RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR La plus petite ville d’Europe Die kleinste Stadt Europas The smallest town in Europe www.romontregion.ch / www.rue.ch
BIENVENUE À RUE HERZLICH WILLKOMMEN IN RUE | WELCOME TO RUE La ville de Rue vous invite à la Die Stadt Rue lädt Sie ein, ihre The town of Rue invites you to découverte de ses ruelles médié- mittelalterlichen Gässchen, explore its medieval streets, vales, de ses monuments, de sa ihre Sehenswürdigkeiten, ihre monuments, lush nature, its past nature verdoyante, de son passé schöne Natur, ihre Vergangen- and its present. et de son présent. heit und ihre Gegenwart zu entdecken. Located in the canton of Fribourg Située dans le canton de Fribourg, entre between the Alps and the Jura, Rue les Alpes et le Jura, Rue se trouve au Rue liegt im Kanton Freiburg, zwischen is at the crossroads of Romont, Oron croisement de Romont, d’Oron et de den Alpen und dem Jura, an der Kreu- and Moudon and is part of the district Moudon et fait partie du district de la zung der Verkehrswege nach Romont, of Glâne: the land of glass and stained Glâne : le Pays du verre et du vitrail ! Oron und Moudon, und gehört zum glass windows! The municipality is cur- La commune actuelle compte quatre Glanebezirk, dem Land der Kirchenfens- rently made up of four towns: Blessens, localités : Blessens, Gillarens, ter und der Glasmalerei. Die aktuelle Gillarens, Promasens and Rue. Les habitants de Die Einwohner The inhabitants Promasens et Rue. Gemeinde umfasst 4 Orte: Blessens, Sommaire / Inhalt / Contents The first reference to the castle dates Gillarens, Promasens und Rue. Monuments la commune de der Gemeinde of the muni- La première mention d’un château date back to the 12th century and the town du 12e siècle et la fondation de la ville Das Schloss wurde im 12. Jahrhundert was founded in the 13th century. The Sehenswürdigkeiten Rue s’appellent Rue heissen cipality of Rue remonte au 13e siècle. La cité de Rue a erstmals erwähnt, die Gründung der town of Rue has had up to 12 annual Monuments4-18 les Rotavilliens. «Rotavilliens». are known as connu jusqu’à douze foires annuelles, Stadt geht auf das 13. Jahrhundert zu- fairs, five bars, numerous shops, a Repères historiques “Rotavilliens”. rück. In dem mittelalterlichen Städtchen cinq pintes, de nombreux commerces, casino, a hospital, and it was even Geschichte Rue fanden bis zu zwölf Jahrmärkte un casino, un hôpital et fut même the administrative centre of its district Historical landmarks 19 statt, einst gab es fünf Gaststätten, la préfecture de son propre district until 1848. Activités culturelles jusqu’en 1848. zahlreiche Geschäfte, ein Casino, ein Spital und bis 1848 war sie sogar In this brochure, we explore the numer- Kulturelle Aktivitäten Dans cette brochure, la plus petite Präfektur ihres eigenen Bezirks. ous attractions of the smallest town Cultural activities 20-21 ville d’Europe dévoile ses nombreux in Europe : its magnificent heritage, Restauration et hébergement atouts : son magnifique patrimoine, une Diese Broschüre präsentiert die Be- wonderful nature, gathering places, Gastronomie und Unterkunft nature environnante enthousiasmante, sonderheiten und Vorzüge der kleinsten cultural sites and gastronomic delights Food and accommodation 22 des lieux de rencontres et d’échanges Stadt Europas: ihr wunderschönes Erbe, as well as various events. Sauras-tu répondre aux questions ? die herrliche umliegende Natur, Orte Mots-croisés Les réponses se trouvent en page 24. culturels et gastronomiques ainsi que Take a short walk within the walls, an Kreuzworträtsel diverses manifestations. der Begegnung und des kulturellen Austauschs, die Gastronomie sowie die extended ramble at the foot of the hill, Crossword23 Kannst du die Fragen beantworten? Lors d’une petite promenade dans or a longer hike and discover all the Die Antworten findest du auf Seite 24. verschiedenen Veranstaltungen. Réponses aux questions l’intramuros, d’une balade prolongée au charms that await you in the region Antworten pied de la colline ou lors d’une randon- Beim Flanieren innerhalb der Ringmau- of Rue. Can you answer the questions? Answers to the questions 24 The answers are on page 24. née de quelques heures, découvrez tous ern, einem ausgiebigen Spaziergang am Fusse des Hügels oder einer mehr- We hope you enjoy your visit! les charmes qu’offre la région de Rue. Glossaire des personnalités stündigen Wanderung können Sie die Verzeichnis der Persönlichkeiten Nous vous souhaitons une belle visite ! malerische Region von Rue entdecken. Glossary of personalities 25 Wir wünschen Ihnen eine schöne Zeit Plan / Plan / Map 26-28 in Rue! Textes et traductions : Denis Orange, Interserv SA Toutes les informations en ligne… Graphisme de la couverture : So Graphic Studio Alle Informationen online… Mise en page : la petite dame All the information online… Personnalités* Photos © : Upperview Productions, Martial Python, BCU Fribourg - libre de droit Max van Berchem, romontregion.ch/rue Glossaire des personnalités ainsi désignées en p. 25 Entre Terre et Mer, Galerie de Rue Verzeichnis der Persönlichkeiten der Stadt auf S. 25 Imprimé en Suisse - septembre 2019 Glossary of personalities on p. 25 3
3 1 A gauche de la maison, sur le passage qui mène FONTAINE à l’église, René Conus, ancien propriétaire SPRINGBRUNNEN | FOUNTAIN de la maison, a réalisé le chemin de croix La fontaine et sa couverture datent Der Springbrunnen und seine Abde- The fountain and its cover date from surnommé le «SENTIER de 1849. Le bassin porte la date et les ckung stammen aus dem Jahr 1849. 1849. The basin bears the date and the DU SAGE» en céramique armoiries de la ville, marquées dans la Das Becken ist mit dem Datum und dem coat of arms of the town, marked into pierre. Wappen der Stadt versehen, die in den the stone. polychrome. Il a été Stein geprägt wurden. inauguré en 1972 et Avant que l’eau n’arrive au robinet de Before every home had running chaque foyer, les fontaines publiques Bevor es in jedem Haushalt einen Was- water, public fountains – together with restauré en 2002. étaient, avec les sources, les puits, serhahn gab, waren öffentliche Spring- springs, wells, waterways and cisterns les cours d’eau et les citernes, les brunnen neben Quellen, Schöpfbrunnen, – were the only source of drinking Links neben dem seuls moyens d’alimentation en eau Wasserläufen und Zisternen die einzige water. They met a basic need. Haus, auf der Passage, potable. Elles répondaient à un besoin Möglichkeit, sich mit Trinkwasser zu die zur Kirche führt, élémentaire. versorgen. Sie deckten ein elementares gestaltete der ehemalige Bedürfnis. 