RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY

La page est créée Gilles Boucher
 
CONTINUER À LIRE
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
RUE
INVITATION À UNE PROMENADE
EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG
ENJOY A WALKING TOUR

                                 La plus petite ville d’Europe
                                 Die kleinste Stadt Europas
                                 The smallest town in Europe
                                 www.romontregion.ch / www.rue.ch
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
BIENVENUE À RUE
                                                                                                                           HERZLICH WILLKOMMEN IN RUE | WELCOME TO RUE
                                                                                                                           La ville de Rue vous invite à la                Die Stadt Rue lädt Sie ein, ihre           The town of Rue invites you to
                                                                                                                           découverte de ses ruelles médié-                mittelalterlichen Gässchen,                explore its medieval streets,
                                                                                                                           vales, de ses monuments, de sa                  ihre Sehenswürdigkeiten, ihre              monuments, lush nature, its past
                                                                                                                           nature verdoyante, de son passé                 schöne Natur, ihre Vergangen-              and its present.
                                                                                                                           et de son présent.                              heit und ihre Gegenwart zu
                                                                                                                                                                           entdecken.                                 Located in the canton of Fribourg
                                                                                                                           Située dans le canton de Fribourg, entre                                                   between the Alps and the Jura, Rue
                                                                                                                           les Alpes et le Jura, Rue se trouve au          Rue liegt im Kanton Freiburg, zwischen     is at the crossroads of Romont, Oron
                                                                                                                           croisement de Romont, d’Oron et de              den Alpen und dem Jura, an der Kreu-       and Moudon and is part of the district
                                                                                                                           Moudon et fait partie du district de la         zung der Verkehrswege nach Romont,         of Glâne: the land of glass and stained
                                                                                                                           Glâne : le Pays du verre et du vitrail !        Oron und Moudon, und gehört zum            glass windows! The municipality is cur-
                                                                                                                           La commune actuelle compte quatre               Glanebezirk, dem Land der Kirchenfens-     rently made up of four towns: Blessens,
                                                                                                                           localités : Blessens, Gillarens,                ter und der Glasmalerei. Die aktuelle      Gillarens, Promasens and Rue.
                                                     Les habitants de       Die Einwohner                The inhabitants   Promasens et Rue.                               Gemeinde umfasst 4 Orte: Blessens,
Sommaire / Inhalt / Contents                                                                                                                                                                                          The first reference to the castle dates
                                                                                                                                                                           Gillarens, Promasens und Rue.
Monuments                                            la commune de          der Gemeinde                 of the muni-      La première mention d’un château date                                                      back to the 12th century and the town
                                                                                                                           du 12e siècle et la fondation de la ville       Das Schloss wurde im 12. Jahrhundert       was founded in the 13th century. The
Sehenswürdigkeiten                                   Rue s’appellent        Rue heissen                  cipality of Rue
                                                                                                                           remonte au 13e siècle. La cité de Rue a         erstmals erwähnt, die Gründung der         town of Rue has had up to 12 annual
Monuments4-18                                       les Rotavilliens.      «Rotavilliens».              are known as      connu jusqu’à douze foires annuelles,           Stadt geht auf das 13. Jahrhundert zu-     fairs, five bars, numerous shops, a
Repères historiques                                                                                      “Rotavilliens”.                                                   rück. In dem mittelalterlichen Städtchen
                                                                                                                           cinq pintes, de nombreux commerces,                                                        casino, a hospital, and it was even
Geschichte                                                                                                                                                                 Rue fanden bis zu zwölf Jahrmärkte
                                                                                                                           un casino, un hôpital et fut même                                                          the administrative centre of its district
Historical landmarks               19                                                                                                                                     statt, einst gab es fünf Gaststätten,
                                                                                                                           la préfecture de son propre district                                                       until 1848.
Activités culturelles                                                                                                      jusqu’en 1848.                                  zahlreiche Geschäfte, ein Casino, ein
                                                                                                                                                                           Spital und bis 1848 war sie sogar          In this brochure, we explore the numer-
Kulturelle Aktivitäten
                                                                                                                           Dans cette brochure, la plus petite             Präfektur ihres eigenen Bezirks.           ous attractions of the smallest town
Cultural activities             20-21
                                                                                                                           ville d’Europe dévoile ses nombreux                                                        in Europe : its magnificent heritage,
Restauration et hébergement                                                                                                atouts : son magnifique patrimoine, une         Diese Broschüre präsentiert die Be-        wonderful nature, gathering places,
Gastronomie und Unterkunft                                                                                                 nature environnante enthousiasmante,            sonderheiten und Vorzüge der kleinsten     cultural sites and gastronomic delights
Food and accommodation             22                                                                                     des lieux de rencontres et d’échanges           Stadt Europas: ihr wunderschönes Erbe,     as well as various events.
                                                                                 Sauras-tu répondre aux questions ?                                                        die herrliche umliegende Natur, Orte
Mots-croisés                                                                    Les réponses se trouvent en page 24.       culturels et gastronomiques ainsi que                                                      Take a short walk within the walls, an
Kreuzworträtsel                                                                                                            diverses manifestations.                        der Begegnung und des kulturellen
                                                                                                                                                                           Austauschs, die Gastronomie sowie die      extended ramble at the foot of the hill,
Crossword23                                                                    Kannst du die Fragen beantworten?          Lors d’une petite promenade dans                                                           or a longer hike and discover all the
                                                                               Die Antworten findest du auf Seite 24.                                                      verschiedenen Veranstaltungen.
Réponses aux questions                                                                                                     l’intramuros, d’une balade prolongée au                                                    charms that await you in the region
Antworten                                                                                                                  pied de la colline ou lors d’une randon-        Beim Flanieren innerhalb der Ringmau-      of Rue.
                                                                                      Can you answer the questions?
Answers to the questions           24                                                 The answers are on page 24.         née de quelques heures, découvrez tous          ern, einem ausgiebigen Spaziergang
                                                                                                                                                                           am Fusse des Hügels oder einer mehr-       We hope you enjoy your visit!
                                                                                                                           les charmes qu’offre la région de Rue.
Glossaire des personnalités                                                                                                                                                stündigen Wanderung können Sie die
Verzeichnis der Persönlichkeiten                                                                                           Nous vous souhaitons une belle visite !         malerische Region von Rue entdecken.
Glossary of personalities          25
                                                                                                                                                                           Wir wünschen Ihnen eine schöne Zeit
Plan / Plan / Map               26-28                                                                                                                                     in Rue!

Textes et traductions : Denis Orange, Interserv SA              Toutes les informations en ligne…
Graphisme de la couverture : So Graphic Studio
                                                                Alle Informationen online…
Mise en page : la petite dame
                                                                All the information online…
                                                                                                                           Personnalités*
Photos © : Upperview Productions, Martial Python,
BCU Fribourg - libre de droit Max van Berchem,                  romontregion.ch/rue                                        Glossaire des personnalités ainsi désignées en p. 25
Entre Terre et Mer, Galerie de Rue                                                                                         Verzeichnis der Persönlichkeiten der Stadt auf S. 25
Imprimé en Suisse - septembre 2019                                                                                         Glossary of personalities on p. 25                                                                                                     3
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
3

