tempolac-brome until our volunteers can put together another paper issue.

                         Compte tenu des risques associés à la pandémie de COVID-19, il est essentiel
          de se conformer aux directives de la Santé publique et d’aider les autres, surtout les personnes âgées.
                         Vérifiez auprès des organismes avant de vous rendre à un événement affiché
                                       dans les rubriques Bulletins ou Arts et Culture.
              Le local de Tempo sera fermé jusqu’à nouvel ordre mais nous vous informerons via notre site Web:
                   www.tempolacbrome.ca et notre page Facebook: www.facebook.com/tempolac-brome.

Francine Bastien                                                                Francine Bastien
The municipalities of Town of Brome Lake and Bromont agreed                     La Ville de Lac-Brome et Bromont se sont entendues l’année
last year that joining their efforts to police their respective                 dernière pour mettre en commun leurs ressources afin d’assurer les
territories is a welcome move.                                                  services policiers sur leurs territoires respectifs.
   TBL would gain better services while reducing its costs (savings               Il en résulterait pour VLB une facture réduite de 400 000$ (en
of $400,000/yr estimated in 2019) and Bromont would also reduce                 2019). Bromont diminuerait elle aussi ses coûts tout en conservant
the bill for its police services while maintaining its reputation for           sa réputation d’offrir des services policiers de qualité.
high quality.                                                                     Le ministère québécois de la Sécurité publique a mis un frein à cet
   The Quebec government threw a cold shower on the project when                élan en instaurant une consultation générale sur les services
it decided to call for a province-wide consultation process on police           policiers dans un Livre Vert lancé en décembre dernier. Cette con-
services in a Livre Vert last December. The consultation will take              sultation doit durer toute l’année; un rapport est attendu à
place for most of this year.                                                    l’automne.
   A report is expected sometime in the fall. As a result, the pro-               Ce qui a pour résultat de mettre en veilleuse, pour le moment,
posed inter-municipal effort between TBL and Bromont is on hold                 cette initiative inter-municipale qui aurait pu profiter aux finances
at least until then.                                                            des deux municipalités.
Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome
TEMPO AVRIL 2020 / PAGE 5

Nancy Page, special contributor                                               Traduction: Michel Morin
Many of us have had fraudulent phone calls or emails. Last year,              Plusieurs d’entre nous avons reçu des appels ou des courriels frauduleux.
nearly 20,000 Canadians were victims. Here is advice on how to                L’an passé, près de 20 000 Canadiens en ont été victimes. Suivent, des
avoid the most common examples.                                               recommandations pour éviter les situations les plus communes.
• Taxpayer Scam                                                               • Arnaque
  Someone calls you and claims to be an employee of either the                Vous recevez un appel d’une personne qui prétend être un employé
Canada Revenue Agency or Service Canada. They say you owe back                de Revenu Canada ou Services Canada et qui vous avise que vous
taxes, have unpaid balances, etc. and insist that if you don’t pay right      devez des sommes en impôt non payées et si vous ne réglez pas
away you will be arrested. What do you do? Hang up and report it.             immédiatement ce solde, vous serez appréhendé. Que faites-vous?
• Counterfeit cheque                                                          Vous raccrochez et vous le signalez.
  In this scam, a scammer sends a text message or email to people             • Faux chèque
offering them a job as a caregiver, admin. assistant, mystery shop-             Dans cette fraude, l’arnaqueur envoie un message écrit ou cour-
per, etc. You receive a cheque                                                                           riel à des gens leur offrant un emploi
and are asked to cash it and                                                                             comme aide familiale, assistant d’admi-
return some of the money to                                                                              nistration, client mystère, etc. Vous
the scammer. You find out later                                                                          recevez un chèque qu’on vous demande
that the cheque was a fake, but                                                                          d’encaisser et de retourner un certain
the money has already been                                                                               montant d’argent au fraudeur. Vous décou-
sent out of your bank account.                                                                           vrez plus tard que le chèque était faux,
Many banks are now on the                                                                                mais l’argent a déjà été tiré de votre
lookout for this, but in order                                                                           compte de banque. Plusieurs banques sont
not to get caught in this type of                                                                        déjà à l’affût de cela, mais pour éviter de
fraud, delete the message                                                                                vous faire prendre par ce genre de fraude,
immediately and report it.                                                                               supprimez le message immédiatement
• Emergency scams –                                                                                      et signalez-le.
Vulnerable targets – Seniors                                                                             • Arnaque urgence – Cibles vulnérables
  You receive an email from                                                                              – Personnes âgées
someone claiming to be a                                                                                   Vous recevez un courriel d’une personne
grandchild or close friend or                                                                            qui prétend être votre petit-fils ou un ami
relative needing money because                                                                           proche ou un parent qui a besoin d’argent
he/she has problems returning                                                                            parce qu’il a de la difficulté à revenir de
from a vacation, has been in a                                                                           vacances, a été impliqué dans un accident
car accident, or some other                                                                              d’auto ou autre besoin urgent. Un petit-fils
urgent situation. A grandchild will ask Granny not to tell Mom or             demandera à grand-maman de ne pas en parler à sa mère ou son
Dad. After sending the money by bank transfer directly to an email            père. Après l’envoi de fonds par un virement bancaire directement
address, the victim finds out that the recipient was not who he said he       à une adresse courriel, la victime apprend que le bénéficiaire n’est
was. What do you do? Send that request to CAFC OR RCMP.                       nullement la personne qu’il prétendait être. Que faites-vous? Faites
• Request for Personal Information                                            suivre la demande au CAFC ou la GRC.
  When you are asked (telephone, text, email) for your birth date,            • Demande d’informations personnelles
banking information, or Social Insurance Number Do not respond.                 Lorsqu’on vous demande par téléphone, texte ou courriel votre
This information will most likely be used to steal your identity or           date de naissance, information bancaire ou numéro d’assurance
your money. Report it immediately. Here is where you can make                 sociale, ne répondez pas. Cette information sera probablement
your report:                                                                  utilisée pour voler votre identité ou votre argent. Signalez-le immé-
  Canadian Anti Fraud Centre or call 1-888-495-8501                           diatement aux adresses suivantes :
  www.antifraudcentre-centreantifraude.ca/index-eng.html                        Centre antifraude du Canada ou composer le 1-888-495-8501
  or to the CAFC Fraud Reporting System                                         www.centreantifraude.ca/index-eng.html
  www.services.rcmp-grc.gc.ca/chooser-eng.html?ipeReferer=                      ou le CAFCRS système de signalement :
  CAFCFRS                                                                       https://www.services.rcmp-grc.gc.ca/chooser-fra.html