2 . Eigentümer René Conus MAISON DU SAGE den Kreuzweg namens «WEG DES WEISEN» aus HAUS DES WEISEN | WISE MAN’S HOUSE polychromer Keramik. A la construction de la fontaine Er wurde 1972 eingeweiht Combien de litres d’eau en 1849, un nouveau règlement peuvent contenir les deux Cette maison date du 19e siècle. Elle fut This house dates from the 19th century. und 2002 restauriert. communal stipule qu’il est inter- bassins de la fontaine ? la maison du graphiste, conteur, peintre It was the home of the graphic designer, dit d’y laver du poisson et que et sculpteur René Conus (1902-1979), storyteller, painter and sculptor To the left of the house, Wie viele Liter Wasser surnommé «le Sage de Rue». Il s’est René Conus (1902-1979), known as les contrevenants seront frappés along the passage können die zwei Becken des établi à Rue après avoir arpenté l’Europe. the “Sage de Rue” or “Wise Man of d’une amende de 20 baches. A Springbrunnens fassen? leading to the church, Philosophe, il appréciait la nature et s’en Rue”. He settled in Rue after travelling cette époque, une livre de pain inspirait. Il a offert à Rue un chemin de extensively in Europe. He was a René Conus, the former How many litres of water can coûte de 1 à 2 baches selon la the fountain’s two basins hold? croix en céramique, le «Sentier du Sage», philosopher who loved nature and drew owner of the house, et a créé des décors de théâtre et des inspiration from it. He gave Rue a set created the stations of situation du marché du blé. 500 l. – 1500 l. – 2500 l. bannières pour les associations locales. of stations of the cross in ceramic, > p. 24 the cross known as the the “Sentier du Sage”, and designed Beim Bau des Springbrunnens “SENTIER DU SAGE” in theatrical scenery and banners for local 1849 wurde das Waschen von Dieses Haus stammt aus dem 19. polychrome ceramic. associations. Fisch durch eine neue kommu- Jahrhundert. Einst lebte hier der Grafiker, Erzähler, Maler und Bildhauer It was inaugurated in nale Regelung verboten. Wer René Conus (1902-1979), der den 1972 and restored in gegen dieses Verbot verstiess, Spitznamen «der Weise von Rue» 2002. musste eine Busse in Höhe von trug. Nachdem er ganz Europa bereist 20 Batzen zahlen. Damals koste- hatte, liess er sich in Rue nieder. Der Philosoph liebte die Natur und liess sich te ein Pfund Brot 1 bis 2 Batzen, von ihr inspirieren. Rue hat ihm einen abhängig von der Situation auf Kreuzweg aus Keramik zu verdanken, dem Weizenmarkt. den «Weg des Weisen», zudem gestal- tete er Theaterkulissen und Banner für When the fountain was built in die örtlichen Vereine. 1849, a new rule was introduced stipulating that it was forbidden to wash fish in it, with a 20 bache fine for those who broke it. At the time, a pound of bread cost between 1 and 2 baches depending on the state of the wheat market. 5
Avant la transformation de 1551, la Chapellenie appartenait à des lombards, qui étaient-ils ? Vor dem Umbau 1551 gehörte die Kaplanei den Lombarden. Wer waren sie? Before its conversion in 1551, the “Chapellenie” belonged to the Lombards. 4 Who were they? > p. 24 CHAPELLENIE Il s’agit d’une des constructions les Es handelt sich um eines der ältesten This is one of the oldest constructions, plus anciennes, probablement liée aux Bauwerke, seine Entstehung geht wahr- probably linked to the origins of the origines du bourg. Elle a été transfor- scheinlich auf die Ursprünge des Markt- village. It was modified from around mée autour de 1551 et 1557. La maison städtchens zurück. Die Kaplanei wurde 1551 to 1557. The house has retained a conservé l’essentiel de sa structure zwischen 1551 und 1557 umgebaut. Die most of its late Gothic structure. gothique tardif. spätgotische Struktur des Gebäudes ist In 1886, Marie-Laure Maublanc En 1886, Marie-Laure Maublanc de im Wesentlichen erhalten geblieben. de Chiseuil, the wife of Jules de Chiseuil, épouse de Jules de Maillardoz, 1886 wurde es von Marie-Laure Maillardoz, purchased it in order to l’acquiert afin d’y loger des pères qui y Maublanc de Chiseuil, Ehefrau von house priests, who remained there demeurèrent jusqu’en 1960. Jules de Maillardoz, erworben, um until 1960. En 2004, les nouveaux propriétaires, Geistliche unterzubringen, die dort bis In 2004, the new owners, Marianne Marianne et Marcel Dorthe, ont 1960 lebten. and Marcel Dorthe, restored the restauré la Chapellenie de Maillardoz 2004 restaurierten die neuen Eigentü- “Chapellenie de Maillardoz” to create a pour y créer leur lieu de vie, un espace mer Marianne und Marcel Dorthe die living space for themselves, a cultural culturel et un atelier de peinture. Kaplanei Maillardoz und bauten sie zu centre and a painting workshop. ihrem Wohnhaus, einem Kulturbereich Propriété privée – visite guidée Private property – guided tours und einem Maleratelier um. possible sur demande. available on request. Privatbesitz – Führung auf Anfrage. A l’arrière de la Chapellenie, dans le jardin, vous avez la possibilité d’admirer des œuvres du propriétaire, Marcel Dorthe, qui y autorise l’accès. Hinter der Kaplanei im Garten können Sie die Werke des Eigentümers Marcel Dorthe bewundern, der Besuchern Zutritt gewährt. At the back of the Gravure de 1551 Escalier de 1557 “Chapellenie”, in the garden, Gravur aus dem Jahr 1551 Treppe aus dem Jahr 1557 Engraving from 1551 Staircase from 1557 you can admire some works by the owner Marcel Dorthe, who authorises access. 7
5 EGLISE SAINT-NICOLAS KIRCHE SAINT-NICOLAS | SAINT-NICOLAS CHURCH La chapelle de St-Nicolas est fondée en Die Kapelle St-Nicolas wurde 1333 von The chapel of St-Nicolas was founded 1333 par le chevalier Richard de Prez. dem Ritter Richard de Prez gegründet. in 1333 by the knight Richard de Prez. L’actuelle sacristie en est un vestige. Die aktuelle Sakristei ist ein Überrest The current sacristy is a relic. Further De nouvelles transformations ont été des ursprünglichen Gotteshauses. 1735 transformations were made in 1735 faites en 1735 et 1874. und 1874 fanden Umbauarbeiten statt. and 1874. Le saint patron de la paroisse est Saint-Nicolas de Myre. Dans quel pays L’église est composée de 3 autels : Die Kirche verfügt über 3 Altäre: den The church is comprises three altars: se trouve actuellement Myre ? le maître-autel dans le cœur gothique, Hauptaltar im gotischen Chor, den Altar the high altar in the Gothic choir, the l’autel St-Charles Borromé (à gauche) et St-Charles Borromé (links) und den Altar St-Charles Borromé altar (to the left) Der Schutzpatron der Gemeinde ist l’autel de la Ste-Vierge (à droite). der Heiligen Jungfrau (rechts). and the altar of the Blessed Virgin (to der Heilige Nikolaus von Myra. L’église a vécu plusieurs transforma- Sie wurde mehrmals umgebaut, zuletzt the right). In welchem Land liegt Myra? tions dont la dernière en 1998. A cette 1998. Bei diesem Umbau kreierte der The church has undergone several The patron saint of the parish is date, l’artiste glânois Jean-Pierre Künstler Jean-Pierre Demierre aus transformations, most recently in 1998. Saint Nicholas of Myra. In which country Demierre a conçu un vitrail en rosace dem Glanebezirk das Rosenfenster der That year, the artist Jean-Pierre is Myra currently found? «Dix paroles de la Création», illuminant «Zehn Parolen der Schöpfung», das die Demierre from the district of Glâne Iran – Turquie – Syrie > p. 24 la tribune. Tribüne erhellt. created a stained glass rose window, “Dix paroles de la Création” (Ten words from the Creation) that illuminates the tribune. Derrière le clocher, en Hinter dem Glockenturm Behind the bell tower, in juin 1919, un arbre de la wurde im Juni 1919 ein Frie- June 1919, a tree of Peace Paix avait été planté pour densbaum gepflanzt, um die was planted in celebration célébrer la signature du Unterzeichnung des Frie- of the peace treaty of traité de paix de Versailles. densvertrages von Versailles Versailles. zu feiern.
