La Gruyère Le guide de vos vacances Ihr Ferienberater Your holiday guide - FRIBOURG REGION
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2022 La Gruyère Le guide de vos vacances Ihr Ferienberater Your holiday guide Informations touristiques | Touristische Informationen | Tourist information Broc | Bulle | Charmey | Gruyères | Intyamon | Jaun | La Berra | Lac de La Gruyère | Moléson-sur-Gruyères
SOMMAIRE ZUSAMMENFASSUNG SUMMARY BIENVENUE EN GRUYÈRE Destinations 3-17 Agritourisme 38-39 Regionen Agritourismus Destinations Agritourism Gruyères & Broc Hiver 40-43 Charmey Winter Nichée au cœur de la Suisse, la région de La Gruyère peut se vanter Moléson Winter d’avoir un large éventail d’attraits et d’activités. Cette brochure Bulle vous renseigne sur l’hébergement et la gastronomie, les sites à visiter La Berra & Lac de La Gruyère Offres forfaitaires 46-47 et les multiples manières de passer votre séjour dans la région. Jaun Pauschalangebote Demandez conseil, nous connaissons notre région. Vallée de l'Intyamon Package deals Die Region La Gruyère liegt im Herzen der Schweiz und bietet jede Évènements Hôtels 18-19 50-51 Menge Sehens- und Erlebenswertes. Diese Broschüre informiert über Veranstaltungen Hotels Unterkünfte und Gastronomie sowie interessante Orte und Aktivitäten. Events Hotels Gerne geben wir Ihnen persönlich Auskunft über unsere Region. Fromage 22-23 Chambres d’hôtes 52-53 Nestled in the green heart of Switzerland, the region of La Gruyère is full Käse Gästezimmer of things to see and do. This brochure provides information about places Cheese B&B to stay and gastronomy, sites to visit and ways to spend your day. Do not hesitate to ask for advice, we know our region. Chocolat 24-25 Hébergement collectifs 54-55 Schokolade Gruppenunterkünfte Chocolate Group accommodation Musées 26-27 Gîtes de montagne & autres 56-57 Museen Alphütten & andere Unterkünfte Museums Mountain & other accommodation Randonnées 28-29 Légende des pictogrammes 58 Wandern Legende der Piktogramme Walking Key to symbols Vélo, VTT 30-31 Groupes 60 Velo, Mountainbike Gruppen Cycling, Mountainbiking Groups Sports et Loisirs 32-33 Mobilité douce 62 Sport und Freizeit Langsamverkehr Sport and leisure Soft mobility Wellness 34-35 Parc naturel régional Gruyère Pays‑d’Enhaut 64-65 Terroir & gastronomie 36-37 Regionaler Naturpark Gruyère "Pays d'Enhaut" Regionale Produkte und Gastronomie Gruyère "Pays d'Enhaut" Regional Nature Park Regional products and gastronomy Information & contact 66 Information & Kontakt Information & contact 3
Highlight Gruyères La Cité de Gruyères Das Städtchen Gruyères Medieval town of Gruyères & Broc La ville pittoresque de Gruyères se situe au pied des Préalpes dans le canton de Fribourg. La cité médiévale, ses pavés et sa fontaine invitent à une douce flânerie. Die malerische Stadt Gruyères ist aus dem Mittelalter entsprungen. Au coeur de la Suisse, la cité médiévale de Gruyères Mit seinen Pflastersteinen und seinem Brunnen lädt das offre un voyage culturel et gastronomique. verkehrsfreie Städtchen zu einem gemütlichen Spaziergang ein. Sur la route Bulle-Charmey, le village de Broc propose des activités pour toute la famille. The picturesque town of Gruyères gets its charm from the Middle Ages. The pedestrian town welcomes you to a gentle stroll, with its Das mittelalterliche Städtchen Gruyères im Herzen cobblestones and its fountains. der Schweiz bietet eine kulturelle und kulinarische La Gruyère Tourisme, +41 (0)26 919 85 00, www.la-gruyere.ch, Reise. Das Dorf Broc liegt zwischen Bulle und Charmey: Entdecken Sie die Schätze des Ortes Idées d'activités bei einem Tagesausflug. Tipps für Aktivitäten Ideas for activities In the heart of Switzerland, the medieval town of Gruyères offers a cultural and gastronomical Balades contées, marchés, gastronomie, musées journey. And the village of Broc, on the road et Château, festivités de Noël, cor des alpes... to Charmey, has activities for all the family. Erzählspaziergänge, Märkte, Gastronomie, Museen und Schloss, weihnächtliche Veranstaltungen, Alphorn... Narrated walks, markets, fine dining, museums and castle, Christmas festivities, Alphorn... Les Gorges de la Jogne Die Jaunbachschlucht The Gorges of the Jogne Les Gorges de la Jogne offrent une randonnée rafraîchissante et accessible au cœur d’une nature verdoyante. Die Jaunbachschlucht ist eine erfrischende Wanderung HR Giger Activités, tarifs et horaires d’ouverture im Herzen der grünen Natur. Museum Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/gruyeres The Gorges of the Jogne offer a refreshing and accessible hike Plongez-vous dans le monde in the heart of a green countryside. de l'art fantastique. Activités, tarifs et horaires d’ouverture La Gruyère Tourisme, +41 (0)26 919 85 00 Tauchen Sie ein in die Welt Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch der fantastischen Kunst. www.la-gruyere.ch/broc Immerse yourself in the world 4 of fantasy art. 5
Idées d'activités Tipps für Aktivitäten Ideas for activities Parc accrobranche, randonnées, e-bike, parapente. Ski, ski de randonnée, ski de fond, patinoire, raquettes à neige, luge, snowtubing... Seilpark, Wandern, E-Bike, Gleitschirmfliegen. Skifahren, Skitouren, Langlauf, Eislaufen, Schnee- schuhwandern, Schlittenfahren, Snowtubing... Tree climbing, hiking, e-bike, paragliding. Skiing, Nordic skiing, cross-country skiing, ice skating, snowshoeing, sledging, snow tubing... Les Bains de la Gruyère Charmey Les Bains de la Gruyère s’ouvrent sur le vaste panorama des montagnes environnantes. Jaccuzzi, hammam, sauna, massages et soins. Von den Bains de la Gruyère bietet sich ein herrlicher Rundblick auf die umliegenden Berge. Jaccuzzi, Situé au cœur de La Gruyère, Charmey vous offre des Hammam, Sauna, Massagen und Anwendungen. vacances dans un cadre unique, respectueux de la nature et de ses traditions. Un large choix de randonnées The Bains de la Gruyère opens onto the huge et d'activités 4 saisons vous attendent. panorama of the surrounding mountains. Jacuzzi, Hammam, sauna, massages and treatments. Charmey liegt im Herzen der Region La Gruyère und Gros Plan 30, 1637 Charmey, +41 (0)26 927 67 67 steht für Urlaub in aussergewöhnlichem Rahmen, www.bainsdelagruyere.ch, im Einklang mit der Natur und der Tradition. Ein breites Highlight Angebot an Wanderungen und Aktivitäten für jede La montagne Jahreszeit erwartet Sie. de Vounetz Located in the heart of La Gruyère, Charmey Der Vounetz Berg offers you a holiday in a unique setting, respectful The Vounetz mountain of nature and its traditions. A wide range En été comme en hiver, un large choix of hikes and 4 seasons activities await you. d’activités vous attend à Vounetz. Profitez La colline des de moments en famille ou entre amis dans enfants à Vounetz un cadre sublime. Der Kinderhügel in Vounetz Im Sommer und im Winter erwartet Sie eine The Kids' Hill in Vounetz Vielzahl von Aktivitäten auf dem Vounetz. Un parcours en bois géant. Freuen Sie sich auf Zeit mit Familie und Freunden in einer wunderschönen Umgebung. Riesen Holzkugelbahn. Activités, tarifs et horaires d’ouverture In summer and winter, a wide range of activities A giant wooden games. Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Activities, prices and opening hours are available in Vounetz. Enjoy time with your www.la-gruyere.ch/charmey family or friends in a sublime setting. Remontées mécaniques de Charmey +41(0)26 927 55 20, www.charmey.ch, 6 7
Moléson Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Via Ferrata Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/moleson Vivez des sensations fortes. Véritable symbole des Préalpes fribourgeoises, le Moléson fait Nervenkitzel pur. de ses pentes une vraie montagne de loisirs. Tant l'été que l'hiver ! Experience strong sensations. Moléson, ein Symbol der Freiburger Voralpen, gilt im Winter wie auch im Sommer als Freizeitberg. A true symbol of the Fribourg Pre-Alps, the Moléson turns its slopes into a real mountain for leisure activities. In summer as well as in winter! Idées d'activités Tipps für Aktivitäten Ideas for activities Bob luge, dévalkart, châteaux gonflables, fromagerie d'alpage. Snowpark, ski, luge... Rodelbahn, Bergkarting, Hüpfburgen, Alpkäserei. Snowpark, Skifahren, Schlittenfahren... Bobsled, devil kart, bouncy castles, alp cheese dairy. Snowpark, skiing, sledging... Le funiculaire et le téléphérique Highlight Die Standseil- und Pendelbahn Le sommet The funicular and the cable car Der Gipfel | The summit Grâce au funiculaire et téléphérique, venez découvrir le panorama extraordinaire Un panorama 360° où vous pouvez admirer les sommets alpins du sommet du Moléson. comme le Mont Blanc ainsi que le Lac Léman. Des événements uniques sont à vivre au sommet ! Geniessen Sie das einmalige Panorama, welches Ihnen der Molésongipfel bietet. Ein 360°-Panorama, bei dem Sie sowohl die Alpengipfel wie den Mont Blanc, aber auch den Genfersee bewundern können. Moléson-sur-Gruyères is equipped with a funicular Auf dem Gipfel erwarten Sie einzigartige Veranstaltungen! and a cable car so that you can discover the magnificent panorama from the summit. A 360° panoramic view where you can admire the alpine peaks Remontées mécaniques de Moléson such as Mont Blanc and Lac Léman. Unique events can be +41 (0)26 921 80 80, www.moleson.ch, experienced at the summit! Office du tourisme de Moléson, +41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch, 8 9
Idées d'activités Bulle Tipps für Aktivitäten Ideas for activities Marchés, festivals, foires. Raquettes à neige, patinoire, ski de fond, ski... Bulle est une cité de rencontres. Aujourd’hui, en véritable Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Märkte, Festivals, Messeveranstaltungen. lieu d’échange régional avec ses nombreux commerces Activities, prices and opening hours Schneeschuhwandern, Schlittschuhlaufen, www.la-gruyere.ch/bulle de détail, la ville invite aussi à la découverte de son centre Langlauf, Skifahren... historique et de son Musée gruérien. Markets, festivals, fairs. Snowshoeing, ice rink, cross-country skiing, skiing... Bulle ist eine Stadt der Begegnungen. Heute lädt die Stadt als einzigartiger regionaler Treffpunkt mit zahlreichen Einzelhandelsgeschäften auch dazu ein, das historische Zentrum und sein Museum zu entdecken. Bulle is a meeting place. Today, as a real place of regional interaction with its many retail shops, the city also invites you to discover its historic centre and museum. Circuit historique Historischer Rundgang Historical tour Découvrez les richesses de la ville. Entdecken Sie die Sehenswürdigkeiten der Stadt. Discover the richness of the city. Marché d'été Sommermarkt Summer market Le Marché de Bulle accueille durant l'été jusqu'à Highlight 200 exposants, dans une ambiance conviviale. Im Sommer empfängt der Markt von Bulle mit seinem Musée gruérien gemütlichen Ambiente bis zu 200 Aussteller. Un parcours balisé à la rencontre de La Gruyère During the summer, the market in Bulle welcomes up et de ses habitants. to 200 exhibitors in a friendly atmosphere. Ein Rundgang zum Kennenlernen der Region La Gruyère Tourisme, +41 (0)26 919 85 00 La Gruyère und deren Bevölkerung. www.la-gruyere.ch, A sign-posted path introduces you to La Gruyère and its inhabitants. Rue de la condémine 25, 1630 Bulle, +41 (0)26 916 10 10 www.musee-gruerien.ch, 10 11
Idées d'activités Tipps für Aktivitäten Ideas for activities Randonnées, golf, paddle, canoë. Ski, snowpark, chemin de glace, randonnées hivernales... Wandern, Golf, Paddeln, Kanufahren. Skifahren, Snowpark, Eisstrasse, Winterspaziergänge... Hiking, golf, stand-up paddle, canoeing. Skiing, snowpark, ice road, winter hiking... Le télémixte Die Kombibahn The cable car La Berra & Le télémixte de La Berra vous permet d’atteindre le sommet, situé à 1719 mètres et vous offre une vue à couper le souffle. Lac de La Gruyère Die Kombibahn von La Berra bringt Sie auf den Gipfel auf 1’719 m Höhe - atemberaubende Aussichten garantiert. The La Berra cable car allows you to go up to the summit, situated at 1719 metres and allows you to Chacun découvre la région du Lac de La Gruyère et de La Berra enjoy a breathtaking view. selon ses envies. Entre nature, histoire et sport. Société des remontées mécaniques La Berra SA www.laberra.ch, +41 (0)26 413 21 52, Jeder kann zwischen Natur, Geschichte und Sport die Region um den Greyerzersee und La Berra auf seine Art und Weise entdecken. Everyone can discover the region of Lac de La Gruyère and La Berra according to his or her wishes. Between nature, history and sport. Highlight Berra Bike Park Découvrez un magnifique endroit pour pratiquer le VTT : le premier Bike Park de La Gruyère ! Entdecken Sie einen wunderschönen Ort mit den Mountainbikes: der erste Bike Park in der Region La Gruyère! Discover a magnificent place for mountain biking: L'Ile d'Ogoz Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten the first Bike Park in La Gruyère ! Activities, prices and opening hours Ogoz-Insel | Ogoz island www.la-gruyere.ch/lac Société des remontées mécaniques La Berra SA +41 (0)26 413 21 52, www.www.laberra.ch Vivez une expérience inédite. Geniessen Sie ein einzigartiges Erlebnis. 12 Enjoy a unique experience. 13