     1                                                                                                                                                                                                                   A gauche de la maison,
                                                                                                                                                                                                                         sur le passage qui mène
   FONTAINE                                                                                                                                                                                                              à l’église, René Conus,
                                                                                                                                                                                                                         ancien propriétaire
   SPRINGBRUNNEN | FOUNTAIN                                                                                                                                                                                              de la maison, a réalisé
                                                                                                                                                                                                                         le chemin de croix
   La fontaine et sa couverture datent       Der Springbrunnen und seine Abde-        The fountain and its cover date from                                                                                               surnommé le «SENTIER
   de 1849. Le bassin porte la date et les   ckung stammen aus dem Jahr 1849.         1849. The basin bears the date and the                                                                                             DU SAGE» en céramique
   armoiries de la ville, marquées dans la   Das Becken ist mit dem Datum und dem     coat of arms of the town, marked into
   pierre.                                   Wappen der Stadt versehen, die in den    the stone.
                                                                                                                                                                                                                         polychrome. Il a été
                                             Stein geprägt wurden.                                                                                                                                                       inauguré en 1972 et
   Avant que l’eau n’arrive au robinet de                                             Before every home had running
   chaque foyer, les fontaines publiques     Bevor es in jedem Haushalt einen Was-    water, public fountains – together with                                                                                            restauré en 2002.
   étaient, avec les sources, les puits,     serhahn gab, waren öffentliche Spring-   springs, wells, waterways and cisterns
   les cours d’eau et les citernes, les      brunnen neben Quellen, Schöpfbrunnen,    – were the only source of drinking                                                                                                 Links neben dem
   seuls moyens d’alimentation en eau        Wasserläufen und Zisternen die einzige   water. They met a basic need.                                                                                                      Haus, auf der Passage,
   potable. Elles répondaient à un besoin    Möglichkeit, sich mit Trinkwasser zu                                                                                                                                        die zur Kirche führt,
   élémentaire.                              versorgen. Sie deckten ein elementares                                                                                                                                      gestaltete der ehemalige
                                             Bedürfnis.                                                                           2
   .                                                                                                                                                                                                                     Eigentümer René Conus
                                                                                                                                MAISON DU SAGE                                                                           den Kreuzweg namens
                                                                                                                                                                                                                         «WEG DES WEISEN» aus
                                                                                                                                HAUS DES WEISEN | WISE MAN’S HOUSE                                                       polychromer Keramik.
A la construction de la fontaine                                                                                                                                                                                         Er wurde 1972 eingeweiht
                                                                       Combien de litres d’eau
en 1849, un nouveau règlement                                         peuvent contenir les deux                                 Cette maison date du 19e siècle. Elle fut     This house dates from the 19th century.    und 2002 restauriert.
communal stipule qu’il est inter-                                      bassins de la fontaine ?                                 la maison du graphiste, conteur, peintre      It was the home of the graphic designer,
dit d’y laver du poisson et que                                                                                                 et sculpteur René Conus (1902-1979),          storyteller, painter and sculptor          To the left of the house,
                                                                       Wie viele Liter Wasser                                   surnommé «le Sage de Rue». Il s’est           René Conus (1902-1979), known as
les contrevenants seront frappés                                                                                                                                                                                         along the passage
                                                                     können die zwei Becken des                                 établi à Rue après avoir arpenté l’Europe.    the “Sage de Rue” or “Wise Man of
d’une amende de 20 baches. A                                           Springbrunnens fassen?                                                                                                                            leading to the church,
                                                                                                                                Philosophe, il appréciait la nature et s’en   Rue”. He settled in Rue after travelling
cette époque, une livre de pain                                                                                                 inspirait. Il a offert à Rue un chemin de     extensively in Europe. He was a            René Conus, the former
                                                                    How many litres of water can
coûte de 1 à 2 baches selon la                                     the fountain’s two basins hold?                              croix en céramique, le «Sentier du Sage»,     philosopher who loved nature and drew      owner of the house,
                                                                                                                                et a créé des décors de théâtre et des        inspiration from it. He gave Rue a set     created the stations of
situation du marché du blé.                                             500 l. – 1500 l. – 2500 l.
                                                                                                                                bannières pour les associations locales.      of stations of the cross in ceramic,
                                                                                              > p. 24                                                                                                                    the cross known as the
                                                                                                                                                                              the “Sentier du Sage”, and designed
Beim Bau des Springbrunnens                                                                                                                                                                                              “SENTIER DU SAGE” in
                                                                                                                                                                              theatrical scenery and banners for local
1849 wurde das Waschen von                                                                                                      Dieses Haus stammt aus dem 19.                                                           polychrome ceramic.
                                                                                                                                                                              associations.
Fisch durch eine neue kommu-                                                                                                    Jahrhundert. Einst lebte hier der
                                                                                                                                Grafiker, Erzähler, Maler und Bildhauer                                                  It was inaugurated in
nale Regelung verboten. Wer                                                                                                     René Conus (1902-1979), der den                                                          1972 and restored in
gegen dieses Verbot verstiess,                                                                                                  Spitznamen «der Weise von Rue»                                                           2002.
musste eine Busse in Höhe von                                                                                                   trug. Nachdem er ganz Europa bereist
20 Batzen zahlen. Damals koste-                                                                                                 hatte, liess er sich in Rue nieder. Der
                                                                                                                                Philosoph liebte die Natur und liess sich
te ein Pfund Brot 1 bis 2 Batzen,                                                                                               von ihr inspirieren. Rue hat ihm einen
abhängig von der Situation auf                                                                                                  Kreuzweg aus Keramik zu verdanken,
dem Weizenmarkt.                                                                                                                den «Weg des Weisen», zudem gestal-
                                                                                                                                tete er Theaterkulissen und Banner für
When the fountain was built in                                                                                                  die örtlichen Vereine.
1849, a new rule was introduced
stipulating that it was forbidden
to wash fish in it, with a 20
bache fine for those who broke
it. At the time, a pound of bread
cost between 1 and 2 baches
depending on the state of the
wheat market.                                                                                                                                                                                                                                    5
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
Avant la transformation de 1551,
                                                                                                            la Chapellenie appartenait à des
                                                                                                                lombards, qui étaient-ils ?
                                                                                                            Vor dem Umbau 1551 gehörte die
                                                                                                               Kaplanei den Lombarden.
                                                                                                                   Wer waren sie?
                                                                                                          Before its conversion in 1551, the
                                                                                                       “Chapellenie” belonged to the Lombards.
                                   4                                                                               Who were they?         > p. 24

                                 CHAPELLENIE
                                 Il s’agit d’une des constructions les       Es handelt sich um eines der ältesten         This is one of the oldest constructions,
                                 plus anciennes, probablement liée aux       Bauwerke, seine Entstehung geht wahr-         probably linked to the origins of the
                                 origines du bourg. Elle a été transfor-     scheinlich auf die Ursprünge des Markt-       village. It was modified from around
                                 mée autour de 1551 et 1557. La maison       städtchens zurück. Die Kaplanei wurde         1551 to 1557. The house has retained
                                 a conservé l’essentiel de sa structure      zwischen 1551 und 1557 umgebaut. Die          most of its late Gothic structure.
                                 gothique tardif.                            spätgotische Struktur des Gebäudes ist        In 1886, Marie-Laure Maublanc
                                 En 1886, Marie-Laure Maublanc de            im Wesentlichen erhalten geblieben.           de Chiseuil, the wife of Jules de
                                 Chiseuil, épouse de Jules de Maillardoz,    1886 wurde es von Marie-Laure                 Maillardoz, purchased it in order to
                                 l’acquiert afin d’y loger des pères qui y   Maublanc de Chiseuil, Ehefrau von             house priests, who remained there
                                 demeurèrent jusqu’en 1960.                  Jules de Maillardoz, erworben, um             until 1960.
                                 En 2004, les nouveaux propriétaires,        Geistliche unterzubringen, die dort bis       In 2004, the new owners, Marianne
                                 Marianne et Marcel Dorthe, ont              1960 lebten.                                  and Marcel Dorthe, restored the
                                 restauré la Chapellenie de Maillardoz       2004 restaurierten die neuen Eigentü-         “Chapellenie de Maillardoz” to create a
                                 pour y créer leur lieu de vie, un espace    mer Marianne und Marcel Dorthe die            living space for themselves, a cultural
                                 culturel et un atelier de peinture.         Kaplanei Maillardoz und bauten sie zu         centre and a painting workshop.
                                                                             ihrem Wohnhaus, einem Kulturbereich
                                 Propriété privée – visite guidée                                                          Private property – guided tours
                                                                             und einem Maleratelier um.
                                 possible sur demande.                                                                     available on request.
                                                                             Privatbesitz – Führung auf Anfrage.

A l’arrière de la Chapellenie,
dans le jardin, vous avez
la possibilité d’admirer des
œuvres du propriétaire,
Marcel Dorthe, qui y autorise
l’accès.
Hinter der Kaplanei im Garten
können Sie die Werke des
Eigentümers Marcel Dorthe
bewundern, der Besuchern
Zutritt gewährt.
At the back of the               Gravure de 1551                                                                       Escalier de 1557
“Chapellenie”, in the garden,    Gravur aus dem Jahr 1551                                                              Treppe aus dem Jahr 1557
                                 Engraving from 1551                                                                   Staircase from 1557
you can admire some works
by the owner Marcel Dorthe,
who authorises access.
                                                                                                                                                                      7
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
5