6 CHÂTEAU SCHLOSS | CASTLE La première mention d’un château à Das Schloss von Rue und sein Herr The first reference to a castle in Rue, Rue et du seigneur Rodolphe de Rue, Rodolphe de Rue, Vasall der Grafen von and of the lord Rodolphe de Rue, vassal des comtes de Genève, date de Genf, wurden 1152 erstmals urkundlich vassal of the counts of Geneva, dates 1152. A l’intérieur de cette enceinte erwähnt. In der Festung gab es drei from 1152. Inside these fortified walls fortifiée, il y avait trois habitations. Le Unterkünfte. Der viereckige Bergfried were three dwellings. The square keep donjon de plan carré paraît remonter à scheint auf diese Zeit zurückzugehen. appears to date from this period. cette époque. Von 1235 bis 1237 wurden die Fes- Between 1235 and 1237, the De 1235 à 1237, les fortifications tungsanlagen zerstört und 15 Jahre lang fortifications were destroyed and it A quoi servait le chemin de ronde sont détruites avec interdiction de les war ihr Wiederaufbau verboten. Peter was forbidden to rebuild them for 15 qui entoure le château ? reconstruire pendant 15 ans. Pierre de von Savoyen, der zu dieser Zeit über das years. Peter II, Count of Savoy, who Wozu diente der Rundweg Savoie qui domine désormais le Pays de Waadtland herrschte, liess das Schloss now dominated the canton of Vaud, um das Schloss? Vaud reconstruit le château de 1260 à zwischen 1260 und 1268 wiederauf- rebuilt the castle from 1260 to 1268 1268 et y installe un châtelain comme bauen und ernannte einen Kaplan zum and installed a chatelain as a vassal What was the rampart walk that vassal savoyard. Les bâtiments sont Vasallen von Savoyen. Die Gebäude of Savoy. The buildings were largely surrounds the castle used for? pratiquement détruits lors des guerres wurden während der Burgunderkriege destroyed during the Burgundian Wars > p. 24 de Bourgogne en 1476. De 1619 à 1763, 1476 praktisch zerstört. Von 1619 bis in 1476. From 1619 to 1763 the castle, le château, probablement très délabré, 1763 wurde das höchstwahrschein- which was probably very run down, est reconstruit, une prison y est notam- lich stark in Mitleidenschaft gezogene was rebuilt and a prison installed there. ment installée. Fribourg y installe ses Schloss wiederaufgebaut und es wurde Fribourg installed first its bailiffs, then baillis, puis ses préfets jusqu’en 1848. insbesondere ein Gefängnis darin its prefects there until 1848. Ferdinand Ferber Ferdinand Ferber Ferdinand Ferber eingerichtet. Freiburg stellte es seinen était un précurseur war ein Pionier der was a pioneer of Le 25 février 1856, l’Etat vend le On 25 February 1856, the State sold château aux enchères. Plusieurs pro- Vögten, dann bis 1848 seinen Präfekten the castle at auction. There was a de l’aviation modernen Luftfahrt. modern aviation. priétaires se sont succédé, dont Ernest zur Verfügung. succession of owners, including Ernest moderne. En 1898, 1898 führte er einen In 1898, he per- Ferber, le père de Ferdinand Ferber. Am 25. Februar 1856 versteigerte der Ferber, the father of Ferdinand Ferber. il a effectué un vol Testflug mit seinem formed a test flight Le château appartient actuellement Staat das Schloss bei einer Auktion. The castle is currently privately owned. d’essai avec son Gleiter vom Schloss with his glider from à un propriétaire privé. Il est parfois Mehrere Besitzer wechselten sich ab, It is occasionally opened to the public ouvert lors de certains événements, darunter Ernest Ferber, der Vater von during certain events, such as Art Forum planeur depuis Rue durch, das sich the castle of Rue, comme Art Forum (p.20). Ferdinand Ferber. Zurzeit befindet (p.20). le château de im Besitz seiner which belonged A l’intérieur de la cour se trouve un sich das Schloss in Privatbesitz. Bei be- In the courtyard there is a small building Rue, propriété Familie befand. to his family. He petit bâtiment abritant le puits. L’actuel stimmten Veranstaltungen ist es für die that houses the well. The current stone familiale. Il continua Er setzte seine For- continued his aero- pont de pierres a remplacé le pont-levis Öffentlichkeit zugänglich, zum Beispiel bridge replaced the medieval draw- beim Art Forum (S. 20). ses recherches schungsarbeiten auf nautical research in médiéval, quant à l’étang, il a été bridge, and the pool was created by the aménagé par le dernier préfet de Rue Im Inneren des Hofes steht ein kleines last prefect of Rue before 1848. aéronautiques en dem Gebiet der Aero- France, often adopt- avant 1848. Gebäude mit dem Springbrunnen. Die France et prit souvent nautik in Frankreich ing the pseudonym aktuelle Steinbrücke hat die mittelalter- le pseudonyme «F. fort und verwendete “F. de Rue” in his liche Zugbrücke ersetzt, der Teich wurde de Rue» dans ses in seinen Schriften writing and during vom letzten Präfekten von Rue vor 1848 écrits et lors de ses und bei seinen Flug- his attempts. angelegt. tentatives. versuchen häufig das Pseudonym «F. de Rue». 1111 10
8 GROTTE NOTRE-DAME DE LOURDES GROTTE | CAVE En 1860, à cet endroit, se trouvait une 1860 befand sich hier ein Steinbruch, In 1860, on this site, there was a quarry carrière dont les pierres ont servi à la dessen Steine für den Bau des wunder- whose stones were used to build construction de la magnifique maison de schönen Landhauses der Domaine des the magnificent country house of the campagne du Domaine des Augustins, Augustins, das auch Château des Domaine des Augustins, also known appelée aussi Château des Augustins. Augustins genannt wird, verwendet as the Château des Augustins. In 1950, En 1950 la grotte fut aménagée et wurden. 1950 wurde die Grotte ein- the cave was modified and dedicated consacrée à Notre-Dame de Lourdes. gerichtet und Notre-Dame de Lourdes to Notre-Dame de Lourdes. The artist L’artiste Marcel Dorthe, résidant à Rue, gewidmet. Zwischen 2015 und 2018 re- Marcel Dorthe, a resident of Rue, a rénové les quatre statues entre 2015 novierte der Künstler Marcel Dorthe, renovated the four statues between Pourquoi Rue est une ville et 2018. der in Rue lebte, die vier Statuen. 