Highlight Jaun Gastlosen A pied ou avec le Gastlosen-express, rejoignez les « Dolomites Suisses » véritable richesse naturelle et geologique. Le long de la Jogne ou au pied des Gastlosen. Zu Fuss oder mit dem Gastlosen-express Découvrez la région de Jaun en Gruyère, erreichen Sie die "Schweizer Dolomiten", reich an au coeur d'une nature sauvage. Naturschätzen und auch geologisch interessant. On foot or via the Gastlosen Express, reach the Am Jaunbach entlang und am Fusse der Gastlosen "Swiss Dolomites", a truly natural and geological liegt Jaun. Entdecken Sie die Region von Jaun treasure. in La Gruyère und ihre unberührte Natur. Office du Tourisme de Jaun, +41 (0)26 929 81 81 www.la-gruyere.ch/jaun Along the Jogne river or at the foot of the Gastlosen Mountains. Discover the region of Jaun in La Gruyère, in the heart of unspoiled nature. Idées d'activités Tipps für Aktivitäten Ideas for activities Escalade, trottinette, VTT, Cantorama. Ski, ski de fond, ski de randonnée, luge... Klettern, Trottinett, Mountainbike, Cantorama. Skifahren, Langlauf, Skitouren, Schlittenfahren... Climbing, scootering, mountain biking, Cantorama. Skiing, cross-country skiing, nordic skiing, sledging... La cascade de Jaun Wasserfall von Jaun | Jaun waterfall Imprégnez-vous de toute son énergie positive. Gastlosen Express Tanken Sie hier frische, positive Energie. Le télésiège de Jaun, le Gastlosen-express, emmène les Soak up all its positive energy. skieurs ou randonneurs, hiver comme été, au sommet des pistes situé à 1540 mètres d'altitude. Die Sesselbahn von Jaun, der Gastlosen-express, führt Skifahrer und Wanderer im Winter sowie im Sommer auf die Spitze des Skigebietes, welches sich auf 1540 M.ü.M. befindet. The chair lift of Jaun, the Gastlosen-express brings the skiers Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten or hikers at the top of the mountain, at 1540 meters high. Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/jaun Jaun-Gastlosen Bergbahnen AG +41 (0)26 929 81 32, www.jaun-bergbahnen.ch 14 15
Vallée de l’Intyamon Lac de Lessoc Balade entre lac et forêts. Spaziergang zwischen See und Wald. Une nature généreuse, des paysages sauvages, une faune et une flore riches. Voilà ce qui vous attend dans la Vallée de l'Intyamon. Activités, tarifs et horaires d’ouverture Walk between lake and forest. Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/intyamon Eine grosszügige Natur, wilde Landschaften, reiche Fauna und Flora. Das ist es, was Sie im Intyamon-Tal erwartet. Nature has always been generous to this part of the country. Its wild character and pastoral landscapes has left the Intyamon unchanged through the years. Canyoning en Gruyère Vous connaissez le canyoning ? Découvrez cette activité ludique en compagnie des professionnels de la région. Ist Ihnen Canyoning bereits ein Begriff? Entdecken Sie diese unterhaltsame Aktivität mit den Profis aus der Region. Do you know what canyoning is? Discover this fun activity with the professionals of the region. La Gruyère Tourisme, +41 (0)26 919 85 00 www.la-gruyere.ch Highlight Parcours architectural Architekturpfad | Architecture trail Le parcours est constitué d'un choix de 14 maisons ou bâtiments, situés Idées d'activités sur l'ensemble du village de Grandvillard. Ces constructions Tipps für Aktivitäten sont révélatrices des différents styles de cette architecture paysanne, Ideas for activities dont les exemples s'étalent du XVI au XXème siècle. Pêche, randonnées, villages typiques. Die Strecke führt im Dorf Grandvillard an 14 Häusern oder Gebäuden vorbei. Raquettes à neige, ski de fond... Diese Bauten zeigen verschiedene Stile der bäuerlichen Architektur Angeln, Wandern, traditionelle Dörfer. vom XVI. bis XX. Jahrhundert. Schnee-schuhwandern, Langlauf... The trail shows a choice of 14 houses or buildings in Grandvillard village. Fishing, hiking, traditional villages. These constructions are made in different styles from the farmer Snowshoeing, cross-country skiing... architecture from XVIth to XXth century. La Gruyère Tourisme, +41(0)26 919 85 00 www.la-gruyere.ch, 16 17
Événements Événements gastronomiques Veranstaltungen | Events Kulinarische Veranstaltungen Culinary events La quête du chocolat, le salon suisse des goûts et terroirs, découvrez aussi La Gruyère à travers la gastronomie. Auf den Spuren der Schokolade, die Schweizer Gastromesse für heimische Genüsse - entdecken Sie die Region La Gruyère anhand ihrer kulinarischen Spezialitäten. The pursuit of chocolate, The gastronomy fair "Goûts & Terroirs", discover La Gruyère through its cuisine. Événements sportifs Sportveranstaltungen | Sports events Eté comme hiver La Gruyère accueille de nombreux événements sportifs : trail, courses de vélos, course de ski, etc.. Sommer wie Winter erwarten Sie zahlreiche sportliche Veranstaltungen in La Gruyère: Trail, Radrennen, Skirennen u.v.m. Traditions Summer and winter, find out many sports events: Traditionen | Traditions trail running, bike races, ski races, etc. Entre les Désalpes, la Bénichon, le festival de la crème double et bien d'autres événements, La Gruyère vous propose de vivre au plus près les traditions de la région. Alpabzüge, Kilbi, Doppelrahm-Festival und viele weitere Veranstaltungen: In der Region La Gruyère erleben Sie die Traditionen hautnah. From the Désalpes to the Bénichon, the double cream fair and many other events, La Gruyère Marchés offers you the chance to experience the region's traditions up close. Märkte | Markets Événements culturels Véritables lieux de rencontres, de partages et de découvertes, La