EGLISE SAINT-NICOLAS
KIRCHE SAINT-NICOLAS | SAINT-NICOLAS CHURCH
La chapelle de St-Nicolas est fondée en    Die Kapelle St-Nicolas wurde 1333 von      The chapel of St-Nicolas was founded
1333 par le chevalier Richard de Prez.     dem Ritter Richard de Prez gegründet.      in 1333 by the knight Richard de Prez.
L’actuelle sacristie en est un vestige.    Die aktuelle Sakristei ist ein Überrest    The current sacristy is a relic. Further
De nouvelles transformations ont été       des ursprünglichen Gotteshauses. 1735      transformations were made in 1735
faites en 1735 et 1874.                    und 1874 fanden Umbauarbeiten statt.       and 1874.                                         Le saint patron de la paroisse est
                                                                                                                                     Saint-Nicolas de Myre. Dans quel pays
L’église est composée de 3 autels :        Die Kirche verfügt über 3 Altäre: den      The church is comprises three altars:              se trouve actuellement Myre ?
le maître-autel dans le cœur gothique,     Hauptaltar im gotischen Chor, den Altar    the high altar in the Gothic choir, the
l’autel St-Charles Borromé (à gauche) et   St-Charles Borromé (links) und den Altar   St-Charles Borromé altar (to the left)           Der Schutzpatron der Gemeinde ist
l’autel de la Ste-Vierge (à droite).       der Heiligen Jungfrau (rechts).            and the altar of the Blessed Virgin (to           der Heilige Nikolaus von Myra.
L’église a vécu plusieurs transforma-      Sie wurde mehrmals umgebaut, zuletzt       the right).                                        In welchem Land liegt Myra?
tions dont la dernière en 1998. A cette    1998. Bei diesem Umbau kreierte der        The church has undergone several                  The patron saint of the parish is
date, l’artiste glânois Jean-Pierre        Künstler Jean-Pierre Demierre aus          transformations, most recently in 1998.       Saint Nicholas of Myra. In which country
Demierre a conçu un vitrail en rosace      dem Glanebezirk das Rosenfenster der       That year, the artist Jean-Pierre                     is Myra currently found?
«Dix paroles de la Création», illuminant   «Zehn Parolen der Schöpfung», das die      Demierre from the district of Glâne                     Iran – Turquie – Syrie      > p. 24
la tribune.                                Tribüne erhellt.                           created a stained glass rose window,
                                                                                      “Dix paroles de la Création” (Ten words
                                                                                      from the Creation) that illuminates the
                                                                                      tribune.

                                                                                                                                 Derrière le clocher, en                   Hinter dem Glockenturm         Behind the bell tower, in
                                                                                                                                 juin 1919, un arbre de la                 wurde im Juni 1919 ein Frie-   June 1919, a tree of Peace
                                                                                                                                 Paix avait été planté pour                densbaum gepflanzt, um die     was planted in celebration
                                                                                                                                 célébrer la signature du                  Unterzeichnung des Frie-       of the peace treaty of
                                                                                                                                 traité de paix de Versailles.             densvertrages von Versailles   Versailles.
                                                                                                                                                                           zu feiern.
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
6

     CHÂTEAU
     SCHLOSS | CASTLE
     La première mention d’un château à            Das Schloss von Rue und sein Herr           The first reference to a castle in Rue,
     Rue et du seigneur Rodolphe de Rue,           Rodolphe de Rue, Vasall der Grafen von      and of the lord Rodolphe de Rue,
     vassal des comtes de Genève, date de          Genf, wurden 1152 erstmals urkundlich       vassal of the counts of Geneva, dates
     1152. A l’intérieur de cette enceinte         erwähnt. In der Festung gab es drei         from 1152. Inside these fortified walls
     fortifiée, il y avait trois habitations. Le   Unterkünfte. Der viereckige Bergfried       were three dwellings. The square keep
     donjon de plan carré paraît remonter à        scheint auf diese Zeit zurückzugehen.       appears to date from this period.
     cette époque.                                 Von 1235 bis 1237 wurden die Fes-           Between 1235 and 1237, the
     De 1235 à 1237, les fortifications            tungsanlagen zerstört und 15 Jahre lang     fortifications were destroyed and it            A quoi servait le chemin de ronde
     sont détruites avec interdiction de les       war ihr Wiederaufbau verboten. Peter        was forbidden to rebuild them for 15                qui entoure le château ?
     reconstruire pendant 15 ans. Pierre de        von Savoyen, der zu dieser Zeit über das    years. Peter II, Count of Savoy, who               Wozu diente der Rundweg
     Savoie qui domine désormais le Pays de        Waadtland herrschte, liess das Schloss      now dominated the canton of Vaud,                     um das Schloss?
     Vaud reconstruit le château de 1260 à         zwischen 1260 und 1268 wiederauf-           rebuilt the castle from 1260 to 1268
     1268 et y installe un châtelain comme         bauen und ernannte einen Kaplan zum         and installed a chatelain as a vassal           What was the rampart walk that
     vassal savoyard. Les bâtiments sont           Vasallen von Savoyen. Die Gebäude           of Savoy. The buildings were largely            surrounds the castle used for?
     pratiquement détruits lors des guerres        wurden während der Burgunderkriege          destroyed during the Burgundian Wars                                      > p. 24
     de Bourgogne en 1476. De 1619 à 1763,         1476 praktisch zerstört. Von 1619 bis       in 1476. From 1619 to 1763 the castle,
     le château, probablement très délabré,        1763 wurde das höchstwahrschein-            which was probably very run down,
     est reconstruit, une prison y est notam-      lich stark in Mitleidenschaft gezogene      was rebuilt and a prison installed there.
     ment installée. Fribourg y installe ses       Schloss wiederaufgebaut und es wurde        Fribourg installed first its bailiffs, then
     baillis, puis ses préfets jusqu’en 1848.      insbesondere ein Gefängnis darin            its prefects there until 1848.
                                                                                                                                             Ferdinand Ferber              Ferdinand Ferber       Ferdinand Ferber
                                                   eingerichtet. Freiburg stellte es seinen                                                  était un précurseur           war ein Pionier der    was a pioneer of
     Le 25 février 1856, l’Etat vend le                                                        On 25 February 1856, the State sold
     château aux enchères. Plusieurs pro-          Vögten, dann bis 1848 seinen Präfekten      the castle at auction. There was a            de l’aviation                 modernen Luftfahrt.    modern aviation.
     priétaires se sont succédé, dont Ernest       zur Verfügung.                              succession of owners, including Ernest        moderne. En 1898,             1898 führte er einen   In 1898, he per-
     Ferber, le père de Ferdinand Ferber.          Am 25. Februar 1856 versteigerte der        Ferber, the father of Ferdinand Ferber.       il a effectué un vol          Testflug mit seinem    formed a test flight
     Le château appartient actuellement            Staat das Schloss bei einer Auktion.        The castle is currently privately owned.      d’essai avec son              Gleiter vom Schloss    with his glider from
     à un propriétaire privé. Il est parfois       Mehrere Besitzer wechselten sich ab,        It is occasionally opened to the public
     ouvert lors de certains événements,           darunter Ernest Ferber, der Vater von       during certain events, such as Art Forum      planeur depuis                Rue durch, das sich    the castle of Rue,
     comme Art Forum (p.20).                       Ferdinand Ferber. Zurzeit befindet          (p.20).                                       le château de                 im Besitz seiner       which belonged
     A l’intérieur de la cour se trouve un         sich das Schloss in Privatbesitz. Bei be-   In the courtyard there is a small building    Rue, propriété                Familie befand.        to his family. He
     petit bâtiment abritant le puits. L’actuel    stimmten Veranstaltungen ist es für die     that houses the well. The current stone       familiale. Il continua        Er setzte seine For-   continued his aero-
     pont de pierres a remplacé le pont-levis      Öffentlichkeit zugänglich, zum Beispiel     bridge replaced the medieval draw-
                                                   beim Art Forum (S. 20).                                                                   ses recherches                schungsarbeiten auf    nautical research in
     médiéval, quant à l’étang, il a été                                                       bridge, and the pool was created by the
     aménagé par le dernier préfet de Rue          Im Inneren des Hofes steht ein kleines      last prefect of Rue before 1848.
                                                                                                                                             aéronautiques en              dem Gebiet der Aero-   France, often adopt-
     avant 1848.                                   Gebäude mit dem Springbrunnen. Die                                                        France et prit souvent        nautik in Frankreich   ing the pseudonym
                                                   aktuelle Steinbrücke hat die mittelalter-                                                 le pseudonyme «F.             fort und verwendete    “F. de Rue” in his
                                                   liche Zugbrücke ersetzt, der Teich wurde                                                  de Rue» dans ses              in seinen Schriften    writing and during
                                                   vom letzten Präfekten von Rue vor 1848
                                                                                                                                             écrits et lors de ses         und bei seinen Flug-   his attempts.
                                                   angelegt.
                                                                                                                                             tentatives.                   versuchen häufig das
                                                                                                                                                                           Pseudonym «F. de
                                                                                                                                                                           Rue».                                         1111
10
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
8