2015 and 2018. (la plus petite ville d’Europe) ? Warum ist Rue eine Stadt (die kleinste Stadt Europas)? Why is Rue a town (the smallest in Europe)? > p. 24 9 DOMAINE DES AUGUSTINS DOMAINE DES AUGUSTINS AUGUSTINS ESTATE avant 1913 / vor 1913 / before 1913 7 Le domaine des Augustins est une Die Domaine des Augustins ist The Augustins estate is private property. MAISON ROUVENAZ propriété privée, merci de ne pas y pénétrer. Privateigentum, bitte betreten Sie das Gelände nicht. Please do not enter. In the 16th century, the Maillardoz MAISON ROUVENAZ | ROUVENAZ HOUSE Au 16e siècle, la famille Maillardoz fait Im 16. Jahrhundert liess die Familie family built a country manor, the current construire un manoir en campagne, Maillardoz ein Landhaus bauen, den aktu- Augustins farm. Constructed in 1777, l’actuelle ferme des Augustins. Bâtie ellen Bauernhof «Ferme des Augustins». its location near to a waterway meant Maison construite sur les vestiges Das Haus wurde von einem Notar A house built on the remains of a en 1777, elle permet l’exploitation d’un Er wurde 1777 erbaut und ermöglichte that it was possible to have a working d’une grange-écurie par le notaire namens Rouvenaz, der um 1830 in Rue barn-stable by the notary Rouvenaz moulin grâce à la proximité du cours den Betrieb einer Mühle, dank des nahe- water mill. In the mid-19th century, Rouvenaz établi à Rue vers 1830. Ce lebte, auf den Überresten von einer who moved to Rue in around 1830. This d’eau. Au milieu du 19e siècle, gelegenen Wasserlaufs. Mitte des 19. Marie-Laure Maublanc de Chiseuil, the bâtiment de style classique, couvert Scheune und Stallungen gebaut. Das classical-style building, covered with Marie-Laure Maublanc de Chiseuil, Jahrhunderts liess Marie-Laure wife of the marquis Jules de Maillardoz, d’une toiture réveillonnée* à quatre Gebäude im klassizistischen Stil mit a four-sided roof known as a toiture épouse du marquis Jules de Maillardoz, Maublanc de Chiseuil, Ehefrau des built a magnificent country house in pans, est connu à Rue sous le nom de einem nach vier Seiten abfallenden réveillonnée*, is known in Rue as fait construire sur le domaine des Marquis Jules de Maillardoz, auf der Neo-Palladian style at the Augustins maison rose. Ne manquez pas d’admirer Dach mit unterschiedlichen Neigungen the pink house. Don’t miss its regular Augustins une magnifique maison de Domaine des Augustins ein prächtiges estate, as well as a Neo-Gothic chapel son jardin clos et régulier construit sur ist in Rue als «Maison rose» (rosa Haus) walled garden built on a terrace with campagne, de style néopalladéen ainsi Landhaus im neo-palladianischen Stil built 1864. Having served as the resi- une terrasse avec parterre de buis com- bekannt. Geniessen Sie den eingezäun- its bed of partitioned box trees and the qu’une chapelle néo-gothique construite errichten, 1864 kam eine neugotische Ka- dence of the Maillardoz family, it was partimentés et la vue exceptionnelle sur ten, regelmässigen Garten, der auf exceptional views of the Fribourg and en 1864. Après avoir été la résidence pelle hinzu. Nachdem das Anwesen der later home to churchmen. It was then les Alpes fribourgeoises et vaudoises. einer Terrasse mit Buchsbaumbeeten Vaud Alps. d’été des Maillardoz, elle a abrité des Familie Maillardoz als Sommerresidenz transformed into a girls’ boarding school, * Différentes inclinaisons dans la pente du toit angelegt wurde, und den herrlichen * Different gradients in the slope of the roof religieux. Elle a ensuite été transformée gedient hatte, lebten dort Ordensleute. before hosting refugees from Alsace and Blick auf die Freiburger und Waadtlän- en pensionnat de jeunes filles puis a Anschliessend wurde es in ein Mädchen- Lorraine during the Second World War. der Voralpen. reçu des réfugiés alsaciens et lorrains internat umgewandelt, während des durant la seconde guerre mondiale. Zweiten Weltkrieges bot es Flüchtlingen aus dem Elsass und Lothringen Zuflucht. 12 13
A proximité, de l’autre côté 10 de la ruelle, se trouve la Galerie de Rue de Jacques MAISON DE PREZ Basler, célèbre sculpteur. Il y expose ses œuvres et MAISON DE PREZ | DE PREZ HOUSE celles d’autres artistes. L’ensemble se compose d’une grande Das Anwesen besteht aus einem gros- The complex is composed of a large In der Nähe, auf der maison au sud, d’une grange écurie en sen Haus im Süden und einer gegen- house to the south and a barn-stable anderen Strassenseite, face qui est l’un des rares bâtiments de überliegenden Scheune mit Stallungen. opposite it, one of the few buildings Rue à n’avoir subi aucune transfor- Es handelt sich um eines der seltenen in Rue never to have been modified befindet sich die Galerie mation depuis le 18e siècle. La façade Gebäude in Rue, die seit dem 18. Jahr- since the 18th century. The main façade von Rue des berühmten principale du bâtiment qui fut la hundert nicht umgebaut wurden. Die of the building that served as the Bildhauers Jacques résidence de la famille de Prez avant de Hauptfassade des Gebäudes war die residence of the de Prez family, before Basler. Hier stellt er neben devenir celle des Maillardoz présente Residenz der Familie de Prez, bevor die becoming that of the Maillardoz family, les armoiries des deux familles : Familie Maillardoz hier lebte. Sie trägt presents the coats of arms of the two seinen auch die Werke das Wappen beider Familien: families : anderer Künstler aus. • Armoiries de Prez, au lion issant, un ange tenant, sur une plaque de • Wappen der Familie de Prez, ein • The de Prez coat of arms, with a Nearby, on the other side molasse sculptée. hervorkommender Löwe und ein hal- demi-lion rampant and an angel, on a tender Engel auf einer gemeisselten sculpted molasse plaque. of the street, is the Rue • Armoiries de Maillardoz, entre les Molasseplatte. art gallery belonging baies des étages, dont les armes sont • The Maillardoz coat of arms, between Dans les décors peints intérieurs, les effritées. • Wappen der Familie Maillardoz, zwi- the bay windows on the upper floors, to the famous sculptor parties intimes des personnages ont été Richard de Prez a été le fondateur schen den Fenstern der Stockwerke, whose arms have crumbled. effacées, savez-vous pourquoi ? Jacques Basler. He