                                                                                                                                Opening hours Thursday
                                                                                                                                through Sunday 10-5
                                                                                                                                and by chance!
 Me YSABELLE PROULX                                      Me ISABELLE LAVOIE                                                     Heures d'ouverture jeudi
                                                                                                                                au dimanche 10h - 17h
         Prévention et résolution de conflits – Médiation familiale                                                             et par chance!
        Droit familial (séparation, divorce à l’amiable, garde d’enfants,
                        pension alimentaire et révision)                        Always something new!                           67, ch. Bailey,
             Représentation d’enfants – Coaching relationnel
                                                                                Toujours du nouveau!                            Bolton-Ouest
 plavocates.ca       215, rue du Sud, Cowansville            T 450 955-1955        www.robinba dg e r.com 450- 242-2836
Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome
PAGE 6 / TEMPO APRIL 2020

                                                                            Francine Bastien
                                                                            Mayor Richard Burcombe chaired the meeting with five councillors
                                                                            present. There were six citizens in the audience.
                                                                              Questions – A citizen who was involved in the organization of
                                                                            TBL soccer teams was upset that, as a volunteer, she was “fired’’.
                                                                            The mayor disagreed with this interpretation. Director General
                                                                            Gilbert Arel said that no volunteers seemed interested in setting up
                                                                            a not-for-profit body to run the soccer activities, so a coordinator
                                                                            was hired for one year. (Ed. Note: Recreation and Community
                                                                            Services was the not-for-profit body that ran soccer activities on
                                                                            TBL territory before the town took responsibility for recreation in
                                                                            2018). The mayor suggested a meeting be held between the parties
                                                                            involved to come to an agreement on this issue.
                                                                              Administration – To replace its street lights with LEDs, TBL will
                                                                            spend $200,000. Council estimates that over five years reduced
                                                                            electricity costs will cover that expense.
                                                                              Knowlton landmarks are featured in a television series “The
                 LE PRINTEMPS EST ARRIVÉ                                    Republic of Sarah’’. A film crew was in the village in March to
                                                                            shoot scenes. The Pettes Library and the white and blue building on

               Ouverture                                                    Lakeside are featured.
                                                                              Land Use and Environment Management – More than a mil-
                                                                            lion dollars in permits have already been issued this year. Five

                1er avril                                                   requests for planning requests and minor derogations were granted.
                                                                              Public Security – Adoption of the Security Risk Assessment
                                                                            Report. Councillor Lee Patterson noted that more than 60 false fire
                      au plaisir de vous voir                               alarms were reported in 2019. A change in fee structure for false
                                                                            alarms will be considered.
                                                                              Public Works – TBL looking at possible grants for a four-season
                                                                            skating rink in Foster.
                 749, rue Lakeside, Lac-Brome                                 Leisure, Culture and Community Life – Council voted to grant
                         450 539-3869                                       $10,000 to Fête nationale du Québec; $500 to Massey-Vanier
                                                                            Scholarship Fund and $3,000 to Knowlton Film Festival.
                                                                                              Next meeting: check TBL website

I

                                                                                   Bienvenue aux nouveaux patients
                                                                                        New patients are welcome
                                                                               485, chemin Knowlton, Lac-Brome Qc, J0E 1V0
                                                                                      info@santedentairelacbrome.ca
                                                                                           450.243.5591

                     Lac-Brome I Bondville I Brome
       Cowansville I Dunham I Bolton-Est I Bolton-Ouest I Foster
                 Potton I Sutton I Knowlton I Fulford
                                                                                Kirk Lawrence Design
                                                                                INTERIORS / INTÉRIEUR
                                                                                • Room Design • Fabrics

                Lois Hardacker                                                  • Rembourrage • Papier peint
                                                                                • Paint Colours
                 Courtier Immobilier Agréé I Chartered Real Estate Broker       • Window Treatments
                          B. 450-242-2000 #305                                  • Baths • Cuisines

                                                                                Kirk Lawrence 450.770.1653
                        www.loishardacker.com                                   wkpop@bell.net
                         lois@royallepage.ca
                3 rue Victoria, Knowlton, QC J0E 1V0
Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome
TEMPO AVRIL 2020 / PAGE 7