Gruyère vous offre toutes ses richesses à travers les divers marchés traditionnels, Kulturveranstaltungen | Cultural events artisanaux et locaux. Festivals et concerts, visites guidées ou libres. Découvrez Wahre Orte der Begegnung, des Austauschs und auch der Entdeckungen: la culture et le patrimoine régional lors des nombreux Alle diese Reichtümer bietet Ihnen La Gruyère auf den verschiedenen événements organisés en Gruyère. traditionellen, handwerklichen und lokalen Märkten. Festivals und Konzerte, geführte Rundgänge oder La Gruyère is a great place to meet, share and discover. Our region offers you all Besichtigungen auf eigene Faust: Lernen Sie die Kultur these opportunities through the various traditional, craft and local markets. und das Kulturerbe bei den zahlreichen Veranstaltungen in La Gruyère kennen. Festivals and concerts, guided or self-guided tours. Retrouvez tous nos événements sur Finden Sie alle unserer Veranstaltungen unter Discover culture and heritage during the many events Find all the events on www.la-gruyere.ch/agenda organised in La Gruyère. 18 19
A pied, à vélo, en transports publics, trois itinéraires pour découvrir et parcourir les plus beaux paysages du Parc Zu Fuss, mit dem Velo, mit öffentlichen Verkehrsmitteln, drei Routen für die schönsten Landschaften des regionalen Naturparks On foot, by bicycle, by public transport, three routes to discover the most beautiful landscapes of the Park LES VIAS TOUR DU COMTÉ LE GRAND TOUR DU FROMAGE DE GRUYÈRE DES VANILS DIE KÄSEWEGE TOUR DURCH DIE CHEESE TRAILS GRAFSCHAFT GREYERZ TOUR OF THE OLD COUNTY OF GRUYÈRE www.viasdufromage.ch www.tourcomtegruyere.ch www.grandtourvanils.ch
"J'aime cette région parce que c'est de là que je viens! C'est là que j'ai quasiment tout appris en grandissant. On peut y faire pleins d'activités en nature et en plein air. Des balades au bord du lac comme des balades en montagne, du vélo, du ski, de la randonnée. Pour moi c'est un endroit idéal ! Et en plus de ça j'aime la ruralité de la région et apprécie les traditions ! " "Ich liebe diese Region, denn von hier komme ich! Hier habe ich fast alles gelernt, als ich aufwuchs. Man kann viele Aktivitäten in der Natur und an der frischen Luft unternehmen: Spaziergänge am See oder in den Bergen, Velofahren, Skifahren, Wandern. Für mich ist dieser Ort einfach perfekt! Und ausserdem liebe ich die ländliche Atmosphäre der Region und schätze die Traditionen!" "I love this region because this is where I come from! It's where I grew up and learnt almost everything. There are so many nature and outdoor activities to do here. You can go for walks by the lake or in the mountains, go cycling, skiing, hiking. For me it's an ideal place! And on top of that I love the countryside and appreciate the traditions of the region! " Mathilde Gremaud
Visite de fromageries d'alpages Besuch von Alpkäsereien Visit of alpine cheese dairies Fromage Découvrez la fabrication traditionnelle dans un chalet d'alpage et dégustez la production. Erleben Sie die traditionelle Herstellung in einer Alphütte Käse | Cheese und geniessen Sie die Produkte. Discover traditional cheese making in an alpine chalet Véritable berceau de la tradition fromagère c’est en Gruyère and taste the products. que le Gruyère AOP et le Vacherin Fribourgeois AOP sont www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00 produits. Découvrez-en toute l’histoire, la fabrication et la dégustation à travers tous les musées et activités. Caves à fromage de la Tzintre Käsekeller La Tzintre Die Region La Gruyère ist die Geburtsstätte der traditions- La Tzintre Cheese Cellars reichen Käseherstellung und der Ort, an dem der Gruyère AOP und der Vacherin Fribourgeois AOP hergestellt werden. La fabrication de fromage dans les alpages est une tradition Lernen Sie in den Museen und bei verschiedenen ancestrale dans la vallée de la Jogne et dans toute la région Aktivitäten mehr über die Geschichte, die Herstellung de La Gruyère. Aux caves, il est affiné pour développer son und den Geschmack. goût unique. Die Käseherstellung in den Alpen ist eine alther-gebrachte La Gruyère is the home of the cheese tradition, where Gruyère AOP Tradition im Jauntal sowie in der ganzen Region La Gruyère. and Vacherin Fribourgeois AOP are produced. Discover the In den Kellern wird der Käse verfeinert, damit sich der history, the production and the taste through all the museums einzigartige Geschmack entwickelt. and activities. Cheese making in mountain pastures is an ancestral tradition in the Jaun valley and throughout La Gruyère region. In the cellars, the cheese is refined to develop its unique taste. www.fromage-alpage.ch, info@fromage-alpage.ch, +41 (0)26 927 12 21 Train fondue Fondue-Zug Fondue Train Évadez-vous du train-train quotidien le temps d'une fondue ! Embarquez dans le Train fondue "La Gruyère" et plongez dans un voyage rétro. Dem Alltag entfliehen und ein Fondue geniessen! An Bord des Highlight Fondue-Zuges "La Gruyère" begeben Sie sich auf eine Zeitreise. La Maison du Gruyère Escape from your daily routine and enjoy a fondue! Board the Située dans son berceau et à proximité des alpages, "La Gruyère" Fondue Train and take a trip down memory lane. au pied du Château de Gruyères, La Maison du Gruyère www.tpf.ch, train-retro@tpf.ch, +41 (0)26 913 05 12 vous invite à la découverte du Gruyère AOP. Mitten im Ursprungsgebiet, nahe der Alpweiden am Fusse des Schlosses Greyerz, kann in der Schaukäserei "La Maison du Gruyère" verfolgt werden, wie der Gruyère AOP hergestellt wird. Near the mountain pastures at the foot of Gruyères Castle, La Maison du Gruyère invites you to discover the making of Le Gruyère AOP. Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten La Maison du Gruyère, Place de la Gare 3, 1663 Pringy-Gruyères, Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/fromage +41 (0)26 921 84 00, office@lamaisondugruyere.ch www.lamaisondugruyere.ch, 22 23