exhib- de la chapelle St-Nicolas de Rue qui mit verwitterten Waffen. Richard de Prez founded Rue’s chapel its his own work and that Warum wurden auf den Malereien deviendra l’église paroissiale en 1622. Richard de Prez gründete die Kapelle of St-Nicolas, which became the parish of others here. im Inneren die Geschlechtsteile der L’intérieur de la maison, riche d’un patri- St-Nicolas von Rue, die 1622 zur Ge- church in 1622. The interior of the Personen unkenntlich gemacht? moine exceptionnellement conservé, est meindekirche wurde. Das Innere des house, which boasts a rich collection ouvert au public lors de la manifestation Hauses birgt ein reiches, ausserge- of exceptionally preserved heritage, In the painted interiors, the private parts Art Forum (p.20). wöhnlich gut erhaltenes Erbe. Bei der opens to the public during the Art Forum of the figures have been erased. Veranstaltung Art Forum (S. 20) ist es event (p.20). Do you know why? > p. 24 öffentlich zugänglich. 14 15
De 1994 à 2010, la Quelle est la population de la maison a été habitée commune de Rue en 2018 ? par le peintre d’origine Wie viele Einwohner hatte die ukrainienne Juri Siomash. Gemeinde Rue 2018? What was the population Von 1994 bis 2010 lebte 11 der ukrainische Maler Juri of Rue in 2018? Siomash in dem Haus. TANNERIE 500 - 1500 - 3000 habitants / Einwohner / inhabitants From 1994 to 2010, the > p. 24 GERBEREI | TANNERY painter of Ukrainian origin, Juri Siomash, lived Habitation cossue datant du début Ein stattliches Haus vom Beginn des An opulent residence dating from the in the house. du 19e siècle comportant deux étages 19. Jahrhunderts mit zwei Wohnetagen early 19th century with two residential d’habitation sur un rez-de-chaussée über einem Erdgeschoss, in dem sich floors over a ground floor on which où se trouvait la tannerie. Le travail die Gerberei befand. Die Arbeit mit there was a tannery. Leather work du cuir était à l’époque une activité Leder war in der damaligen Zeit ein was a thriving activity at that time. très prospère. La situation de la ville blühendes Geschäft. Die Lage der The town’s location meant that the permettait certainement au tanneur Stadt ermöglichte es dem Gerber, sich tanner had sufficient raw material. 12 d’avoir suffisamment de matière ausreichend Rohstoffe zu beschaffen. Furthermore, the leathers could be sold première. En outre, les foires de Rue, Ausserdem konnte das Leder auf den at Rue’s famous fairs. At the bottom renommées, permettaient l’écoulement des cuirs. C’est au bas de la tannerie berühmten Jahrmärkten von Rue gut verkauft werden. Unten in der Gerberei of the tannery can be found the last remains of Rue’s pre-industrial heritage LA CORNAZ que se trouvent les derniers vestiges du befinden sich die letzten Überreste des with a threshing machine, a pestle and Il s’agit de l’ancienne école communale Es handelt sich um die alte Gemeinde- This is the former municipal school of patrimoine pré-industriel de Rue avec vorindustriellen Erbes von Rue: eine a sawmill. de Blessens. Les communes de Rue schule von Blessens. Die Gemeinden Blessens. The municipalities of Rue and une machine à battre, un pilon et une Schlagmaschine, ein Stampfer und eine et Blessens ont fusionné en 1993. Ce Rue und Blessens wurden 1993 Blessens merged in 1993. This heimat- scierie. Sägerei. bâtiment de type heimatstil* a été réali- zusammengelegt. Dieses Gebäude stil* type building was built in the early sé au début du 20e siècle. La taille de la im Heimatstil* wurde im frühen 20. 20th century. The bell is the size of a cloche est celle d’une cloche d’église. Jahrhundert errichtet. Die Glocke hat church bell. During construction of the Lors de la construction de l’école, die Grösse einer Kirchenglocke. Beim school, a tomb from the “La Tène” era une sépulture de l’époque de la Tène Bau der Schule wurde eine Grabstätte (450-30 B.C.) was discovered. Le propriétaire de la (450-30 av. J.-C.) a été découverte. aus der Latènezeit (450-30 vor Chr.) * Architectural style anchored in regional tannerie était l’un des * Style architectural ancré dans les traditions entdeckt. traditions. régionales. * In den regionalen Traditionen verwurzelter rares habitants de Rue à Architekturstil. posséder, au 19e siècle, une voiture à cheval 13 avec laquelle il effectuait des livraisons au-delà du district de Rue. CHAPELLE SAINT-JOSEPH KAPELLE SAINT-JOSEPH | SAINT-JOSEPH CHAPEL Der Besitzer der Gerbe- rei war einer der weni- L’édification de la chapelle date de The chapel was built in 1684. Dom gen Einwohner von Rue 1684. Dom Pierre Rossier la cède par Pierre Rossier left it in his will to the im 19. Jahrhundert, der testament à la cure de Promasens. parish of Promasens. In 1882, Jules de eine Kutsche besass, mit En 1882, Jules de Maillardoz rachète Maillardoz purchased the Saint-Joseph le domaine Saint-Joseph sur lequel se estate in which the chapel is located der er die Lieferungen trouve la chapelle et il la restaure. and restored it. It is the oldest building über den Bezirk von Rue Il s’agit de la plus ancienne construction in the village of Blessens. hinaus erledigen konnte. du village de Blessens. The owner of the tan- Die Kapelle wurde 1684 erbaut. Dom nery was one of the few Pierre Rossier überliess sie in seinem residents of Rue in the Testament der Pfarrei von Promasens. 1882 erwarb Jules de Maillardoz die 19th century to own a Domaine Saint-Joseph, auf der sich die carriage, which he used Kapelle befand, und restaurierte sie. to make deliveries be- Es handelt sich um das älteste Bauwerk yond the district of Rue. in dem Dorf Blessens. 16 17