Traduction: Guy Côté
Le maire Richard Burcombe préside la réunion en présence de cinq
conseillers et de six citoyens.
  Questions – Une citoyenne impliquée dans l’organisation des
équipes de soccer de VLB se plaint d’avoir été «congédiée» comme
bénévole. Le maire n’est pas d’accord avec cette interprétation.
Gilbert Arel, le directeur général, dit qu’aucun bénévole semblait
intéressé à mettre sur pied un organisme sans but lucratif pour gérer
les activités de soccer, d’où l’embauche d’un coordonnateur pour
un an. (NDLR: Loisirs et Services communautaires était l’organ-
isme sans but lucratif qui gérait les activités de soccer sur le terri-
toire de VLB avant que la municipalité n’assume la responsabilité                Café fraîchement torréfié dans les Cantons-de-l’Est
pour les loisirs en 2018). Le maire suggère qu’on tienne une réu-                                   LIVRAISON GRATUITE
nion de toutes les parties impliquées afin de parvenir à une entente                   au Québec pour toute commande en ligne
sur la question.
  Administration – Pour remplacer ses lampadaires par des DEL,                                    de plus de 49,99 $
VLB dépensera 200 000$. Le Conseil estime que les coûts réduits
d’électricité étalés sur cinq ans couvriront cette dépense
  Des importants édifices de Knowlton seront filmés dans une série
                                                                                 www.virginhillcoffee.com
télévisée américaine The Republic of Sarah. L’équipe de tournage
était à Knowlton en mars pour filmer des scènes. La Bibliothèque                               Delicious coffee, freshly roasted
Pettes et l’édifice blanc et bleu adjacent en feront partie.                                      in the Eastern Townships
  Gestion du territoire et environnement –Plus d’un million de
dollars de permis ont déjà été délivrés cette année. Cinq demandes                                        FREE SHIPPING
de planification et de dérogations mineures ont été accordées.                         in Quebec on all online orders over $49.99!
  Sécurité publique – Adoption du Rapport d’évaluation des
risques de sécurité. Le conseiller Lee Patterson note que plus de 60
fausses alarmes incendie ont été rapportées en 2019. Un change-
ment dans la structure des frais pour les fausses alarmes sera étudié.
  Travaux publics – VLB examine la possibilité de subventions
pour une patinoire quatre-saisons à Foster.
  Loisirs, culture et vie communautaire – Le conseil a voté pour
accorder 10 000$ à la Fête nationale du Québec; 500$ au fonds de
                                                                      5;?3>7F
Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome
�Ï Ferron
Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome
�Ï Fortin                                  pour les noms
                              Barnes Home Hardware,                             Gagnon
Keep your spirits up, spring is on its way! Gardez le moral, le printemps n'est pas loin! - TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome
�Ï Krieghoff
�Ï Lemieux
�Ï Letendre                    mentionnés ci-contre,

                            La Rumeur Affamée, Sutton                                 McEwen
�Ï Pellan
�Ï Riopelle                             selon la disponibilité
                                                                                                                                                   RENDEZ-VOUS
                                                                                          Suzor-Coté et autres…                                    CONFIDENTIEL
                                 Commandez directement de la ferme.
                                    Order directly from the farm.

                                         John Badger
                                         450-405-7738                                                                                                  résident
                                    fermebadger.john@gmail.com                                                                                      de Lac-Brome
PAGE 8 / TEMPO APRIL 2020

Gail Watt, special contributor                                           Traduction: Guy Côté
By the time you read this there will be no more plastic bags avail-      Quand vous lirez ces lignes les sacs de plastique auront disparu des
able at the checkout counter at Knowlton’s IGA. Excellent!               caisses du IGA, bravo !
  Now, how about those small plastic bags in the fruit and vegetable       Les petits sacs de plastique transparents de la section des légumes
section? Well, they will still be available but you don’t have to take   seront toujours disponibles mais il y a une alternative. IGA vend à
them. IGA sells fabric bags exactly for that purpose – four black        cet effet des sacs en tissu: un paquet de 6 par 8 gris pâle contenant
nylon mesh bags with draw strings, packaged in a 6”x 8” light grey       4 sacs en maille de nylon avec cordons dans un petit sac qui dit:
pouch that says ‘Bulk – Food is everything’ (en vrac – Vive ma           (en vrac – Vive ma bouffe). Vous les trouverez près des caisses.
bouffe). The display is after the cash right beside the larg-                        Séparer correctement les déchets domestiques – La
er display of bright coloured big bags.                                                    plupart des gens essaient de le faire correctement,
  Sorting our household waste correctly – Most                                                mais on nous dit que trop de contenants sont
people try their best to get it right, but we are                                                contaminés ou rejetés. Pourquoi? Il y a bien
told that too many loads still get contaminat-                                                     sûr ceux pour qui c’est sans importance.
ed and rejected. How come? Of course,                                                                Pour le reste d’entre nous, malgré les
there are those who say they don’t care but                                                           meilleures intentions, nous ne com-
perhaps, with the best of intentions, it is the                                                       prenons pas les informations ou nous
rest of us, misinterpreting the information,                                                          nous trompons dans la confusion ou la
or making a bad judgement call because we                                                             frustration. Une page Facebook a été
are confused and frustrated. A Facebook                                                              créée par des citoyens pour répondre à
page has been created by private citizens to                                                        vos     questions:     «Brome-Missisquoi
start finding answers to your questions:                                                           Séparer correctement les ordures domes-
“Brome-Missisquoi-Sorting of Household                                                          tiques. Où mettre quoi?» Les réponses seront
Waste – Where do I put this?” As answers are                                                 incluses dans cette chronique au fur et à mesure
acquired, they will be included in this column.                                          qu’elles nous parviendront.
  Reminders • Bring all your recyclable glass to the bin in                     Rappels • Allez porter tout verre recyclable dans le parking
IGA parking lot. We are so lucky to have this facility!                  à IGA. Nous sommes chanceux d’avoir la possibilité de le faire.
  • No big blue bags in the recycling! Everything must be loose in         • Tout doit être non emballé dans les bacs bleus. Pas de gros sacs
your blue bin.                                                           bleus dans le recyclage!
  • Publi-sacs – to recycle, be sure that you have removed the fly-        • Publi-sacs – retirer toute les publicités du sac de plastique et les
ers from the plastic bag. Put the flyers in the bin loose and put the    jeter dans le bac puis, mettez le sac de plastique dans votre sac de
bags in your ‘bag of bags’ that will go in the bin later.                sacs qui ira dans le bac plus tard.