                                                                                                                                                    GROTTE NOTRE-DAME
                                                                                                                                                    DE LOURDES
                                                                                                                                                    GROTTE | CAVE
                                                                                                                                                    En 1860, à cet endroit, se trouvait une     1860 befand sich hier ein Steinbruch,      In 1860, on this site, there was a quarry
                                                                                                                                                    carrière dont les pierres ont servi à la    dessen Steine für den Bau des wunder-      whose stones were used to build
                                                                                                                                                    construction de la magnifique maison de     schönen Landhauses der Domaine des         the magnificent country house of the
                                                                                                                                                    campagne du Domaine des Augustins,          Augustins, das auch Château des            Domaine des Augustins, also known
                                                                                                                                                    appelée aussi Château des Augustins.        Augustins genannt wird, verwendet          as the Château des Augustins. In 1950,
                                                                                                                                                    En 1950 la grotte fut aménagée et           wurden. 1950 wurde die Grotte ein-         the cave was modified and dedicated
                                                                                                                                                    consacrée à Notre-Dame de Lourdes.          gerichtet und Notre-Dame de Lourdes        to Notre-Dame de Lourdes. The artist
                                                                                                                                                    L’artiste Marcel Dorthe, résidant à Rue,    gewidmet. Zwischen 2015 und 2018 re-       Marcel Dorthe, a resident of Rue,
                                                                                                                                                    a rénové les quatre statues entre 2015      novierte der Künstler Marcel Dorthe,       renovated the four statues between
           Pourquoi Rue est une ville                                                                                                               et 2018.                                    der in Rue lebte, die vier Statuen.        2015 and 2018.
         (la plus petite ville d’Europe) ?
             Warum ist Rue eine Stadt
           (die kleinste Stadt Europas)?
                Why is Rue a town
             (the smallest in Europe)?
                                             > p. 24
                                                                                                                                                      9

                                                                                                                                                    DOMAINE DES AUGUSTINS
                                                                                                                                                    DOMAINE DES AUGUSTINS
                                                                                                                                                    AUGUSTINS ESTATE                                                                       avant 1913 / vor 1913 / before 1913
       7
                                                                                                                                                    Le domaine des Augustins est une            Die Domaine des Augustins ist              The Augustins estate is private property.
     MAISON ROUVENAZ                                                                                                                                propriété privée, merci de ne pas y
                                                                                                                                                    pénétrer.
                                                                                                                                                                                                Privateigentum, bitte betreten Sie das
                                                                                                                                                                                                Gelände nicht.
                                                                                                                                                                                                                                           Please do not enter.
                                                                                                                                                                                                                                           In the 16th century, the Maillardoz
     MAISON ROUVENAZ | ROUVENAZ HOUSE                                                                                                               Au 16e siècle, la famille Maillardoz fait   Im 16. Jahrhundert liess die Familie       family built a country manor, the current
                                                                                                                                                    construire un manoir en campagne,           Maillardoz ein Landhaus bauen, den aktu-   Augustins farm. Constructed in 1777,
                                                                                                                                                    l’actuelle ferme des Augustins. Bâtie       ellen Bauernhof «Ferme des Augustins».     its location near to a waterway meant
     Maison construite sur les vestiges                 Das Haus wurde von einem Notar             A house built on the remains of a                en 1777, elle permet l’exploitation d’un    Er wurde 1777 erbaut und ermöglichte       that it was possible to have a working
     d’une grange-écurie par le notaire                 namens Rouvenaz, der um 1830 in Rue        barn-stable by the notary Rouvenaz               moulin grâce à la proximité du cours        den Betrieb einer Mühle, dank des nahe-    water mill. In the mid-19th century,
     Rouvenaz établi à Rue vers 1830. Ce                lebte, auf den Überresten von einer        who moved to Rue in around 1830. This            d’eau. Au milieu du 19e siècle,             gelegenen Wasserlaufs. Mitte des 19.       Marie-Laure Maublanc de Chiseuil, the
     bâtiment de style classique, couvert               Scheune und Stallungen gebaut. Das         classical-style building, covered with           Marie-Laure Maublanc de Chiseuil,           Jahrhunderts liess Marie-Laure             wife of the marquis Jules de Maillardoz,
     d’une toiture réveillonnée* à quatre               Gebäude im klassizistischen Stil mit       a four-sided roof known as a toiture             épouse du marquis Jules de Maillardoz,      Maublanc de Chiseuil, Ehefrau des          built a magnificent country house in
     pans, est connu à Rue sous le nom de               einem nach vier Seiten abfallenden         réveillonnée*, is known in Rue as                fait construire sur le domaine des          Marquis Jules de Maillardoz, auf der       Neo-Palladian style at the Augustins
     maison rose. Ne manquez pas d’admirer              Dach mit unterschiedlichen Neigungen       the pink house. Don’t miss its regular           Augustins une magnifique maison de          Domaine des Augustins ein prächtiges       estate, as well as a Neo-Gothic chapel
     son jardin clos et régulier construit sur          ist in Rue als «Maison rose» (rosa Haus)   walled garden built on a terrace with            campagne, de style néopalladéen ainsi       Landhaus im neo-palladianischen Stil       built 1864. Having served as the resi-
     une terrasse avec parterre de buis com-            bekannt. Geniessen Sie den eingezäun-      its bed of partitioned box trees and the         qu’une chapelle néo-gothique construite     errichten, 1864 kam eine neugotische Ka-   dence of the Maillardoz family, it was
     partimentés et la vue exceptionnelle sur           ten, regelmässigen Garten, der auf         exceptional views of the Fribourg and            en 1864. Après avoir été la résidence       pelle hinzu. Nachdem das Anwesen der       later home to churchmen. It was then
     les Alpes fribourgeoises et vaudoises.             einer Terrasse mit Buchsbaumbeeten         Vaud Alps.                                       d’été des Maillardoz, elle a abrité des     Familie Maillardoz als Sommerresidenz      transformed into a girls’ boarding school,
     * Différentes inclinaisons dans la pente du toit   angelegt wurde, und den herrlichen         * Different gradients in the slope of the roof   religieux. Elle a ensuite été transformée   gedient hatte, lebten dort Ordensleute.    before hosting refugees from Alsace and
                                                        Blick auf die Freiburger und Waadtlän-                                                      en pensionnat de jeunes filles puis a       Anschliessend wurde es in ein Mädchen-     Lorraine during the Second World War.
                                                        der Voralpen.                                                                               reçu des réfugiés alsaciens et lorrains     internat umgewandelt, während des
                                                                                                                                                    durant la seconde guerre mondiale.          Zweiten Weltkrieges bot es Flüchtlingen
                                                                                                                                                                                                aus dem Elsass und Lothringen Zuflucht.
12                                                                                                                                                                                                                                                                                      13
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
A proximité, de l’autre côté
      10                                                                                                                                                                                 de la ruelle, se trouve la
                                                                                                                                                                                         Galerie de Rue de Jacques
     MAISON DE PREZ                                                                                                                                                                      Basler, célèbre sculpteur.
                                                                                                                                                                                         Il y expose ses œuvres et
     MAISON DE PREZ | DE PREZ HOUSE                                                                                                                                                      celles d’autres artistes.
     L’ensemble se compose d’une grande            Das Anwesen besteht aus einem gros-        The complex is composed of a large                                                         In der Nähe, auf der
     maison au sud, d’une grange écurie en         sen Haus im Süden und einer gegen-         house to the south and a barn-stable                                                       anderen Strassenseite,
     face qui est l’un des rares bâtiments de      überliegenden Scheune mit Stallungen.      opposite it, one of the few buildings
     Rue à n’avoir subi aucune transfor-           Es handelt sich um eines der seltenen      in Rue never to have been modified
                                                                                                                                                                                         befindet sich die Galerie
     mation depuis le 18e siècle. La façade        Gebäude in Rue, die seit dem 18. Jahr-     since the 18th century. The main façade                                                    von Rue des berühmten
     principale du bâtiment qui fut la             hundert nicht umgebaut wurden. Die         of the building that served as the                                                         Bildhauers Jacques
     résidence de la famille de Prez avant de      Hauptfassade des Gebäudes war die          residence of the de Prez family, before                                                    Basler. Hier stellt er neben
     devenir celle des Maillardoz présente         Residenz der Familie de Prez, bevor die    becoming that of the Maillardoz family,
     les armoiries des deux familles :             Familie Maillardoz hier lebte. Sie trägt   presents the coats of arms of the two
                                                                                                                                                                                         seinen auch die Werke
                                                   das Wappen beider Familien:                families :                                                                                 anderer Künstler aus.
     • Armoiries de Prez, au lion issant,
        un ange tenant, sur une plaque de          • Wappen der Familie de Prez, ein          • The de Prez coat of arms, with a                                                         Nearby, on the other side
        molasse sculptée.                            hervorkommender Löwe und ein hal-          demi-lion rampant and an angel, on a
                                                     tender Engel auf einer gemeisselten        sculpted molasse plaque.
                                                                                                                                                                                         of the street, is the Rue
     • Armoiries de Maillardoz, entre les
                                                     Molasseplatte.                                                                                                                      art gallery belonging
        baies des étages, dont les armes sont                                                 • The Maillardoz coat of arms, between      Dans les décors peints intérieurs, les
        effritées.                                 • Wappen der Familie Maillardoz, zwi-        the bay windows on the upper floors,                                                     to the famous sculptor
                                                                                                                                         parties intimes des personnages ont été
     Richard de Prez a été le fondateur              schen den Fenstern der Stockwerke,         whose arms have crumbled.                    effacées, savez-vous pourquoi ?             Jacques Basler. He exhib-
     de la chapelle St-Nicolas de Rue qui            mit verwitterten Waffen.                 Richard de Prez founded Rue’s chapel                                                       its his own work and that
                                                                                                                                            Warum wurden auf den Malereien
     deviendra l’église paroissiale en 1622.       Richard de Prez gründete die Kapelle       of St-Nicolas, which became the parish                                                     of others here.
                                                                                                                                           im Inneren die Geschlechtsteile der
     L’intérieur de la maison, riche d’un patri-   St-Nicolas von Rue, die 1622 zur Ge-       church in 1622. The interior of the            Personen unkenntlich gemacht?
     moine exceptionnellement conservé, est        meindekirche wurde. Das Innere des         house, which boasts a rich collection
     ouvert au public lors de la manifestation     Hauses birgt ein reiches, ausserge-        of exceptionally preserved heritage,       In the painted interiors, the private parts
     Art Forum (p.20).                             wöhnlich gut erhaltenes Erbe. Bei der      opens to the public during the Art Forum        of the figures have been erased.
                                                   Veranstaltung Art Forum (S. 20) ist es     event (p.20).                                          Do you know why?         >  p. 24
                                                   öffentlich zugänglich.