15 La grotte Sainte-Marie a été construite en 1954. Creusée une 1ère fois dans la molasse, REPÈRES HISTORIQUES elle s’effondra. Elle fut GESCHICHTE | HISTORICAL LANDMARKS reconstruite à un autre emplacement, cette 1011 1476 1797 fois-ci, en pierre de tuf Première mention de la ville de Rue Occupation de Rue par les troupes fri- Passage des troupes françaises qui provenant de la rivière sous l’appellation Rouda. En 2011 la bourgeoises. Malgré le fait que le Pays avancent sur Fribourg. La Broye. ville a célébré ses 1000 ans d’existence. de Vaud ait été conquis, il sera restitué Durchreise der französischen Truppen, Erste Erwähnung der Stadt Rue unter à la Savoie contre une forte rançon. die sich Freiburg näherten. Die Grotte Sainte- dem Namen Rouda. 2011 feierte die Besetzung von Rue durch die Freiburger French troops advancing on Fribourg Marie stammt aus dem Stadt ihr 1000-jähriges Bestehen. Truppen. Obwohl das Waadtland pass through the town. Jahr 1954. Zunächst First mention of the town of Rue under erobert worden war, wurde es gegen the name of Rouda. In 2011 the town ein hohes Lösegeld an Savoyen zurück- 1848 14 wurde sie in einen gegeben. Entrée du canton de Fribourg dans la celebrated its 1000th anniversary. Molassefelsen gegraben, Confédération et rattachement de Rue EGLISE DE PROMASENS stürzte jedoch ein. Daraufhin wurde sie 1152 Document mentionnant l’existence Occupation of Rue by Fribourg troops. Despite the fact that Vaud had been conquered, it was returned to Savoy for au district de la Glâne. Eintritt des Kantons Freiburg in die KIRCHE VON PROMASENS an einer anderen Stelle d’un château, où résident les seigneurs a large ransom. Eidgenossenschaft und Angliederung de Rue. von Rue an den Glanebezirk. CHURCH OF PROMASENS wiederaufgebaut, dieses Dokument, in dem die Existenz eines 1536 Mal mit Tuffstein aus Dès la conquête des châtellenies savo- The canton of Fribourg enters the Schlosses erwähnt wird, in dem die Confederation and Rue is annexed to Cette église néo-gothique, commencée This Neo-Gothic church, which was dem Fluss La Broye. Herren von Rue residieren. yardes par les Bernois, les Fribourgeois s’emparent notamment de Rue et de the district of Glâne. en 1869, consacrée en 1872, comporte begun in 1869 and consecrated in 1872, Document mentioning the existence of un chœur allongé, précédé de trois nefs has an elongated choir, preceded by The Sainte-Marie Romont, qui feront désormais partie du 1993 a castle where the lords of Rue lived. canton de Fribourg. à six travées. L’alternance des vitraux three naves with six bays. The alterna- grotto was built in 1954. Fusion avec Blessens. historiés et des vitraux abstraits amène tion of decorated and abstract stained 1260 Nach der Eroberung der savoyischen Fusion mit Blessens. Initially hollowed out sans heurt les transitions nécessaires glass leads seamlessly from one subject Annexion de la seigneurie de Rue au Kastellaneien durch die Berner erober- Merger with Blessens. pour passer d’un sujet ou d’un artiste or artist to another. It features stained of molasse, it collapsed baillage de Vaud, conséquence de la ten die Freiburger insbesondere Rue à l’autre. On retrouve des vitraux de glass designs by Jean de Castella, and was rebuilt in politique d’expansion de Pierre II de und Romont, die nunmehr zum Kanton 2001 Jean de Castella, Gaston Faravel, Willy Gaston Faravel, Willy Jordan and Yoki. Savoie. Freiburg gehörten. Fusion avec Promasens et Gillarens. another location, this Jordan et Yoki. Fusion mit Promasens und Gillarens. time in tuff stone from Annexion des Herrensitzes Rue an Following the conquest of the Savoy Merger with Promasens and Gillarens. the river Broye. das Herrengut Waadt, Konsequenz castellanies by the Bernese, Fribourg Diese neugotische Kirche, mit deren der Expansionspolitik von Peter II. von seizes Rue and Romont, which now Bau 1869 begonnen und die 1872 Savoyen. become part of the canton of Fribourg. geweiht wurde, verfügt über einen Annexation of the fiefdom of Rue to the verlängerten Chor, dem drei Schiffe mit 10.12.1623 bailiwick of Vaud, a consequence of Un incendie ravage une partie de Rue. sechs Querschiffen vorausgehen. Der the expansion policy of Peter II, Count Wechsel zwischen historischen und Ein Teil von Rue fiel einem Brand zu Opfer. of Savoy. Parts of Rue are ravaged by fire. abstrakten Kirchenfenstern sorgt für einen nahtlosen Übergang zwischen 1264-1271 verschiedenen Themen und Künstlern. Fondation de la ville de Rue. Es gibt Kirchenfester von Jean de Gründung der Stadt Rue. Castella, Gaston Faravel, Willy Jordan Foundation of the town of Rue. und Yoki. Vitrail abstrait de Yoki. Abstraktes Kirchenfenster von Yoki. Abstract stained glass window by Yoki. 18 19
ACTIVITÉS CULTURELLES KULTURELLE AKTIVITÄTEN | CULTURAL ACTIVITIES Plusieurs manifestations et expositions In Rue finden regelmässig Veranstaltun- A number of events and exhibitions are sont régulièrement organisées, nous gen und Ausstellungen statt. Auf der regularly organised. Please visit the vous invitons à consulter la page Internetseite der Gemeinde Rue oder web page of the town of Rue or the internet de la commune de Rue ou la der Seite des Tourismusbüros Romont Romont and Region Tourist Office. page de l’Office du tourisme de Romont Region stehen weitere Informationen et sa région. zur Verfügung. www.rue.ch www.romontregion.ch/events Soirées estivales Art Forum Festival du film vert Sommerabende Art Forum est une exposition biennale Le festival du film vert est une série Summer evenings qui a pour but de faire connaître les de projection de films en lien avec De juin à fin septembre, certains artistes de la région tout en mettant l’environnement. Le festival projette vendredis, la Place de la Chapellenie en valeur des lieux historiques et mé- plusieurs films à la crêperie de Rue. s’anime lors des marchés du soir. diévaux exceptionnels, habituellement Im Rahmen des «Festival du film vert» Von Juni bis Ende September findet an fermés au public. wird eine Reihe von Filmen mit einem bestimmten Freitagen auf der Place de Die zweijährliche Veranstaltung Art Bezug zur Umwelt vorgeführt. In der la Chapellenie ein abendlicher Markt Forum möchte Künstler der Region Crêperie von Rue werden mehrere Filme statt. bekannt machen und aussergewöhnli- gezeigt. On certain Fridays from June to late che historische und mittelalterliche Orte The festival of green film is a series of September, “Place de la Chapellenie” in den Fokus rücken. screenings of films with an environ- Crêperie «Entre Terre et Mer» Les Tapolets Galerie de Rue comes to life with its evening markets. Art Forum is a biennial exhibition that mental subject matter. Several