       Soirée hommage      Volunteer
        aux bénévoles appreciation evening
                                              Vendredi 1er mai • Friday, May 1st
                                                          18 h à 20 h • 6 to 8 pm

                                                           n évo l a t , l e r                                ut
                                                                                                                                    é

                                                      b  é        i n
                                                                r g, th hm     y t                        n a
                                                   L e nte e                  e h e d e n o t re co m m u nit
                                                                                                                                      y

                                                    Vo l
                                                         u                         ear
                                                                                       tbeat          o m mu
                                                                                             of our c

                                                  Pour tous les bénévoles de Lac-Brome • For all Lac-Brome volunteers
                                                            RSVP : 450-242-2020 • infoloisirs@lac-brome.qc.ca
                                                                 Centre Lac-Brome - 270, rue Victoria St.
TEMPO AVRIL 2020 / PAGE 9

BARSALOUMEUNIER.COM D é c o u v r e z l a b e a u t é d e s C a n t o n s - d e - l ’ E s t à t r a v e r s n o s p r o p r i é t é s .
                 N O U V E AU T É                                             N O UV E AU T É

                  369 000 $                                                    299 000 $                                               649 000 $                                              2 695 000 $
      445 rue Bachand, Cowansville                                     49 rue Jetté, Dunham                                222 ch. O’Donoughue, Sutton                                20 ch. Lafayette, St-Armand
                MLS 23701972                                                  MLS 26707009                                          MLS 13461703                                              MLS 11587530

                                                                              N O UV E AU T É                                        N O U V E AU T É                                            VENDU

                1 735 000 $                                                 260 057 $ + taxes                                   360 948 $ + taxes
        899 route 139 Sud, Sutton                       220 ch. des Diligences, app. 103, Bromont                     220 ch des Diligences, app. 303, Bromont                 117 rue du Domaine-Brome, Lac-Brome
                MLS 10293091                                                  MLS 19441374                                          MLS 10293091                                              MLS 10644950

            379 000 $ (incl. txes)                                      375 000 $ (incl. txes)                                      1 498 000 $                                                474 000 $
   14 Terrasse des boisés, Lac-Brome                        18 Terrasse des boisés, Lac-Brome                           501 rue des Églises Ouest, Abercorn                        38, rue Stone Haven, Lac-Brome
          MLS 17860938, 24812475                                              MLS 24812475                                           MLS 11447957                                             MLS 26274565

                 779 000 $                                                     769 000 $                                              225 000 $                                               495 000 $
      214, ch. Lakeside, Lac-Brome                                 70, rue Ayers, Cowansville                               66, rue Ayers, Cowansville                               3, ch. West Hill, Bolton-Ouest
                MLS 18874947                                                  MLS 23074046                                          MLS 28433599                                              MLS 19559478

                                                                                                                                                                                                 VENDU

      À partir de 80 000 $ + txes                               À partir de 100 000 $ + txes                                        2 675 000 $
 Les Boisés d’Inverness – Lac-Brome                                         Domaine Inverness                              211, ch. Saxby Sud, Shefford                         186 rue de Sweetsburg, Cowansville
Terrains avec services. Accès lac, piscine, tennis.      Terrains avec services. Accès au Lac-Brome                                 MLS 14850992                                              MLS 12183715

                  MARIE-PIERS                         JOHANNE                                   PAULE                           SIMON-PIERRE                            BOBBY LEE                             JEAN-PIERRE
                  BARSALOU                            MEUNIER                                   DUCHARME                        VEILLETTE                               BEAUBIEN                              CARLOS
                  Courtier immobilier                                                           Courtier immobilier             Courtier immobilier                     Courtier immobilier                   Courtier immobilier
                                                      Courtier immobilier
                  agrée                                                                         résidentiel                     résidentiel                             résidentiel                           résidentiel
                 450.577.0272
                 450.577.0272                         514.926.5626
                                                      514.926.5626                               514.402.7643
                                                                                                514.402.7643                    450.775.0504
                                                                                                                                450.775.0504                             450.775.4333
                                                                                                                                                                        450.243.0808                           579.594.4554
                                                                                                                                                                                                              579.594.4554

                                                                                                                                                                                  SOTHEBYSREALTY.CA
  BUREAU DES CANTONS-DE-L’EST 299, chemin Knowlton, Lac-Brome | 450.243.0808                                                                            Entreprise indépendante et autonome. Agence immobilière. *Prix demandé
PAGE 10 / TEMPO APRIL 2020