Chocolat Atelier du chocolat de Nicolas Bertherin Schokoladenatelier mit Nicolas Bertherin Atelier chocolate with Nicolas Berthetin Schokolade | Chocolate Une expérience d’initiation au chocolat dans le laboratoire de Nicolas Bertherin (chef pâtissier-chocolatier de l’Hôtel Cailler). Place à la gourmandise au pays du chocolat. Entre visites chocolatées, secret Eine Einführung in das Schokoladenerlebnis im Labor von Nicolas de fabrication et dégustation, La Gruyère vous offre de quoi raviver vos papilles. Bertherin (Chef Chocolatier und Patissier im Hotel Cailler). Bühne frei für Gaumenfreuden im Land der Schokolade. Ob Führungen zum Thema A chocolate initiation in Nicolas Bertherin laboratory Schokolade, Geheimnisse der Herstellung oder Kostproben - in der Region La Gruyère (Hotel Cailler chocolatier and pastry chef). kommen alle Schokoladenliebhaber auf ihre Kosten. www.hotel-cailler.ch, reservation@hotel-cailler.ch, +41 (0)26 927 62 62 Make way for a gourmet experience in the land of chocolate. Between chocolate visits, manufacturing secrets and tasting, La Gruyère offers you something Atelier Chocolat de Romain Leemann to tantalise your taste buds. Schokoladenatelier mit Romain Leemann Atelier chocolate with Romain Leemann Découvrez les ateliers de l'artisan chocolatier Romain Leemann. Entdecken Sie die Ateliers des Chocolatiers Romain Leemann. Discover the workshops with chocolate maker Romain Leemann. www.romain-leemann.ch, info@romain-leemann.ch, +41 (0)79 817 64 95 Chocolaterie de Gruyères Schokoladenfabrik in Gruyères Chocolaterie of Gruyères Entrez dans l’univers de la Chocolaterie de Gruyères ! Artisanat et traditions sont au rendez‑vous. Besuchen Sie die Schokoladenfabrik in Gruyères! Lokales Handwerk und Traditionen sind zu entdecken. Enter the world of a chocolatier in Gruyères. Discover craftwork and traditions. www.chocolateriedegruyeres.ch, info@chocolateriedegruyeres.ch, +41 (0)26 921 08 69 Highlight Maison Cailler Découvrez le processus de fabrication du chocolat dans la célèbre chocolaterie Maison Cailler : une étape incontournable pour les gourmands! Prolongez l’aventure avec un Atelier du Chocolat ou l’Escape Game, sur inscription. Entdecken Sie den Herstellungsprozess der Schokolade in der berühmten Schokoladenfabrik Maison Cailler: ein Muss für alle Schokoladenliebhaber! Ergänzen Sie das Abenteuer mit einem Schokoladen-Workshop oder einem Escape Game, auf Anmeldung. Discover the chocolate-making process in the famous Maison Cailler chocolate factory: Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten a must for chocolate lovers! Extend the adventure with a Chocolate Workshop or Escape Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/chocolat Game, available by reservation. Maison Cailler, Rue Jules Bellet 7, 1636 Broc, +41 (0)26 921 59 60 maisoncailler@nestle.com, www.cailler.ch, 24 25
Electrobroc Musées Au cœur de l'usine hydroélectrique de Broc, ce centre d'information sur l'énergie vous mènera dans le monde de l'électricité grâce à une visite interactive et ludique. Museen | Museums Das Energieinformationszentrum befindet sich im Herzen des Wasserkraftwerks von Broc und nimmt Sie mit auf einen interaktiven und unterhaltsamen Rundgang La Gruyère est une terre de culture et de patrimoine, durch die Welt der Elektrizität. dont les vestiges se vivent et se voient au quotidien. At the heart of the Broc hydroelectric plant, this energy Kultur und Kulturerbe ist in der Region La Gruyère information centre will take you into the world of electricity sehr wichtig, dies sieht man noch heute im Alltag. thanks to an interactive and entertaining visit.. www.electrobroc.ch, visite@groupe-e.ch, La Gruyère is a land of culture and heritage, +41 (0)840 40 40 30, where the remnants are lived and seen on a daily basis. Musée de Charmey Le Musée de Charmey offre un regard contemporain sur l’économie alpestre et sur l’expressivité artistique contemporaine, régionale et suprarégionale. Das Musée de Charmey präsentiert einen zeitgemässen Einblick in die Alpwirtschaft sowie in die Gegenwartskunst mit regionalem und überregionalem Bezug.. Le Musée de Charmey offers a contemporary look at the alpine economics and the contemporary expression of regional and supra-regional art. www.musee-charmey.ch, info@musee-charmey.ch, +41 (0)26 927 55 87 Tibet Museum Le Tibet Museum vous invite à découvrir une des plus grandes collections d’art sacré bouddhique au monde. Das Tibet Museum lädt Sie ein, eine der grössten Sammlungen buddhistischer sakraler Kunst der Welt zu entdecken. The Tibet Museum invites you to discover one of the largest collections of Buddhist art in the world. www.tibetmuseum.ch, info@tibetmuseum.ch, +41 (0)26 921 30 10 Highlight Château de Gruyères Schloss Greyerz | Gruyères Castle La visite du Château, demeure des comtes de Gruyère, offre une promenade à travers huit siècles d'architecture, d'histoire et de culture. Der Schlossbesuch wird zum Spaziergang durch acht Jahrhunderte Architektur, Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Geschichte und Kultur. Das Schloss war Sitz der Grafen von Gruyère. Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/musees A visit to the castle, the residence of the counts of Gruyère, is a journey through eight centuries of architecture, history and culture. Château de Gruyères, Rue du Château 8, 1663 Gruyères +41 (0)26 921 21 02, info@chateau-gruyeres.ch, www.chateau-gruyeres.ch 26 27
Nos randonnées Coup de cœur Unsere schönsten Wanderungen Our favourite hikes Découvrez nos meilleures randonnées sur notre site ainsi que nos cartes topographiques. Auf unserer Webseite finden Sie unsere beliebtesten Wanderungen sowie unsere topografischen Karten. Discover some of our best hikes on our website as well as our topographic maps. www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00 Randonnées accompagnées Geführte Wanderungen Guided hiking tours Entre sécurité et convivialité, organisation et plaisir, votre accompagnateur en montagne vous fera vivre l’authenticité de l’instant présent. Ein Wanderleiter ist ein professioneller, welcher seine Randonnées Kunden zu einem Treffen vielfältiger Facetten und Reichtümer, die eine Region zu bieten hat, begleitet. The mountain leader is a professional accompanying people who Wandern | Walking seek to experience the multiple facets and richness that a region has to offer, someone who will convey knowledge and experience Découvrez nos 750 km d'itinéraires of the area’s natural, historic and socio-cultural environment. en Gruyère et partez à la découverte de info@randonnee.ch nos