films are Une crêperie bretonne qui bouge ! Die Tapolets Galerie von Rue aims to introduce the public to the shown at the crêperie in Rue as part of Des expositions temporaires tapissent “Tapolets” Rue art gallery region’s artists, while at the same time the festival. showcasing some exceptional historical ses murs et de nombreux concerts A Rue, juste avant Pâques, pour Atelier et galerie du sculpteur www.festivaldufilmvert.ch and medieval locations that are usually résonnent dans sa jolie cave voûtée. remplacer les cloches parties à Rome, Jacques Basler qui invite régulière- closed to the public. Eine bretonische Crêperie, in der les enfants se rassemblent en cortège ment d’autres artistes à exposer leurs einiges los ist! An den Wänden werden et parcourent la petite ville avec leurs créations. www.art-forum-glane.ch wechselnde Gemälde ausgestellt tapolets. Ils sont récompensés par les Das Atelier und die Galerie des und im schönen Gewölbekeller finden friandises que leur offrent les habitants. Bildhauers Jacques Basler lädt zahlreiche Konzerte statt. Vor Ostern versammeln sich die Kinder regelmässig Künstler ein, ihre Werke A very lively Breton crêperie! Temporary von Rue zu einem Umzug und ziehen mit auszustellen. exhibitions cover the walls and concerts ihren Tapolets (eine Art Klapper) durch The workshop and gallery of the resonate through its attractive vaulted die Stadt, um die Glocken zu ersetzen, sculptor Jacques Basler who cellar. die gemäss der Legende nach Rom ge- regularly invites other artists to flogen sind. Dafür erhalten sie von den exhibit their works. www.terremer.ch Einwohnern Süssigkeiten. Sortie nature Ausflug in die Natur Nature excursion www.jacquesbasler.ch Just before Easter in Rue, to replace the bells that are said to have left for Rome, En été, les chutes de Im Sommer ist der Wasser- In the summer, the children gather in a procession and Chavannettes sont un lieu fall von Chavannettes am Chavannettes falls are walk through the little town with wood- idéal pour une sortie en Ufer des Flusses La Broye the ideal location for an en instruments known as “tapolets”. famille ou entre amis au ein ideales Ziel für Aus excursion with family or They are rewarded with sweets by the local residents. bord de la rivière de La flüge mit der Familie oder friends on the banks of the Broye. mit Freunden. river Broye. 20 21
1 2 MOTS-CROISÉS KREUZWORTRÄTSEL | CROSSWORD 3 Réponses en français Antworten auf Französisch 4 Answers in French 5 6 7 8 9 RESTAURATION & HÉBERGEMENT 10 GASTRONOMIE UND UNTERKUNFT FOOD & ACCOMMODATION 11 Hôtel de Ville Crêperie Entre Terre et Mer Gîte rural Le Gros Essert Rue du Casino 30 Rue du Casino 19 Le Gros Essert 19 1673 Rue 1673 Rue 1675 Blessens +41 (0)21 909 03 20 +41 (0)21 909 03 68 +41 (0)26 652 35 38 hoteldevillerue@gmail.com ecrire@terremer.ch info@legrosessert.ch www.hôtel-de-ville-rue.ch www.terremer.ch www.legrosessert.ch Horizontal / Across Vertical / Vertikal / Down Cuisine bistronomique de saison et du Crêpes bretonnes salées et sucrées. Restauration sur réservation, salles terroir. Salles à disposition. Boutique, expositions et concerts. pour réceptions et hébergement. 2. Canton de la ville de Rue. 1. Chef-lieu du district de la Glâne. Kanton der Stadt Rue. Hauptort des Glanebezirks. Saisonale und regionale Bistro-Küche. Herzhafte und süsse bretonische Verpflegung gegen Reservierung, Säle Canton of the town of Rue. Capital of the district of Glâne. Säle verfügbar. Crêpes. Shop, Ausstellungen und für Empfänge und Unterkunft. Konzerte. 6. Traditions durant la période de Pâques. 3. Un des 4 villages de la commune de Rue. Local, seasonal bistrot-style cuisine. Meals subject to reservation, reception Tradition während der Osterzeit. Eines der 4 Dörfer der Gemeinde Rue. Rooms available. Sweet and savoury Breton crêpes. rooms and accommodation. Traditions during the Easter period. One of the 4 villages of the municipality of Rue. Shop, exhibitions, and concerts. 8. Résidence de l’artiste Marcel Dorthe. 4. Surnom de René Conus. Residenz des Künstlers Marcel Dorthe. Spitzname von René Conus. Residence of the artist Marcel Dorthe. Nickname of René Conus. 9. Rue centrale / Zentrale Strasse / Central street. 5. Un des 4 villages de la commune de Rue. 10. Nom du célèbre aviateur ayant décollé du château de Rue. Eines der 4 Dörfer der Gemeinde Rue. Name des berühmten Flugpioniers, der vom Schloss Rue One of the 4 villages of the municipality of Rue. Flugversuche unternahm. 7. Un des 4 villages de la commune de Rue. Name of the famous aviator who took off from the castle in Rue. Eines der 4 Dörfer der Gemeinde Rue. 11. Un des 4 villages de la commune de Rue. One of the 4 villages of the municipality of Rue. Eines der 4 Dörfer der Gemeinde Rue. 8. Domine Rue / Thront über Rue / Dominates Rue. One of the 4 villages of the municipality of Rue. 22 23
PETIT GLOSSAIRE DES PERSONNALITÉS KLEINES VERZEICHNIS DER PERSÖNLICHKEITEN LITTLE GLOSSARY OF PERSONALITIES Basler Jacques Demierre Jean-Pierre Ferber Ferdinand (1862-1909) Sculpteur qui a créé avec son épouse Artiste peintre et verrier habitant le Célèbre aviateur français, qui a la Galerie de Rue où ont lieu de nom- district de la Glâne. A côté de nombreuses développé des planeurs et les premiers RÉPONSES AUX QUESTIONS breuses expositions. Plusieurs de ses sculptures sont visibles dans des lieux expositions, il est aussi l’auteur de plu- sieurs projets pour des espaces publics, aéroplanes. Il a effectué certains essais depuis le Château de Rue. ANTWORTEN | ANSWERS publics, comme sur la place Chauderon à en particulier des vitraux (rosace de Berühmter französischer Flugpionier, der Lausanne ou encore le jardin du château l’église de Rue) et des dalles de verre, ain- Gleiter und die ersten Segelflugzeuge de Rive à Lutry. si que d’autres éléments, tel du mobilier entwickelte. Er führte Testflüge ab dem p. 4 – Fontaine S. 4 – Springbrunnen p. 4 – Fountain Bildhauer, der mit seiner Frau die Galerie liturgique (église de Mézières FR, chapelle Schloss Rue durch. Les deux bassins de la fontaine peuvent Die zwei Becken des Springbrunnens The fountain’s two basins can hold