                                                                                       Helen Tringham has died              Helen Tringham est décédée
                                                                                     recently at the age of 75. She and   récemment à l’âge de 75 ans.
                                                                                     her husband Hugh had a summer        Elle et son mari ont eu pendant
                                                                                     cottage at Sally’s Pond, West        cinquante ans une maison d’été
                            Notaire /Notary                                          Bolton for almost 50 years and       à Sally’s Pond, Bolton-Ouest. Ils
                                                                                     were      full-time     Knowlton     étaient résidents de Knowlton
                   560 chemin Knowlton, Lac-Brome                                    residents since 1996.                depuis 1996.
                     114 rue Church, Cowansville                                       Helen lived and worked in            Helen a vécu et travaillé dans
                                                                                     many countries. “While living        divers pays. «Au Panama, elle a
                                450-306-1269                                         in Panama, she organized                    organisé un tournoi de
                           www.edithchaput.com                                       an international golf                          golf international et a
                                                                                     tournament and was                               suivi des cours de
                                                                                     given putting les-                                golf        d’Arnold
                                                                                     sons by Arnold                                      Palmer», raconte
                          ÉQUIPE KARL CHOQUETTE                                      P a l m e r , ”                                      sa fille Tamara.
                          Gestion du patrimoine / Wealth management                  recounted her                                         Elle était discrète
                                                                                     daughter                                              sur ses exploits
                          Depuis 2001, Conseiller des familles fortunées,            Tamara. She                                            de golf et peu de
                          entrepreneurs & médecins.                                  was modest                                             gens étaient au
                          Since 2001, Advisor to wealthy families,                   about her golf-                                        courant qu’elle
                          business owners & doctors.                                 ing prowess                                            avait été cham-
                                                                                     and few knew                                           pionne fémi-
                          karl.choquette@ig.ca                                       that she was                                           nine d’Espagne
                          Valeurs Mobilières Groupe Investors Inc.,                  the woman’s                                           à 16 ans, et
                          Cabinet en planification financière.                       champion of                                           championne de
                          Services d’assurance I.G. inc.                             Spain at age 16,                                     golf amateur en
                                                                                     and        Central                                  Amérique Latine
                                                                                     American amateur                                   au     début      des
 Your health is important to us                                                      golfing champion                                 années 80.
    in these difficult times.                                                        in the early 1980s.                              Helen était membre
  TELEREHABILITATION                                                                  Helen was a member of                     du Club de golf de
     option available.                                                               the Knowlton Golf Club and           Knowlton, et des années plus
                                                                                     later organised a twilight golf      tard elle organisa une ligue de
    Votre santé nous tient                                                           league at the eighteen-hole          golf de fin d’après midi sur le
        à coeur dans                                                                 course in Foster. She was a          terrain de golf de 18 trous de
     ces temps difficiles.
          Option de                                                                  savvy bridge player, and a mem-      Foster. Elle était une joueuse de
                                                                                     ber of the Sutton Curling Club.      bridge avertie et membre du
  TÉLÉRÉADAPTATION                                                                                                       Club de Curling de Sutton.
       disponible.                                           Amy Rogerson PHT
                                                                                       She was always willing to help
                                                             Karine Tcholkayan PHT   others in her community and            Elle était toujours disponible
                                                             Julie Sicotte PHT       arrange things for the less fortu-   pour rendre service aux person-
   550 chemin Knowlton 579 438-8484                          Isabelle Dumont TRP
                                                                                     nate. The couple was involved        nes dans le besoin. Le couple
                                                                                     with the Wellness Centre and         était impliqué avec le Centre de
                                                                                     volunteered as drivers for Meals     bénévolat Mieux-être et comme
                         Jean-Marc Bélanger                                          on Wheels but, after Hugh devel-     chauffeurs pour la Popote
                         Pharmacien - propriétaire                                   oped Alzheimer’s, Helen’s volun-     roulante, mais lorsque son mari
                                                                                     teer work was curtailed while she    Hugh fut atteint de la maladie
                                                                                     cared for him for ten years.         d’Alzheimer, Helen en prit soin
                         310, chemin Knowlton                                          She had an affinity for ani-       pendant dix ans. Elle adorait les
                         Lac-Brome (Qc) J0E 1V0                                      mals and often cared for other       animaux et s’occupait souvent
                         Tél. 450 243-5700      Fax: 450 243-0415                    people’s dogs.                       des chiens des autres.
                         598870@uniprix.com                                            Helen Tringham is survived           Lui survivent son frère Ian,
                                                                                     by her brother Ian, daughters        ses filles, Tamara et Elizabeth,
                                                                                     Tamara and Elizabeth, and four       et quatre petits-enfants. Une
                                                                                     grandchildren. A graveside           cérémonie se tiendra au
             affilié à                                                                                                    cimetière le 11 juillet.
                                                                                     service will be held on July 11.
TEMPO AVRIL 2020 / PAGE 11

Le Salon Paradise
                                                                                         BROME LAKE OFFICE SERVICES INC.
                                                                                                                               Have your tax filings
S A L O N D E B E A U T É F A M I L I A L E / F A M I LY H A I R A N D E S T H E T I C                                        prepared by an expert
                  Tanya Lequin Carol Hadd Zoe Dudley                                                                             Maximize your
                                                                                                                                 potential refund
Bronzage, Silhouette wave,                                                                                                    Minimize your payable
Pressothérapie                                                                                                               Free pick up and drop off services
Tanning, Silhouette wave,                                                                                                           available for seniors

                                                               â q ue s
Pressotherapy

                                                       s e s P
450 242-1010                                J   o ye u           ter
                                                                E as
495 Chemin Knowlton                               Hap p y                                  To book your appointment
Lac Brome, Québec, J0E 1V0
                                                                                         visit our Facebook page or call:        450-243-0707

                                                                      F L CER ÉU    R   I S    S   I   M
                                                                               AT I O N S F L O R A L E S
                                                                                                          A
                                                                                         Mariages ! Événements ! Sympathies
                                                                                              ! Décor floral saisonnier

                                                                                                 info@fleurissima.ca

                                                                                   Debbie Hornig                            Alison Marks
                                                                                   450 776 -0899                            514 236-6887
PAGE 12 / TEMPO APRIL 2020

Susan Jacques                                                                                           Traduction: Jean-Claude Lefebvre
  • Many people are beset with far too many                                              • Nombre d’entre nous sommes assaillis par des
unwanted emails and especially ones that are                                            courriels indésirables, surtout ceux qui sont vides
not even relevant to them or helpful to receive. It is                                       de substance ou sans rapport à nous. Il n’est
not necessary to “reply to all” unless all the people                                          pas nécessaire de «Répondre à tous» à
that received the original email need to read your response.                                   moins que ceux qui ont reçu un courriel
A simple “reply” is often all that is required.                                                d’origine aient besoin de lire votre
  • It will soon be the time of year when bears come out of hiber-                             réponse. Un simple «Répondre» suffit
nation, are hungry and looking for food. They are attracted to                             généralement.
birdfeeders by the smell of the leftover bird seed fermenting on                            • Nous arrivons au temps de l’année qui
the ground. It is a good idea to dispose of the messy grains before                       extirpe les ours de leur torpeur, déclenche leur
your feeders become the target of unwanted visitors.                                      faim et les dégourdit. Ils privilégient les restants
  • A father was skiing at Sutton with his two teenagers and, after    fermentés et appétissants sous les mangeoires. C’est le temps d’en
each run, they agreed to meet at the bottom of the slope before        disposer avant que des intrus s’amènent.
taking the chairlift back up the mountain. After one such run, the       • Un père skiait à Sutton avec ses deux adolescents. Ils avaient
boys waited and waited for their father and, after about fifteen       convenu de se rejoindre après chaque descente au bas de la pente
minutes, they were becoming impatient and a little anxious. Low        avant de remonter. Un jour après une longue attente les fils virent
and behold, a somewhat disheveled and very snow-covered Dad            soundain leur père apparaître plutôt ébouriffé, résolument enneigé
appeared looking somewhat disgruntled. He had stopped behind a         et de mauvaise humeur. Il s’était arrêté derrière un arbre pour se
tree to answer nature’s call when an out-of-control skier crashed      soulager lorsqu’un skieur hors de contrôle l’a embouti et propul-
into him and catapulted him unceremoniously into a snowbank.           sé sans cérémonie dans un banc de neige. Les enfants n’ont jamais
The boys never learned how their father dealt with the errant skier.   découvert ce qu’il était advenu du skieur errant.
  • An avid cross-country skier and her dog were quite discon-           • Une mordue du ski de fond et son chien ont été décontenancés
certed to find that an intruder had followed their well-defined        de découvrir qu’un intrus avait profité de leurs pistes bien
tracks. Not only were there huge hoof prints decimating the trail      définies. Les pistes d’immenses sabots avaient abimé le tracé et
but large delectable pellets of scat to distract the canine from the   de grosses crottes ici et là distrayaient et ralentissaient le chien.
usual speedy outing. A moose had obviously enjoyed navigating,         Un orignal avait donc joyeusement obéi à son propre GPS et inté-
with his own personal GPS, and seemed to enjoy making the ski          gré, semble-t-il, les pistes sportives à son tracé habituel. Depuis
tracks part of his regular route. So far he has made sure his daily    lors, il a vu à ne pas faire coïncider ses périgrinations avec les
strolls haven’t coincided with the lady and her dog.                   déplacements de la dame et de son chien.