magnifiques paysages préalpins ! Novilé Entdecken Sie unsere 750 km Wanderwege und bewundern Sie die zauberhaften L’application novilé vous fait découvrir Landschaften der Region La Gruyère! une nouvelle version du sentier du Lac de La Gruyère ! Die App novilé ermöglicht es Ihnen, eine neue Version Discover our 750 km of hiking trails des Rundgangs um den Greyerzersee zu entdecken! and set off to explore the magnificent countryside of La Gruyère! The novilé application allows you to discover a new version of the Lac de La Gruyère trail! www.novile.ch, info@novile.ch Highlight Le Chemin du Gruyère Le Chemin du Gruyère offre bien des surprises : le lac de Montsalvens au romantisme sauvage, les spectaculaires Gorges de la Jogne et le célèbre Château de Gruyères. Der Chemin du Gruyère bietet viel Überraschendes: Den wildromantischen See "Lac de Montsalvens", die spektakuläre Jaunbachschlucht und das berühmte Schloss Greyerz. Activités, tarifs et horaires d’ouverture The Chemin du Gruyère is full of surprises: the wild and romantic Lake Montsalvens, Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Activities, prices and opening hours the spectacular Jaun gorges and the well-known Gruyères Castle. www.la-gruyere.ch/randonnees www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch, +41(0)26 919 85 00 28 29
Vélo, VTT Velo, Mountainbike | Cycling, Mountainbiking Découvrez les itinéraires cyclistes et VTT en Gruyère ! Débutant ou aguerris, de nombreuses possibilités s’offrent à vous. Entdecken Sie die Rad- und Mountainbikerouten in der Region La Gruyère! Ob Sie nun Einsteiger oder Könner sind - die Möglichkeiten sind schier endlos. Highlight E-bike et fondue Discover the cycling and mountain bike routes in La Gruyère! Whether you are a beginner or a more experienced cyclist, there are many possibilities available to you. E-bike und Fondue E-bike and Fondue Partez à la découverte des paysages gruériens en e-bike, et préparez votre propre fondue moitié-moitié en pleine nature. Erkunden Sie die Landschaft von La Gruyère mit dem E-Bike und bereiten Sie Ihr eigenes Fondue "moitié-moitié" mitten in der Natur zu. Explore the Gruyère countryside on an electric bike, and prepare your fondue "moitié-moitié" in the middle of the countryside. www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00 Nos itinéraires Unsere Routen Our routes Découvrez nos propositions d'itinéraires VTT et géoréférencés. Entdecken Sie unsere Routenvorschläge für Mountainbikes und georeferenzierte Routen. Discover our proposed mountain bike routes and georeferenced. www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch +41 (0)26 919 85 00 Berra Bike School Location en Gruyère Vermietung in La Gruyère L'école de vélo Berra Bike School vous propose des cours techniques Rental in La Gruyère sur les pistes du Berra Bike Park ou dans la région, ainsi que du guiding. Die Berra Bike School bietet technische Kurse auf den Strecken Possibilité de location de vélos, des Berra Bike Parks oder in der Region sowie Guiding an. VTT et vélos électriques. The Berra Bike School offers skills courses on the Berra Bike Park Möglichkeit Fahrräder, Moutainbikes tracks or in the region, as well as guiding. und e-Bikes zu mieten. www.berrabikeschool.ch, info@berrabikeschool.ch, Bike, mountain bike +41 (0)76 460 84 21 and e-bike can be rented www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten +41 (0)26 919 85 00 Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/velo 30 31
Highlight Charmey Aventures Parc aventures écologique, entre forêts et pâturages. Trottinettes. Sports Ökologischer Abenteuerpark inmitten von Wäldern und Weiden. Trottinett. Ecological adventure park, in the middle & Loisirs of the forests and pastures. Scooters. Charmey Aventures, Les Charrières 3, 1637 Charmey +41 (0)79 693 44 77, www.charmeyaventures.ch Sport und Freizeit | Sport and leisure En dehors des sentiers battus, La Gruyère propose une panoplie d'activités à découvrir sur terre, dans les airs ou dans l'eau. Ausserhalb der gewohnten Pfade bietet die Region La Gruyère unzählige Aktivitäten, die Sie an Land, in der Luft oder im Wasser entdecken können. Off the beaten track, La Gruyère offers a wide range of activities to discover on land, in the air or in the water. Fun Park Moléson Minigolf, bob-luge, dévalkart, châteaux gonflables. Minigolf, Rodelbahn, Bergkarting, Hüpfburg. Minigolf, bobsleigh, downhill-scootering, bouncy castles. www.moleson.ch, info@moleson.ch, +41 (0)26 921 85 00 Vol en parapente Gleitschirmfliegen Paragliding Fun Planet Découvrez La Gruyère vue du ciel avec les vols biplace Bowling, Lasergame, minigolf, billard, jeux. proposés par nos écoles de parapente. Bowling, Lasergame, Minigolf, Billard, Spiele. Entdecken Sie die Region La Gruyère aus der Luft auf einem Tandemflug, Bowling, Lasergame, minigolf, pool, games. angeboten von einer unserer Gleitschirmflugschulen. www.funplanet.ch, bulle@funplanet.ch, +41 (0)26 913 12 84 Discover La Gruyère from the sky with the tandem flights offered by our paragliding schools. www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00, Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/sports 32 33
Activités nautiques Wassersport Water activities Wellness Au bord du Lac de La Gruyère, diverses activités nautiques s’offrent à vous : paddle, kayak, canoë, etc. An den Ufern des Greyerzersees stehen verschiedene Wasser- La Gruyère est une terre où l'eau est essentielle sportaktivitäten zur Auswahl: Paddeln, Kajak, Kanu, usw. et où l'on en profite de multiples façons. On the shores of Lac de La Gruyère, various water activities Wasser ist für die Region La Gruyère unentbehrlich are available: stand up paddle, kayak, canoe, etc. und kann auf verschiedene Art und Weise genossen werden. www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00 La Gruyère is a region where water is essential Centre de sports & loisirs de Charmey and where you can enjoy it in many ways. Sport- und Freizeitzentrum in Charmey Sport and leisure centre in Charmey Piscine, halle de gym, fitness, tennis, terrains de football, minigolf, place de jeux, buvette. Hallenbad, Turnhalle, Fitness, Tennis, Fussball, Minigolf, Spielplatz, Buvette. Indoor swimming pool, gym, fitness, tennis, football, minigolf, playground, snackbar. www.csl-charmey.ch, info@csl-charmey.ch, +41 (0)26 927 19 41 Piscines & plages Schwimmbäder und Strände Swimming pools and beaches Plusieurs piscines en Gruyère vous accueillent ainsi que les plages du Lac de La Gruyère. Verschiedene Schwimmbäder in der Region La Gruyère und die Strände des Greyerzersees laden zum Baden und Verweilen ein. Several swimming pools in Gruyère welcome you as well as the beaches of the Lac de La Gruyère. www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00 Highlight Les Bains de la Gruyère Les Bains de la Gruyère s'ouvrent sur le vaste panorama des montagnes environnantes. Retrouvez le bien-être avec des massages et des soins de détente. Von den Bains de la Gruyère aus bietet sich ein herrlicher Ausblick auf die umliegenden Berge. Zusätzlich bieten Massagen und Wohlfühlbehandlungen totale Entspannung. Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Enjoy the beautiful panorama from the Bains de la Gruyère. Massages Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/wellness and wellness treatments provide total relaxation. Les Bains de la Gruyère, Gros-Plan 30, 1637 Charmey, +41 (0)26 927 67 67 www.bainsdelagruyere.ch, 34 35
Buvettes d’alpages Berghütten Alpine Restaurants Au cœur des alpages, dégustez des plats du terroir (macaronis de chalet, soupe de chalet, rösti, etc.) bercés par le son des cloches des vaches et la vue sur les Préalpes. Auf den Alpweiden geniessen Sie einheimische Gerichte (Älplermacaroni, Chalet-Suppe, Rösti usw.), begleitet vom Klang der Kuhglocken und mit Blick auf die Voralpen. In the heart of the mountain pastures, enjoy local dishes (macaroni de chalet, soupe de chalet, rösti, etc.) to the sound of cowbells and the view of the Pre-Alps. www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00 Restaurants gastronomiques Terroir & gastronomie Gourmet-Restaurants Gastronomic restaurants Pour des plats raffinés et savoureux, La Gruyère vous Regionale Produkte und Gastronomie offre les meilleurs restaurants gastronomiques classés Regional products and gastronomy au Gault&Millau et au Guide Michelin. Für gepflegte und genussreiche kulinarische Erlebnisse gibt es in der Region La Gruyère verschiedene Dégustez les nombreux produits du terroir que vous offre La Gruyère. Des activités Restaurants, die vom Gault&Millau und vom Guide gastronomiques et des lieux incontournables pour savourer les nombreux plats traditionnels Michelin ausgezeichnet wurden. vous attendent. For refined and tasty dishes, La Gruyère offers you the best gourmet restaurants ranked Entdecken Sie die vielen lokalen Produkte, die die Region La Gruyère zu bieten hat. Kulinarische in the Gault&Millau and Michelin Guide. Erlebnisse erwarten Sie, und in zahlreichen Lokalen können Sie die vielfältigen traditionellen www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00 Gerichte geniessen. Taste the many local produce that La Gruyère has to offer. Gastronomic activities are available La Bénichon and there are many places where you can enjoy the many traditional dishes. Kilbi The "Bénichon" Cette fête traditionnelle se célèbre dans le canton de Fribourg depuis plusieurs siècles et marque un moment Highlight festif partagé en famille autour d'un repas typique. Fondue Dieses traditionelle Fest wird im Kanton Freiburg seit mehreren Un véritable symbole en Gruyère, la fondue Jahrhunderten gefeiert und steht für einen geselligen Moment est une spécialité culinaire. Ce plat convivial et simple bei einem traditionellen Essen im Kreise der Familie. se partage entre amis ou en famille. This traditional celebration has been held in the canton Das Fondue ist ein Wahrzeichen der Region La Gruyère of Fribourg for several centuries and is a time of festivity und eine echte Gaumenfreude. Dieses unkomplizierte und shared with the family over a traditional meal. gesellige Gericht wird gerne mit Freunden und Familie geteilt. www.la-gruyere.ch, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00 A true symbol in Gruyère, the fondue is a culinary speciality. This simple and convivial dish is to be shared with friends or family. La Gruyère Tourisme, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00 Découvrez les nombreux restaurants et buvettes Entdecken Si die zahlreichen Restaurants und Gaststätten Discover the many restaurants and alpine restaurants www.la-gruyere.ch/restaurants 36 37
Agritourisme Four à pain de l’Adde Holzbackofen von "Adde" The Adde bread oven Agritourismus | Agritourism Chaque vendredi, le four à pain est en activité. Le pain au feu de bois est préparé avec de la farine biologique, de l'eau de source, du levain naturel et du sel de Guérande. Véritable paradis pour le tourisme rural, nous vous offrons plusieurs possibilités d’hébergement à la ferme, des activités Jeden Freitag wird das Brot im Holzbackofen et des visites. mit biologischem Mehl, Quellwasser, natürlichem Sauerteig und Salz aus Guérande zubereitet. Als wahres Ferienparadies auf dem Lande bieten wir eine Vielzahl Every Friday, bread baked in a wood oven is prepared using von Unterkunftsmöglichkeiten auf dem Bauernhof, Aktivitäten organic flour, spring water, natural yeast and Guérande salt. und Besichtigungen an. www.vacancesetfourdeladde.com, iseneggerdelaubier@gmail.com, +41 (0)26 927 16 22 A real paradise for rural tourism, we offer you several possibilities of accommodation on a farm, activities and visits. Ferme de la fin du Chêne Bauernhof "La Fin du Chêne" Farm "La Fin du Chêne" Élevage caprin et fromagerie artisanale bio. Traite ouverte aux visiteurs. Ziegenaufzucht und handwerkliche Bio-Käserei. Das Melken ist für Besucher zugänglich. Goat rearing and organic artisanal cheese factory. Milking is open to visitors. www.fermedelafinduchene.jimdofree.com, station_bo@bluewin.ch, +41 (0)26 921 14 22, Graines d’apiculteurs Imkerei Beekeeper Graines d'apiculteurs propose des activités à la découverte du monde des abeilles pour petits et grands de 4 à 107 ans! Graine d'apiculteurs bietet Aktivitäten für Jung und Alt von 4 bis 107 Jahren, um die Welt der Bienen zu entdecken. Graines d'apiculteurs offers activities to discover the world of bees for young and old from 4 to 107 years. www.grainesdapiculteurs.ch, contact@grainesdapiculteurs.ch, +41 (0)79 707 44 07 Highlight Dormir sur la paille Schlafen auf Stroh | Sleeping on hay Vivez un séjour atypique et authentique en passant une nuit sur la paille. Eine Übernachtung im Stroh ist ein aussergewöhnliches und originelles Abenteuer. Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Activities, prices and opening hours Experience an atypical and authentic stay by spending a night on hay. www.la-gruyere.ch/agritourisme La Gruyère Tourisme, info@la-gruyere.ch, +41 (0)26 919 85 00 38 39