von Rue eröffnete, in der viele Ausstel- du home de Vuisternens-dt-Romont). contenir environ 2’500 litres d’eau. können circa 2500 Liter Wasser fassen. around 2,500 litres of water. A famous French aviator who developed lungen gezeigt werden. Mehrere seiner Künstler, Maler und Glasmacher, der im gliders and the first aeroplanes. He carried p. 7 – Chapellenie S. 7 – Kaplanei p. 7 – “Chapellenie” Skulpturen sind an öffentlichen Orten Glanebezirk lebte. Neben zahlreichen out some attempts from the castle in Rue. Il s’agissait de changeurs ou de Die Lombarden waren Wechsler They were money changers or lenders, zu sehen, zum Beispiel auf der Place Ausstellungen ist er zudem Autor mehre- prêteurs, sorte de banquiers de oder Verleiher, eine Art Bankiers der like bankers of the period. Chauderon in Lausanne oder im Garten re Projekte für öffentliche Bereiche und Siomash Juri (1948-2010) l’époque. damaligen Zeit. des Schlosses Rive in Lutry. gestaltete insbesondere Kirchenfester Artiste peintre d’origine ukrainienne, p. 9 – Saint-Nicolas Church (Rosenfester der Kirche von Rue) und venu en Suisse en 1991 et habitant Sculptor who, along with his wife, cre- p. 9 – Eglise Saint-Nicolas S. 9 – Kirche Saint-Nicolas Myra is located in modern-day Turkey. Glasscheiben, sowie weitere Elemente, Blessens, commune de Rue, où il y avait Myre se trouve dans l’actuelle Turquie. Myra liegt in der heutigen Türkei. ated the Rue art gallery where a number p. 10-11 – Castle of exhibitions are held. Several of his wie beispielsweise liturgisches Mobiliar également sa galerie. p. 10-11 – Château S. 10-11 – Schloss The rampart walk was used by sentries sculptures can be seen in public places, (Kirche von Mézières FR, Kapelle des Ein Maler ukrainischer Herkunft, der Le chemin de ronde servait aux Der Rundweg wurde von den Wächtern to guard and protect the castle. It could such as Place Chauderon in Lausanne Heims von Vuisternens-dt-Romont). 1991 in die Schweiz kam und in Bles- sentinelles pour surveiller et protéger le genutzt, die das Schloss bewachten und be internal or external, like here in Rue. and the garden of the Château de Rive A painter and glass artist who lives in the sens, einer Gemeinde von Rue, lebte, wo château. Il peut être interne ou externe, beschützten. Er kann intern oder extern in Lutry. district of Glâne. In addition to numerous sich auch seine Galerie befand. comme ici à Rue. liegen, wie hier in Rue. p. 12 exhibitions, he has also created several A painter of Ukranian origin who came Rue is a town (the smallest town in Conus René (1902-1979) projects for public spaces, particularly to Switzerland in 1991 and lived in p. 12 S. 12 Europe) because it had the right to Graphiste, conteur, peintre et sculpteur, stained glass windows (the rose window Blessens, a municipality of Rue, where Rue est une ville (la plus petite ville Rue ist eine Stadt (die kleinste Stadt impose taxes. surnommé “le Sage de Rue”. Il a créé un d’Europe), car elle pouvait prélever des Europas), weil sie Steuern erheben in the church in Rue) and glass slabs, as he also had a gallery. p. 15 – De Prez House chemin de croix à Rue. well as other elements such as liturgical impôts. konnte. The interior decoration dates from the Grafiker, Erzähler, Maler und Bildhauer, furnishings (church of Mézières FR, Yoki (Emile Aebischer) (1922-2012) p. 15 – Maison de Prez p. 15 – Maison de Prez 16th century, but from the 18th century der den Spitznamen «der Weise von Rue» chapel of the care home in Vuistern- Décorateur, peintre paysagiste et peintre Les décors intérieurs datent du 16e Die Malereien stammen aus dem 16. it was considered very bad taste to trug. Er gestaltete einen Kreuzweg in Rue. ens-dt-Romont). verrier né à Romont. Nombreux vitraux siècle, mais dès le 18e siècle, il était Jahrhundert. Ab dem 18. Jahrhundert have nude figures in one’s home, which A graphic designer, storyteller, painter en Suisse et à l’étranger. Co-fondateur du de très mauvais goût d’avoir dans son schickte es sich jedoch nicht mehr, is why their private parts have been Dorthe Marcel Musée suisse du vitrail en 1981 (actuel and sculptor known as the “Sage de Sculpteur et peintre, propriétaire de la habitat des personnages dénudés, c’est Gemälde von nackten Personen in seiner erased from the decoration. Vitromusée). Rue” or “Wise Man of Rue”. He created Chapellenie. Une partie de ses œuvres pourquoi les parties intimes ont été Wohnung zu haben, daher wurden die In Romont geborener Dekorateur, p. 16 a set of stations of the cross in Rue. est visible à Rue ou entre autre au Forum effacées du décor. Geschlechtsteile unkenntlich gemacht. The population of the municipality of de Meyrin et à Europ’Art à Genève. Landschaftsmaler und Glaskünstler. Er p. 16 S. 16 Rue in 2018 was around 1500. gestaltete zahlreiche Kirchenfester in der La population de la commune de Rue en 2018 hatte die Gemeinde Rue circa 1500 Bildhauer und Maler, Eigentümer der Schweiz und im Ausland. Mitbegründer 2018 était d’environ 1500 habitants. Einwohner. p. 23 – Crossword Kaplanei. Ein Teil seiner Werke ist in Rue des 1981 gegründeten Schweizer Mu- Across : Down : zu sehen und wurde unter anderem im seums für Glaskunst (aktuell Vitromusée). p. 23 – Mots croisés S. 23 – Kreuzworträtsel 2. Fribourg 1. Romont Forum Meyrin und an der Europ’Art in Horizontal : Vertical : Horizontal: Vertikal: 6. Tapolets 3. Gillarens Genf ausgestellt. A decorator, landscape artist and glass 2. Fribourg 1. Romont 2. Fribourg 1. Romont 8. Chapellenie 4. Sage painter born in Romont. Numerous A sculptor and painter, and the owner of stained glass windows in Switzerland 6. Tapolets 3. Gillarens 6. Tapolets 3. Gillarens 9. Casino 5. Rue the Chapellenie. Some of his works can and abroad. Co-founder of the Swiss 8. Chapellenie 4. Sage 8. Chapellenie 4. Sage 10. Ferber 7. Blessens be seen in Rue, as well as at the Forum stained glass museum in 1981 (now the 9. Casino 5. Rue 9. Casino 5. Rue 11. Promasens 8. Château 10. Ferber 7. Blessens 10. Ferber 7. Blessens in Meyrin and Europ’Art in Geneva. Vitromusée). 11. Promasens 8. Château 11. Promasens 8. Château 24 25
Vous pouvez aussi lire