Clinique de pé dicure
    en podologie

     DIANE DEMERS
            podologue                                                                                              514 234-3851
         Manucure
 esthé tique et é lectrolyse

   (450) 266-0997
    (Sur rendez-vous seulement)
      245 de la Rivière,
      Cowansville, Qué.
TEMPO AVRIL 2020 / PAGE 13

                                   Avec la fibre optique,
                          l'internet le plus rapide de la région!
        With the fiber optic, the fastest Internet speed in the region !
      Internexe est le seul fournisseur à offrir la fibre optique dans la région.                            Internexe is the only internet provider to offer fibre optic
                               Alors, n’attendez plus et optez dès aujourd’hui                               technology in the region. Don't wait any longer,
                 pour la technologie la plus rapide du marché qui vous offre                                 choose today the fastest technology on the market
                         une grande fiabilité ainsi qu’une utilisation illimitée,                            bringing you high reliability and unlimited use.
                                                  et ce, sans frais d’installation.                          No installation fees!

                                        TRIO 3 SERVICES | 3-SERVICE BUNDLE

                                                                                                 89           .95 $*
                                                 TV+INTERNET+TÉLÉPHONE
                                                               À PARTIR DE / STARTING AT
                                                                Sans contrat | No contract                      Mois | Month

                                                  1 MOIS GRATUIT 1 MONTH FREE
                                                   SUR FORFAIT 3 SERVICES ON OUR 3-SERVICE BUNDLE
                                                Si abonnement avant le 30 avril 2020. If you subscribe before April 30, 2020.

Certaines conditions s’appliquent. Internet 40 Mbits. TV forfait «L'entrée». Là où la technologie le permet. Installation standard incluse. Taxes en sus. Voir termes et conditions : www.internexe.com
      Certain conditions apply. Internet 40 Mbps. TV ”Skinny” Plan.Where technology permits. Standard installation included.Taxes not included. See terms & condtions: www.internexe.com

                                                                                                                                                         496, ch. Knowlton, Lac Brome
                                                                                                                                              450 242-1530 | 1 877 294-8999
                                                                                                                                                                 internexe.com
PAGE 14 / TEMPO APRIL 2020

         HELP SAVE OUR LAKE AND WATER COURSES!
                 SUBSCRIBE TO THE LAKE!
        RBL is a community organization which is dedicated to the environmental health of the Brome Lake watershed.

                   Since February 2001, Renaissance has strived to create awareness among citizens and municipal and
        provincial authorities about the need to take concrete remedial actions. Already, several projects have been accomplished.
          There will be a conference on the impacts of climate change on Brome lake. Our guest speaker will be Ms. Lou Paris,
               from OBV Yamaska, ZKRKDVD%DFKHORU¶VGHJUHHLQBiophysiFVDQGD0DVWHU¶V'HJUHHLQ:DWHU6FLHQFHV.

                For more information about projects and activities of RBL, visit: www.renaissancelbl.com

                                                                                   PUBLIC MEETING
                                                                             ³LEARN ABOUT
                                                                               THE LAKE´
                                                                           Saturday May 2, 2020 at 9:30 a.m.
                                                                         CENTRE LAC-BROME, 270 VICTORIA

            To continue to progress and succeed, the entire community must make a commitment to be part of a
         community-wide project to both restore and protect our lake and the other feeder tributaries in the watershed.
                    An income tax receipt will be issued for donations of $25 or more, or upon request.

                        YOU CAN COMPLETE YOUR MEMBERSHIP RENEWAL ON-LINE AT
                                        www.renaissancelbl.com/renewal/
                             OR BY FILLING-IN THE REGISTRATION FORM BELOW

                                          Please cut and mail along with your enclosed cheque
                             By supporting Renaissance Brome Lake, I am helping save our lake.