14                                                                                                                                                                                                                15
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
De 1994 à 2010, la
                                                                                 Quelle est la population de la                                                                                                                              maison a été habitée
                                                                                  commune de Rue en 2018 ?
                                                                                                                                                                                                                                             par le peintre d’origine
                                                                                Wie viele Einwohner hatte die                                                                                                                                ukrainienne Juri Siomash.
                                                                                    Gemeinde Rue 2018?
                                                                                  What was the population
                                                                                                                                                                                                                                             Von 1994 bis 2010 lebte
      11                                                                                                                                                                                                                                     der ukrainische Maler Juri
                                                                                        of Rue in 2018?
                                                                                                                                                                                                                                             Siomash in dem Haus.
     TANNERIE                                                                          500 - 1500 - 3000
                                                                              habitants / Einwohner / inhabitants
                                                                                                                                                                                                                                             From 1994 to 2010, the
                                                                                                              > p. 24
     GERBEREI | TANNERY                                                                                                                                                                                                                      painter of Ukrainian
                                                                                                                                                                                                                                             origin, Juri Siomash, lived
     Habitation cossue datant du début          Ein stattliches Haus vom Beginn des        An opulent residence dating from the                                                                                                              in the house.
     du 19e siècle comportant deux étages       19. Jahrhunderts mit zwei Wohnetagen       early 19th century with two residential
     d’habitation sur un rez-de-chaussée        über einem Erdgeschoss, in dem sich        floors over a ground floor on which
     où se trouvait la tannerie. Le travail     die Gerberei befand. Die Arbeit mit        there was a tannery. Leather work
     du cuir était à l’époque une activité      Leder war in der damaligen Zeit ein        was a thriving activity at that time.
     très prospère. La situation de la ville    blühendes Geschäft. Die Lage der           The town’s location meant that the
     permettait certainement au tanneur         Stadt ermöglichte es dem Gerber, sich      tanner had sufficient raw material.         12
     d’avoir suffisamment de matière            ausreichend Rohstoffe zu beschaffen.       Furthermore, the leathers could be sold
     première. En outre, les foires de Rue,     Ausserdem konnte das Leder auf den         at Rue’s famous fairs. At the bottom
     renommées, permettaient l’écoulement
     des cuirs. C’est au bas de la tannerie
                                                berühmten Jahrmärkten von Rue gut
                                                verkauft werden. Unten in der Gerberei
                                                                                           of the tannery can be found the last
                                                                                           remains of Rue’s pre-industrial heritage
                                                                                                                                      LA CORNAZ
     que se trouvent les derniers vestiges du   befinden sich die letzten Überreste des    with a threshing machine, a pestle and
                                                                                                                                      Il s’agit de l’ancienne école communale           Es handelt sich um die alte Gemeinde-          This is the former municipal school of
     patrimoine pré-industriel de Rue avec      vorindustriellen Erbes von Rue: eine       a sawmill.
                                                                                                                                      de Blessens. Les communes de Rue                  schule von Blessens. Die Gemeinden             Blessens. The municipalities of Rue and
     une machine à battre, un pilon et une      Schlagmaschine, ein Stampfer und eine
                                                                                                                                      et Blessens ont fusionné en 1993. Ce              Rue und Blessens wurden 1993                   Blessens merged in 1993. This heimat-
     scierie.                                   Sägerei.
                                                                                                                                      bâtiment de type heimatstil* a été réali-         zusammengelegt. Dieses Gebäude                 stil* type building was built in the early
                                                                                                                                      sé au début du 20e siècle. La taille de la        im Heimatstil* wurde im frühen 20.             20th century. The bell is the size of a
                                                                                                                                      cloche est celle d’une cloche d’église.           Jahrhundert errichtet. Die Glocke hat          church bell. During construction of the
                                                                                                                                      Lors de la construction de l’école,               die Grösse einer Kirchenglocke. Beim           school, a tomb from the “La Tène” era
                                                                                                                                      une sépulture de l’époque de la Tène              Bau der Schule wurde eine Grabstätte           (450-30 B.C.) was discovered.
                                                                                               Le propriétaire de la                  (450-30 av. J.-C.) a été découverte.              aus der Latènezeit (450-30 vor Chr.)           * Architectural style anchored in regional
                                                                                               tannerie était l’un des                * Style architectural ancré dans les traditions   entdeckt.                                        traditions.
                                                                                                                                        régionales.                                     * In den regionalen Traditionen verwurzelter
                                                                                               rares habitants de Rue à                                                                   Architekturstil.
                                                                                               posséder, au 19e siècle,
                                                                                               une voiture à cheval                    13
                                                                                               avec laquelle il effectuait
                                                                                               des livraisons au-delà du
                                                                                               district de Rue.
                                                                                                                                      CHAPELLE SAINT-JOSEPH
                                                                                                                                      KAPELLE SAINT-JOSEPH | SAINT-JOSEPH CHAPEL
                                                                                               Der Besitzer der Gerbe-
                                                                                               rei war einer der weni-                L’édification de la chapelle date de              The chapel was built in 1684. Dom
                                                                                               gen Einwohner von Rue                  1684. Dom Pierre Rossier la cède par              Pierre Rossier left it in his will to the
                                                                                               im 19. Jahrhundert, der                testament à la cure de Promasens.                 parish of Promasens. In 1882, Jules de
                                                                                               eine Kutsche besass, mit               En 1882, Jules de Maillardoz rachète              Maillardoz purchased the Saint-Joseph
                                                                                                                                      le domaine Saint-Joseph sur lequel se             estate in which the chapel is located
                                                                                               der er die Lieferungen                 trouve la chapelle et il la restaure.             and restored it. It is the oldest building
                                                                                               über den Bezirk von Rue                Il s’agit de la plus ancienne construction        in the village of Blessens.
                                                                                               hinaus erledigen konnte.               du village de Blessens.