Hiver Ski de randonnée Skitouren Ski Touring Winter | Winter Plusieurs itinéraires balisés dans les stations permettent de s’initier au ski de randonnée. Pour les plus aguerris, La Gruyère c’est aussi 5 stations de ski où vous les Préalpes sont le lieu idéal pour de longues sorties dans pouvez pratiquer les sports d’hiver. des vallées à la fois sauvages et préservées. Nos stations familiales vous accueillent de In den Skigebieten finden sich mehrere ausgeschilderte décembre à mars avec un large choix d’activités. Routen, auf denen Sie das Tourengehen kennen lernen können. Für erfahrene Tourengeher sind die Voralpen der ideale Ort In La Gruyère gibt es auch 5 Skigebiete, ideal für ausgedehnte Wanderungen in naturbelassenen und für den Wintersport. Unsere Familienskigebiete ursprünglichen Tälern. erwarten Sie von Dezember bis März mit Several marked itineraries in the resorts allow you to try nordic einer Vielzahl von Aktivitäten. skiing. For the more experienced, the Pre-Alps are the ideal place for long outings in valleys that are both wild and unspoilt. La Gruyère is also 5 ski resorts where you can enjoy winter sports. Our family sports resorts welcome you from December to March Raquettes à neige with a wide choice of activities. Schneeschuhwandern Snowshoeing De nombreux sentiers balisés permettent une pratique de la randonnée facile et sécurisée. Des sentiers de tous niveaux emmènent le randonneur dans un cadre idyllique. Auf zahlreichen ausgeschilderten Wegen lässt es sich leicht und sicher mit Schneeschuhen wandern. Pfade aller Schwierigkeitsgrade führen durch idyllische Landschaften. Numerous marked trails allow for easy and safe snowshoeing. Trails of all levels take walkers through an idyllic setting. Bulletin d’enneigement Schneebericht Snow report Pour une sortie dans de bonnes conditions, consultez le bulletin d’enneigement de nos stations . Highlight Wer einen Ausflug bei optimalen Schneeverhältnissen Ski en Gruyère plant, konsultiert den Schneebericht für unsere Skifahren in La Gruyère | Skiing in Gruyère Skigebiete. For an outing in good conditions, consult the snow En Gruyère ce sont plus de 100 km de pistes qui sont préparées report for our resorts. pour vous durant l’hiver. Nos stations sont idéales pour débuter www.la-gruyere.ch/neige et profitez en famille. In der Region La Gruyère stehen im Winter mehr als 100 km Pisten für Sie bereit. Unsere Skigebiete eignen sich besonders für Anfänger und Familien. In Gruyère, more than 100km of slopes are prepared for you during the winter. Our resorts are ideal for beginners and families. 40 41
Ski de fond Langlauf Cross-country skiing Parcourez nos itinéraires de ski de fond en Gruyère. Du centre nordique de la vallée de la Jogne, en passant par l’Intyamon, le Gibloux et les Monts de Riaz, les pistes traversent des paysages variés entre forêts et pâturages. Highlight Entdecken Sie unsere Langlaufloipen in der Region La Gruyère. Luge Vom Nordischen Zentrum im Jauntal über das Intyamon-Tal, Schlitteln | Sledging den Gibloux und die Monts de Riaz - die Loipen führen durch abwechslungsreiche Landschaften zwischen Wäldern und Weiden. Pour un moment ludique et original, Explore our cross-country skiing itineraries in Gruyère. parcourez nos diverses pistes de luge, From the Nordic centre of the Jogne valley, or through the à la fois rapide mais aussi sur les Intyamon, the Gibloux and the Monts de Riaz, the trails cross sentiers bucoliques ou encore varied landscapes between forests and pastures. en version snowtubing. Für ein unterhaltsames und einzigartiges Autres activités hivernales Abenteuer empfehlen wir Ihnen unsere Andere Winteraktivitäten verschiedenen Schlittelpisten, die mal rasant, Other winter activities mal beschaulich oder sogar als Snowtubing- Variante daherkommen. L’hiver en Gruyère c’est aussi les patinoires, For a fun and original experience, try out our les chiens de traineaux, les balades hivernales. various sledging runs, both fast and on the Winter in der Region La Gruyère heisst auch Schlittschuhlaufen, mountain paths, or why not even snow tubing. Hundeschlittenfahren und Winterspaziergänge. Winter in Gruyère also means ice skating, dog sledging and winter walks. Magic Pass Votre Magic Pass est valable en Gruyère, profitez-en ! Activités, tarifs et horaires d’ouverture Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Activities, prices and opening hours Ihr Magic Pass ist in der Region La Gruyère gültig! www.la-gruyere.ch/hiver Your Magic Pass is available in La Gruyère, enjoy! Nos stations Unsere Wintersportorte Marché de Noël à Gruyères Our ski resorts Weihnachtsmarkt in Gruyères Christmas Market in Gruyères Charmey, Moléson, La Berra, Jaun et La Chia vous accueillent durant l'hiver pour vivre des journées de ski en famille. Au coeur de la cité médiévale, le Marché de Noël s’installe Charmey, Moléson, La Berra, Jaun und La Chia erwarten Sie durant le mois de décembre. Retrouvez de nombreux artisans et während der Wintersaison für einen Skitag mit der Familie. animations musicales dans une ambiance hivernale et féérique. Charmey, Moléson, La Berra, Jaun and La Chia welcome you Im Dezember findet der traditionelle Weihnachtsmarkt im Herzen during winter for family ski session. des mittelalterlichen Städtchens statt. In winterlich-magischer Atmosphäre treffen Sie auf zahlreiche Kunsthandwerker und Activités, tarifs et horaires d’ouverture musikalische Darbietungen. Aktivitäten, Tarife und Öffnungszeiten Activities, prices and opening hours www.la-gruyere.ch/remontees In the heart of the medieval city, the Christmas market takes place during December. Find numerous craftsmen and musical animations in a winter and magical atmosphere. 42 43
Vous pouvez aussi lire