         Gold Member $100 †                          Silver Member $50 †              Regular Member $25 †
         Other donation $___________ †               I am interested in becoming a volunteer †

         Name:____________________________________ Email:_________________________________
         Mailing address: ____________________________________________________________________
         Home address (if different):___________________________________________________________
         Phone #: ________________________________                    Other: _____________________________

         I want to receive correspondence from RLB by:               Email †          or        Canada Post †
                          Help us save our lake. Mail your cheque to: Renaissance Brome Lake
                                                                      P.O. Box 20011, 756 Lakeside Road
         A tax receipt will be issued for donations of $25 or more.   Foster (QC) J0E 1R0
TEMPO AVRIL 2020 / PAGE 15

   6$89(=1275(/$&(7126&2856'¶($8
           ABONNE-TOI AU LAC!
        5HQDLVVDQFHODF%URPH 5/% HVWO¶RUJDQLVPHFRPPXQDXWDLUHGXEDVVLQYHUVDQWGXODF%URPH

  Depuis février 20015HQDLVVDQFHV¶DFWLYHjVHQVLELOLVHUOHVFLWR\HQVHWOHVDXWRULWpVDXWDQWmunicipales que
  SURYLQFLDOHVjO¶LPSRUWDQFHG¶DJLUFRQFUqWHPHQW'pMjSOXVLHXUVSURMHWVHQYLURQQHPHQWDX[RQWpWpUpDOLVpV
            Il y aura une conférence sur les impacts des changements climatiques sur le lac Brome.
    0PH/RX3DULV%6F%LRSK\VLTXH06F(DXGHO¶2%9 Yamaska, sera notre conférencière invitée.

      3RXUGHO¶LQIRUPDWLRQVXUOHVSURMHWVHWDFWLYLWpVGH5/%FRQVXOWHU www.renaissancelbl.com

                                                       5e81,2138%/,48('¶,1)250$7,21
                                                     « PRENEZ DES NOUVELLES
                                                         DE VOTRE LAC! »
                                                                 Samedi 2 mai 2020 ± 9h30
                                                            CENTRE LAC-BROME, 270 VICTORIA

                7RXWHODFRPPXQDXWpV¶HVWHQJDJpHGDQVFHYDVWHprojet collectif de restauration
HWGHSURWHFWLRQGHQRWUHODFHWGHQRVFRXUVG¶HDX6R\H]DX[SUHPLqUHVORJHVGHFHFKDQWLHUHQVRXWHQDQW5/%
                 8QUHoXG¶LPS{WVHUDpPLVSRXUWRXWHGRQDWLRQde 25$ ou plus, ou sur demande.

                  VOUS POUVEZ COMPLÉTER VOTRE INSCRIPTION EN LIGNE À
                           www.renaissancelbl.com/nouveau-membre/
            28(1&25((1&203/e7$17/()2508/$,5('¶,16&5,37,21&,-DESSOUS

                                 Découpez et postez avec votre chèque
       Je contribue à sauver QRWUHODFHWQRVFRXUVG¶HDXHQVRXWHQDQW5HQDLVVDQFHODF%URPH

Membre Or 100 $ †                      Membre Argent 50 $ †                 Membre Régulier 25 $ †
Autre don † _________ $                Je suis intéressé(e) à devenir bénévole †

Nom :____________________________________ Courriel :_________________________________
Adresse postale : ____________________________________________________________________
Adresse locale (si différente): __________________________________________________________
No de téléphone : _____________________________               Autre : __________________________

Je souhaite que RLB communique avec moi par: courriel †             ou Postes Canada: †
 SVP aidez-QRXVjSURWpJHUO¶HDX3RVWH]YRWUHFKqTXHj Renaissance Lac Brome
                                                              756 ch. Lakeside, B.P. 2001
8QUHoXG¶LPS{WVHUDpPLVSRXUWRXWHGRQDWLRQde plus de 25$. Foster (QC) J0E 1R0
PAGE 16 / TEMPO APRIL 2020

Translation: Tam Davis                                                 Françoise Stanton
  The income of the business is a secret. Mario Paris, CEO of          Le chiffre d’affaires de l’entreprise est secret. Mario Paris, le
Étang.ca, better known as Canadianpond.ca, doesn’t like to             grand patron d’Étang.ca, mieux connu sous le nom de
measure its success in dollars. But he will eagerly describe for       Canadianpond.ca, n’aime pas faire état de son succès en dollars.
you the capabilities of his showcase product, Bubble Tubing,           En revanche, il vous parlera avec enthousiasme des performances
whose multiple applications enable businesses to better man-           de son Tuyau Bulle, son produit phare, dont les multiples applica-
age and improve the quality of aquatic environments. Today             tions servant à mieux gérer et à améliorer la qualité des milieux
this product is in high demand across the globe.                       aquatiques, sont aujourd’hui recherchées à travers le monde.
  “We no longer dig ponds like we used to with our sister                «Nous ne creusons plus d’étangs comme on le faisait en 1997
company Les Étangs PPM inc.,” Mario Paris explained. “Between          avec notre compagnie soeur Les Étangs PPM inc., insiste Mario
1997 and 2003 we created over 200 ponds in the region.                 Paris. Entre 1997 et 2003 nous avons créé plus de 200 plans d’eau
Let’s face it, that era definitely drew to a close in 2003,” he said   dans la région, vous savez. Mais cette époque a définitivement pris
with a smile.                                                          fin en 2003. Qu’on se le dise», lance-t-il en souriant.
His winning combination: a small-scale multinational                   Sa combinaison gagnante: une multinationale à petite échelle.
  Aerating and de-icing aquatic areas; containing oil spills; aerat-     Oxygéner, déglacer des milieux aquatiques; confiner des déverse-
ing internal basins used in mining operations and ponds used to        ments de pétrole; aérer des bassins intérieurs pour des minières et
treat liquid wastes; creating bubble walls capable of reducing         des étangs servant au traitement des eaux usées; créer des murs de
sound from undersea operations which disturb and harm whales           bulles, capables d’atténuer les bruits de travaux sous-marins qui per-
and belugas, or preventing plastic materials from reaching the         turbent baleines et bélugas, ou d’empêcher les matières plastiques de
oceans; possibly contributing to ridding us of invasive water          gagner les océans; éventuellement contribuer à se débarrasser de
plants: these are the services that Étang.ca provides these days,      plantes envahissantes, tels sont plutôt les services offerts aujourd’hui
now online under the name Bubbletubing.com “In fact our indus-         par Étang.ca, maintenant en ligne également sous le nom de
trial branch is now way ahead of our residential, commercial and       Bubbletubing.com. «En fait notre branche industrielle a nettement
municipal sectors.”                                                    pris le pas sur le résidentiel, le commercial et le municipal.»