                                                                                               The owner of the tan-                  Die Kapelle wurde 1684 erbaut. Dom
                                                                                               nery was one of the few                Pierre Rossier überliess sie in seinem
                                                                                               residents of Rue in the                Testament der Pfarrei von Promasens.
                                                                                                                                      1882 erwarb Jules de Maillardoz die
                                                                                               19th century to own a
                                                                                                                                      Domaine Saint-Joseph, auf der sich die
                                                                                               carriage, which he used                Kapelle befand, und restaurierte sie.
                                                                                               to make deliveries be-                 Es handelt sich um das älteste Bauwerk
                                                                                               yond the district of Rue.              in dem Dorf Blessens.
16                                                                                                                                                                                                                                                                                  17
RUE INVITATION À UNE PROMENADE EINLADUNG ZU EINEM SPAZIERGANG ENJOY A WALKING TOUR - MYCITY
15

                                                                                                    La grotte Sainte-Marie
                                                                                                    a été construite en
                                                                                                    1954. Creusée une 1ère
                                                                                                    fois dans la molasse,       REPÈRES HISTORIQUES
                                                                                                    elle s’effondra. Elle fut
                                                                                                                                GESCHICHTE | HISTORICAL LANDMARKS
                                                                                                    reconstruite à un autre
                                                                                                    emplacement, cette          1011                                        1476                                          1797
                                                                                                    fois-ci, en pierre de tuf   Première mention de la ville de Rue         Occupation de Rue par les troupes fri-        Passage des troupes françaises qui
                                                                                                    provenant de la rivière     sous l’appellation Rouda. En 2011 la        bourgeoises. Malgré le fait que le Pays       avancent sur Fribourg.
                                                                                                    La Broye.                   ville a célébré ses 1000 ans d’existence.   de Vaud ait été conquis, il sera restitué     Durchreise der französischen Truppen,
                                                                                                                                Erste Erwähnung der Stadt Rue unter         à la Savoie contre une forte rançon.          die sich Freiburg näherten.
                                                                                                    Die Grotte Sainte-          dem Namen Rouda. 2011 feierte die           Besetzung von Rue durch die Freiburger        French troops advancing on Fribourg
                                                                                                    Marie stammt aus dem        Stadt ihr 1000-jähriges Bestehen.           Truppen. Obwohl das Waadtland                 pass through the town.
                                                                                                    Jahr 1954. Zunächst         First mention of the town of Rue under      erobert worden war, wurde es gegen
                                                                                                                                the name of Rouda. In 2011 the town         ein hohes Lösegeld an Savoyen zurück-         1848
      14                                                                                            wurde sie in einen                                                      gegeben.                                      Entrée du canton de Fribourg dans la
                                                                                                                                celebrated its 1000th anniversary.
                                                                                                    Molassefelsen gegraben,                                                                                               Confédération et rattachement de Rue
     EGLISE DE PROMASENS                                                                            stürzte jedoch ein.
                                                                                                    Daraufhin wurde sie
                                                                                                                                1152
                                                                                                                                Document mentionnant l’existence
                                                                                                                                                                            Occupation of Rue by Fribourg troops.
                                                                                                                                                                            Despite the fact that Vaud had been
                                                                                                                                                                            conquered, it was returned to Savoy for
                                                                                                                                                                                                                          au district de la Glâne.
                                                                                                                                                                                                                          Eintritt des Kantons Freiburg in die
     KIRCHE VON PROMASENS                                                                           an einer anderen Stelle
                                                                                                                                d’un château, où résident les seigneurs     a large ransom.                               Eidgenossenschaft und Angliederung
                                                                                                                                de Rue.                                                                                   von Rue an den Glanebezirk.
     CHURCH OF PROMASENS                                                                            wiederaufgebaut, dieses     Dokument, in dem die Existenz eines         1536
                                                                                                    Mal mit Tuffstein aus                                                   Dès la conquête des châtellenies savo-        The canton of Fribourg enters the
                                                                                                                                Schlosses erwähnt wird, in dem die                                                        Confederation and Rue is annexed to
     Cette église néo-gothique, commencée       This Neo-Gothic church, which was                   dem Fluss La Broye.         Herren von Rue residieren.                  yardes par les Bernois, les Fribourgeois
                                                                                                                                                                            s’emparent notamment de Rue et de             the district of Glâne.
     en 1869, consacrée en 1872, comporte       begun in 1869 and consecrated in 1872,                                          Document mentioning the existence of
     un chœur allongé, précédé de trois nefs    has an elongated choir, preceded by                 The Sainte-Marie                                                        Romont, qui feront désormais partie du        1993
                                                                                                                                a castle where the lords of Rue lived.      canton de Fribourg.
     à six travées. L’alternance des vitraux    three naves with six bays. The alterna-             grotto was built in 1954.                                                                                             Fusion avec Blessens.
     historiés et des vitraux abstraits amène   tion of decorated and abstract stained                                          1260                                        Nach der Eroberung der savoyischen            Fusion mit Blessens.
                                                                                                    Initially hollowed out
     sans heurt les transitions nécessaires     glass leads seamlessly from one subject                                         Annexion de la seigneurie de Rue au         Kastellaneien durch die Berner erober-        Merger with Blessens.
     pour passer d’un sujet ou d’un artiste     or artist to another. It features stained           of molasse, it collapsed    baillage de Vaud, conséquence de la         ten die Freiburger insbesondere Rue
     à l’autre. On retrouve des vitraux de      glass designs by Jean de Castella,                  and was rebuilt in          politique d’expansion de Pierre II de       und Romont, die nunmehr zum Kanton            2001
     Jean de Castella, Gaston Faravel, Willy    Gaston Faravel, Willy Jordan and Yoki.                                          Savoie.                                     Freiburg gehörten.                            Fusion avec Promasens et Gillarens.
                                                                                                    another location, this
     Jordan et Yoki.                                                                                                                                                                                                      Fusion mit Promasens und Gillarens.
                                                                                                    time in tuff stone from     Annexion des Herrensitzes Rue an            Following the conquest of the Savoy           Merger with Promasens and Gillarens.
                                                                                                    the river Broye.            das Herrengut Waadt, Konsequenz             castellanies by the Bernese, Fribourg
     Diese neugotische Kirche, mit deren                                                                                        der Expansionspolitik von Peter II. von     seizes Rue and Romont, which now
     Bau 1869 begonnen und die 1872                                                                                             Savoyen.                                    become part of the canton of Fribourg.
     geweiht wurde, verfügt über einen                                                                                          Annexation of the fiefdom of Rue to the
     verlängerten Chor, dem drei Schiffe mit                                                                                                                                10.12.1623
                                                                                                                                bailiwick of Vaud, a consequence of         Un incendie ravage une partie de Rue.
     sechs Querschiffen vorausgehen. Der                                                                                        the expansion policy of Peter II, Count
     Wechsel zwischen historischen und                                                                                                                                      Ein Teil von Rue fiel einem Brand zu Opfer.
                                                                                                                                of Savoy.                                   Parts of Rue are ravaged by fire.
     abstrakten Kirchenfenstern sorgt für
     einen nahtlosen Übergang zwischen                                                                                          1264-1271
     verschiedenen Themen und Künstlern.                                                                                        Fondation de la ville de Rue.
     Es gibt Kirchenfester von Jean de                                                                                          Gründung der Stadt Rue.
     Castella, Gaston Faravel, Willy Jordan                                                                                     Foundation of the town of Rue.
     und Yoki.
                                                                               Vitrail abstrait de Yoki.
                                                                               Abstraktes Kirchenfenster von Yoki.
                                                                               Abstract stained glass window by Yoki.
18                                                                                                                                                                                                                                                                19
ACTIVITÉS CULTURELLES
       KULTURELLE AKTIVITÄTEN | CULTURAL ACTIVITIES
       Plusieurs manifestations et expositions     In Rue finden regelmässig Veranstaltun-      A number of events and exhibitions are
       sont régulièrement organisées, nous         gen und Ausstellungen statt. Auf der         regularly organised. Please visit the
       vous invitons à consulter la page           Internetseite der Gemeinde Rue oder          web page of the town of Rue or the
       internet de la commune de Rue ou la         der Seite des Tourismusbüros Romont          Romont and Region Tourist Office.
       page de l’Office du tourisme de Romont      Region stehen weitere Informationen
       et sa région.                               zur Verfügung.
       www.rue.ch
       www.romontregion.ch/events