(continued on page 17)                                                                                                   (suite à la page 17)

                                                                                                           Courtesy / courtoisie Google Maps

                                  • Nombre d’employés: 20 à Lac-Brome. Un représentant en Europe.
             • Répartition du chiffre d’affaires: 60% industriel, 40% résidentiel et commercial (incluant le municipal)
                             • Répartition de la clientèle: 80% au Canada (d’est en ouest jusqu’au Nunavut)
                                           environ 18% à l’international et 2% aux États-Unis
                                         • Objectif d’ici 5 ans: 25% des projets à l’international
                                 • Déploiement international: 34 pays au cours des 5 dernières années.
                              • Investissements «Recherche et Développement»: 2 à 3% du budget annuel

                                   • Number of employees: 20 in TBL. One representative in Europe
                  • Distribution of revenues: 60% industrial, 40% residential and commercial (including municipal)
                             • Distribution of clients: 80% in Canada (from east to west including Nunavut),
                                      approximately 18% internationally and 2% in the United States
                                           • Five Year Target: 25% of projects internationally
                                     • International Deployment: 34 countries in the last five years
                               • “Research and Development” Investments: 2% to 3% of annual budget
TEMPO AVRIL 2020 / PAGE 17
Mario Paris: the man…                       (continued from page 16)      Le succès international…                                        (suite de la page 16)
  The mad to measure solutions of Bubble Tubing, developed by               Les applications sur mesure du Tuyau Bulle, développées par cet
this bold, meticulous and determined entrepreneur and his team, are       entrepreneur audacieux, méticuleux et déterminé et par son
turning heads in the rest of Canada and internationally. Currently        équipe, font déjà des malheurs dans le reste du Canada et à l’in-
fifteen countries, France, the Netherlands, England, Spain, India,        ternational. France, Pays-Bas, Angleterre, Espagne, Inde, Émirats
the United Arab Emirates and others, are clamouring for this cheap,       arabes unis, etc., une quinzaine de pays font en ce moment appel
eco-friendly and effective pro-                                                                        au produit, un produit écologique,
duct. Today Mario Paris does                                                                           peu cher et performant. Aussi Mario

                                                                                                             Photos: Pierre Hudon
not shy from describing                                                                                Paris ne craint-il pas de définir
Étang.ca as a small-scale multi-                                                                       aujourd’hui Étang.ca comme une
national: “Twenty employees at                                                                         mutinationale… à petite échelle.
most and it works!”                                                                                    «Une vingtaine d’employés tout au
More and more Canadian                                                                                 plus et ça marche!»
and international                                                                                      De plus en plus canadien
  For several reasons, which he                                                                        et international
calls “a certain immobility at                                                                           Pour plusieurs raisons, dont ce qu’il
Quebec’s Ministry of the                                                                               appelle «un certain immobilisme du
Environment”, this bold entre-                                                                         ministère de l’Environnement du
preneur decided to focus on the                                                                        Québec», l’entrepreneur audacieux se
rest of Canada and internation-                                                                        tourne dorénavant davantage vers le
al markets. Inspired by the                                                                            reste du Canada et l’international.
experience of other Canadian                                                                           S’inspirant de l’expérience d’autres
firms already established                                                                              firmes canadiennes déjà établies à l’é-
abroad, he made his moves                                                                              tranger, il a avancé ses pions
strategically and prudently. His                                                                       stratégiquement, prudemment. Et la
strategy paid off. He allied him-                                                                      démarche rapporte. Il s’est ainsi fait
self with Canadians to make                                                                               des alliés canadiens pour soumis-
bids for business outside                                                                                  sionner à l’extérieur du pays. «Les
Canada.       “The     Canadian                                                                             ambassades canadiennes et les
embassies and Quebec’s trade                                                                                 bureaux du Québec à l’étranger
missions abroad provided us                                                                                  me sont d’un très grand secours.
tremendous assistance. They           Above / en haut: Mario Paris,                                          Ils me donnent support et crédi-
gave me support and credibility.       le grand patron d’Étang.ca                                            bilité. C’est majeur!»
That’s huge!”                               owner of Étang.ca
                                         Right / à droite Bubble                                           Vivre dans un environnement
Living in a changing                     Tubing / murs de bulles                                          qui change
environment                                                                                              «Il y a 15 ans, j’avais écrit sur mon
  “Fifteen years ago I wrote on my Twitter account that my three                                     compte Twitter que mes trois grandes
great passions boil down to three words: art, humanity and envi-          passions se résumaient en trois mots: environnement, arts et
ronment. I work in the environment because it involves human              humanité. On travaille en environnement parce qu’il y a des êtres
beings. In fact, humanity’s greatest challenge is to live in an envi-     humains. En fait, notre plus grand défi comme humanité, c’est de
ronment that is constantly changing.”                                     vivre dans un environnement qui change.»
  It is obvious that Mario Paris strives hard to do his bit, however he     Et à l’évidence, Mario Paris compte bien faire sa part, si petite
can, to help humanity’s communities rise to that great challenge.         soit-elle, pour aider les communautés humaines à le relever!

    Kirk Lawrence Design                                                      Un goût de l’Inde dans les Cantons-de-l’Est
                                                                              A taste of India in the Eastern Townships
    INTERIORS / INTÉRIEUR
    • Room Design • Fabrics
    • Rembourrage • Papier peint
    • Paint Colours
    • Window Treatments
    • Baths • Cuisines

    Kirk Lawrence 450.770.1653
    wkpop@bell.net
                                                                                           Réservations
                                                                           From Wednesday to            suggérées
                                                                                             Sunday for lunch            Reservations suggested
                                                                                                              through dinner
                                                                                                    475, Chemin de Bondville
                                                                           Vegetarian and Gluten Free options available
                                                                           Reservations accepted
                                                                                         Lac-Brome (Québec) J0E 1V0 T. 450 243-5546
Vous pouvez aussi lire