       Soirées estivales                           Art Forum                                    Festival du film vert
       Sommerabende                                Art Forum est une exposition biennale        Le festival du film vert est une série
       Summer evenings                             qui a pour but de faire connaître les        de projection de films en lien avec
       De juin à fin septembre, certains           artistes de la région tout en mettant        l’environnement. Le festival projette
       vendredis, la Place de la Chapellenie       en valeur des lieux historiques et mé-       plusieurs films à la crêperie de Rue.
       s’anime lors des marchés du soir.           diévaux exceptionnels, habituellement        Im Rahmen des «Festival du film vert»
       Von Juni bis Ende September findet an       fermés au public.                            wird eine Reihe von Filmen mit einem
       bestimmten Freitagen auf der Place de       Die zweijährliche Veranstaltung Art          Bezug zur Umwelt vorgeführt. In der
       la Chapellenie ein abendlicher Markt        Forum möchte Künstler der Region             Crêperie von Rue werden mehrere Filme
       statt.                                      bekannt machen und aussergewöhnli-           gezeigt.
       On certain Fridays from June to late        che historische und mittelalterliche Orte    The festival of green film is a series of
       September, “Place de la Chapellenie”        in den Fokus rücken.                         screenings of films with an environ-
                                                                                                                                            Crêperie «Entre Terre et Mer»              Les Tapolets                                 Galerie de Rue
       comes to life with its evening markets.     Art Forum is a biennial exhibition that      mental subject matter. Several films are
                                                                                                                                            Une crêperie bretonne qui bouge !          Die Tapolets                                 Galerie von Rue
                                                   aims to introduce the public to the          shown at the crêperie in Rue as part of
                                                                                                                                            Des expositions temporaires tapissent      “Tapolets”                                   Rue art gallery
                                                   region’s artists, while at the same time     the festival.
                                                   showcasing some exceptional historical                                                   ses murs et de nombreux concerts           A Rue, juste avant Pâques, pour              Atelier et galerie du sculpteur
                                                                                                www.festivaldufilmvert.ch
                                                   and medieval locations that are usually                                                  résonnent dans sa jolie cave voûtée.       remplacer les cloches parties à Rome,        Jacques Basler qui invite régulière-
                                                   closed to the public.                                                                    Eine bretonische Crêperie, in der          les enfants se rassemblent en cortège        ment d’autres artistes à exposer leurs
                                                                                                                                            einiges los ist! An den Wänden werden      et parcourent la petite ville avec leurs     créations.
                                                   www.art-forum-glane.ch
                                                                                                                                            wechselnde Gemälde ausgestellt             tapolets. Ils sont récompensés par les       Das Atelier und die Galerie des
                                                                                                                                            und im schönen Gewölbekeller finden        friandises que leur offrent les habitants.   Bildhauers Jacques Basler lädt
                                                                                                                                            zahlreiche Konzerte statt.                 Vor Ostern versammeln sich die Kinder        regelmässig Künstler ein, ihre Werke
                                                                                                                                            A very lively Breton crêperie! Temporary   von Rue zu einem Umzug und ziehen mit        auszustellen.
                                                                                                                                            exhibitions cover the walls and concerts   ihren Tapolets (eine Art Klapper) durch      The workshop and gallery of the
                                                                                                                                            resonate through its attractive vaulted    die Stadt, um die Glocken zu ersetzen,       sculptor Jacques Basler who
                                                                                                                                            cellar.                                    die gemäss der Legende nach Rom ge-          regularly invites other artists to
                                                                                                                                                                                       flogen sind. Dafür erhalten sie von den      exhibit their works.
                                                                                                                                            www.terremer.ch                            Einwohnern Süssigkeiten.
     Sortie nature                               Ausflug in die Natur                          Nature excursion                                                                                                                     www.jacquesbasler.ch
                                                                                                                                                                                       Just before Easter in Rue, to replace the
                                                                                                                                                                                       bells that are said to have left for Rome,
     En été, les chutes de                       Im Sommer ist der Wasser-                     In the summer, the                                                                      children gather in a procession and
     Chavannettes sont un lieu                   fall von Chavannettes am                      Chavannettes falls are                                                                  walk through the little town with wood-
     idéal pour une sortie en                    Ufer des Flusses La Broye                     the ideal location for an                                                               en instruments known as “tapolets”.
     famille ou entre amis au                    ein ideales Ziel für Aus­                     excursion with family or                                                                They are rewarded with sweets by the
                                                                                                                                                                                       local residents.
     bord de la rivière de La                    flüge mit der Familie oder                    friends on the banks of the
     Broye.                                      mit Freunden.                                 river Broye.
20                                                                                                                                                                                                                                                                           21
1

                                                                                                                                                                                                         2

                                                                                                                              MOTS-CROISÉS
                                                                                                                              KREUZWORTRÄTSEL | CROSSWORD                                                              3
                                                                                                                              Réponses en français
                                                                                                                              Antworten auf Französisch                                             4
                                                                                                                              Answers in French

                                                                                                                                                                                5            6

                                                                                                                                                                  7

                                                                                                                               8                                                                                9

     RESTAURATION & HÉBERGEMENT                                                                                                                                                                                 10

     GASTRONOMIE UND UNTERKUNFT
     FOOD & ACCOMMODATION                                                                                                                                                             11

     Hôtel de Ville                           Crêperie Entre Terre et Mer           Gîte rural Le Gros Essert
     Rue du Casino 30                         Rue du Casino 19                      Le Gros Essert 19
     1673 Rue                                 1673 Rue                              1675 Blessens
     +41 (0)21 909 03 20                      +41 (0)21 909 03 68                   +41 (0)26 652 35 38
     hoteldevillerue@gmail.com                ecrire@terremer.ch                    info@legrosessert.ch
     www.hôtel-de-ville-rue.ch                www.terremer.ch                       www.legrosessert.ch
                                                                                                                              Horizontal / Across                                                       Vertical / Vertikal / Down
     Cuisine bistronomique de saison et du    Crêpes bretonnes salées et sucrées.   Restauration sur réservation, salles
     terroir. Salles à disposition.           Boutique, expositions et concerts.    pour réceptions et hébergement.           2. Canton de la ville de Rue.                                             1. Chef-lieu du district de la Glâne.
                                                                                                                                  Kanton der Stadt Rue.                                                    Hauptort des Glanebezirks.
     Saisonale und regionale Bistro-Küche.    Herzhafte und süsse bretonische       Verpflegung gegen Reservierung, Säle
                                                                                                                                  Canton of the town of Rue.                                               Capital of the district of Glâne.
     Säle verfügbar.                          Crêpes. Shop, Ausstellungen und       für Empfänge und Unterkunft.
                                              Konzerte.                                                                       6. Traditions durant la période de Pâques.                                3. Un des 4 villages de la commune de Rue.
     Local, seasonal bistrot-style cuisine.                                         Meals subject to reservation, reception
                                                                                                                                  Tradition während der Osterzeit.                                         Eines der 4 Dörfer der Gemeinde Rue.
     Rooms available.                         Sweet and savoury Breton crêpes.      rooms and accommodation.
                                                                                                                                  Traditions during the Easter period.                                     One of the 4 villages of the municipality of Rue.
                                              Shop, exhibitions, and concerts.
                                                                                                                              8. Résidence de l’artiste Marcel Dorthe.                                  4. Surnom de René Conus.
                                                                                                                                  Residenz des Künstlers Marcel Dorthe.                                    Spitzname von René Conus.
                                                                                                                                  Residence of the artist Marcel Dorthe.                                   Nickname of René Conus.
                                                                                                                              9. Rue centrale / Zentrale Strasse / Central street.                      5. Un des 4 villages de la commune de Rue.
                                                                                                                              10. Nom du célèbre aviateur ayant décollé du château de Rue.                 Eines der 4 Dörfer der Gemeinde Rue.
                                                                                                                                  Name des berühmten Flugpioniers, der vom Schloss Rue                     One of the 4 villages of the municipality of Rue.
                                                                                                                                  Flugversuche unternahm.                                               7. Un des 4 villages de la commune de Rue.
                                                                                                                                  Name of the famous aviator who took off from the castle in Rue.          Eines der 4 Dörfer der Gemeinde Rue.
                                                                                                                              11. Un des 4 villages de la commune de Rue.                                  One of the 4 villages of the municipality of Rue.
                                                                                                                                  Eines der 4 Dörfer der Gemeinde Rue.                                  8. Domine Rue / Thront über Rue / Dominates Rue.
                                                                                                                                  One of the 4 villages of the municipality of Rue.
22                                                                                                                                                                                                                                                             23
PETIT GLOSSAIRE DES PERSONNALITÉS
                                                                                                                                         KLEINES VERZEICHNIS DER PERSÖNLICHKEITEN
                                                                                                                                         LITTLE GLOSSARY OF PERSONALITIES

                                                                                                                                         Basler Jacques                               Demierre Jean-Pierre                            Ferber Ferdinand (1862-1909)
                                                                                                                                         Sculpteur qui a créé avec son épouse         Artiste peintre et verrier habitant le          Célèbre aviateur français, qui a
                                                                                                                                         la Galerie de Rue où ont lieu de nom-        district de la Glâne. A côté de nombreuses      développé des planeurs et les premiers
     RÉPONSES AUX QUESTIONS                                                                                                              breuses expositions. Plusieurs de ses
                                                                                                                                         sculptures sont visibles dans des lieux
                                                                                                                                                                                      expositions, il est aussi l’auteur de plu-
                                                                                                                                                                                      sieurs projets pour des espaces publics,
                                                                                                                                                                                                                                      aéroplanes. Il a effectué certains essais
                                                                                                                                                                                                                                      depuis le Château de Rue.
     ANTWORTEN | ANSWERS                                                                                                                 publics, comme sur la place Chauderon à      en particulier des vitraux (rosace de           Berühmter französischer Flugpionier, der
                                                                                                                                         Lausanne ou encore le jardin du château      l’église de Rue) et des dalles de verre, ain-   Gleiter und die ersten Segelflugzeuge
                                                                                                                                         de Rive à Lutry.                             si que d’autres éléments, tel du mobilier       entwickelte. Er führte Testflüge ab dem
     p. 4 – Fontaine                              S. 4 – Springbrunnen                      p. 4 – Fountain                              Bildhauer, der mit seiner Frau die Galerie   liturgique (église de Mézières FR, chapelle     Schloss Rue durch.
     Les deux bassins de la fontaine peuvent      Die zwei Becken des Springbrunnens        The fountain’s two basins can hold           von Rue eröffnete, in der viele Ausstel-     du home de Vuisternens-dt-Romont).
     contenir environ 2’500 litres d’eau.         können circa 2500 Liter Wasser fassen.    around 2,500 litres of water.                                                                                                             A famous French aviator who developed
                                                                                                                                         lungen gezeigt werden. Mehrere seiner        Künstler, Maler und Glasmacher, der im          gliders and the first aeroplanes. He carried
     p. 7 – Chapellenie                           S. 7 – Kaplanei                           p. 7 – “Chapellenie”                         Skulpturen sind an öffentlichen Orten        Glanebezirk lebte. Neben zahlreichen            out some attempts from the castle in Rue.
     Il s’agissait de changeurs ou de             Die Lombarden waren Wechsler              They were money changers or lenders,         zu sehen, zum Beispiel auf der Place         Ausstellungen ist er zudem Autor mehre-
     prêteurs, sorte de banquiers de              oder Verleiher, eine Art Bankiers der     like bankers of the period.                  Chauderon in Lausanne oder im Garten         re Projekte für öffentliche Bereiche und        Siomash Juri (1948-2010)
     l’époque.                                    damaligen Zeit.                                                                        des Schlosses Rive in Lutry.                 gestaltete insbesondere Kirchenfester           Artiste peintre d’origine ukrainienne,
                                                                                            p. 9 – Saint-Nicolas Church                                                               (Rosenfester der Kirche von Rue) und            venu en Suisse en 1991 et habitant
                                                                                                                                         Sculptor who, along with his wife, cre-
     p. 9 – Eglise Saint-Nicolas                  S. 9 – Kirche Saint-Nicolas               Myra is located in modern-day Turkey.                                                     Glasscheiben, sowie weitere Elemente,           Blessens, commune de Rue, où il y avait
     Myre se trouve dans l’actuelle Turquie.      Myra liegt in der heutigen Türkei.                                                     ated the Rue art gallery where a number
                                                                                            p. 10-11 – Castle                            of exhibitions are held. Several of his      wie beispielsweise liturgisches Mobiliar        également sa galerie.
     p. 10-11 – Château                           S. 10-11 – Schloss                        The rampart walk was used by sentries        sculptures can be seen in public places,     (Kirche von Mézières FR, Kapelle des            Ein Maler ukrainischer Herkunft, der
     Le chemin de ronde servait aux               Der Rundweg wurde von den Wächtern        to guard and protect the castle. It could    such as Place Chauderon in Lausanne          Heims von Vuisternens-dt-Romont).               1991 in die Schweiz kam und in Bles-
     sentinelles pour surveiller et protéger le   genutzt, die das Schloss bewachten und    be internal or external, like here in Rue.   and the garden of the Château de Rive        A painter and glass artist who lives in the     sens, einer Gemeinde von Rue, lebte, wo
     château. Il peut être interne ou externe,    beschützten. Er kann intern oder extern                                                in Lutry.                                    district of Glâne. In addition to numerous      sich auch seine Galerie befand.
     comme ici à Rue.                             liegen, wie hier in Rue.                  p. 12
                                                                                                                                                                                      exhibitions, he has also created several        A painter of Ukranian origin who came
                                                                                            Rue is a town (the smallest town in          Conus René (1902-1979)                       projects for public spaces, particularly        to Switzerland in 1991 and lived in
     p. 12                                        S. 12                                     Europe) because it had the right to          Graphiste, conteur, peintre et sculpteur,    stained glass windows (the rose window          Blessens, a municipality of Rue, where
     Rue est une ville (la plus petite ville      Rue ist eine Stadt (die kleinste Stadt    impose taxes.                                surnommé “le Sage de Rue”. Il a créé un
     d’Europe), car elle pouvait prélever des     Europas), weil sie Steuern erheben                                                                                                  in the church in Rue) and glass slabs, as       he also had a gallery.
                                                                                            p. 15 – De Prez House                        chemin de croix à Rue.                       well as other elements such as liturgical
     impôts.                                      konnte.
                                                                                            The interior decoration dates from the       Grafiker, Erzähler, Maler und Bildhauer,     furnishings (church of Mézières FR,             Yoki (Emile Aebischer) (1922-2012)
     p. 15 – Maison de Prez                       p. 15 – Maison de Prez                    16th century, but from the 18th century      der den Spitznamen «der Weise von Rue»       chapel of the care home in Vuistern-            Décorateur, peintre paysagiste et peintre
     Les décors intérieurs datent du 16e          Die Malereien stammen aus dem 16.         it was considered very bad taste to          trug. Er gestaltete einen Kreuzweg in Rue.   ens-dt-Romont).                                 verrier né à Romont. Nombreux vitraux
     siècle, mais dès le 18e siècle, il était     Jahrhundert. Ab dem 18. Jahrhundert       have nude figures in one’s home, which       A graphic designer, storyteller, painter                                                     en Suisse et à l’étranger. Co-fondateur du
     de très mauvais goût d’avoir dans son        schickte es sich jedoch nicht mehr,       is why their private parts have been                                                      Dorthe Marcel                                   Musée suisse du vitrail en 1981 (actuel
                                                                                                                                         and sculptor known as the “Sage de           Sculpteur et peintre, propriétaire de la
     habitat des personnages dénudés, c’est       Gemälde von nackten Personen in seiner    erased from the decoration.                                                                                                               Vitromusée).
                                                                                                                                         Rue” or “Wise Man of Rue”. He created        Chapellenie. Une partie de ses œuvres
     pourquoi les parties intimes ont été         Wohnung zu haben, daher wurden die                                                                                                                                                  In Romont geborener Dekorateur,
                                                                                            p. 16                                        a set of stations of the cross in Rue.       est visible à Rue ou entre autre au Forum
     effacées du décor.                           Geschlechtsteile unkenntlich gemacht.
                                                                                            The population of the municipality of                                                     de Meyrin et à Europ’Art à Genève.              Landschaftsmaler und Glaskünstler. Er
     p. 16                                        S. 16                                     Rue in 2018 was around 1500.                                                                                                              gestaltete zahlreiche Kirchenfester in der
     La population de la commune de Rue en        2018 hatte die Gemeinde Rue circa 1500                                                                                              Bildhauer und Maler, Eigentümer der             Schweiz und im Ausland. Mitbegründer
     2018 était d’environ 1500 habitants.         Einwohner.                                p. 23 – Crossword                                                                         Kaplanei. Ein Teil seiner Werke ist in Rue      des 1981 gegründeten Schweizer Mu-
                                                                                            Across :       Down :                                                                     zu sehen und wurde unter anderem im             seums für Glaskunst (aktuell Vitromusée).
     p. 23 – Mots croisés                         S. 23 – Kreuzworträtsel                   2. Fribourg    1. Romont                                                                  Forum Meyrin und an der Europ’Art in
     Horizontal :   Vertical :                    Horizontal:    Vertikal:                  6. Tapolets    3. Gillarens                                                               Genf ausgestellt.                               A decorator, landscape artist and glass
     2. Fribourg    1. Romont                     2. Fribourg    1. Romont                  8. Chapellenie 4. Sage                                                                                                                    painter born in Romont. Numerous
                                                                                                                                                                                      A sculptor and painter, and the owner of        stained glass windows in Switzerland
     6. Tapolets    3. Gillarens                  6. Tapolets    3. Gillarens               9. Casino      5. Rue
                                                                                                                                                                                      the Chapellenie. Some of his works can          and abroad. Co-founder of the Swiss
     8. Chapellenie 4. Sage                       8. Chapellenie 4. Sage                    10. Ferber     7. Blessens
                                                                                                                                                                                      be seen in Rue, as well as at the Forum         stained glass museum in 1981 (now the
     9. Casino      5. Rue                        9. Casino      5. Rue                     11. Promasens 8. Château
     10. Ferber     7. Blessens                   10. Ferber     7. Blessens                                                                                                          in Meyrin and Europ’Art in Geneva.              Vitromusée).
     11. Promasens 8. Château                     11. Promasens 8. Château

24                                                                                                                                                                                                                                                                                   25
Vous pouvez aussi lire