Les EPI pour rayonnements ionisants PBM's voor ioniserende straling La réglementation actuelle De huidige regelgeving - BVS-ABR
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Les EPI pour rayonnements ionisants PBM’s voor ioniserende straling La réglementation actuelle De huidige regelgeving Opledingsdag BVS over het gebruik van PBM’s voor ioniserende straling Journée de formation ABR concernant les EPI pour rayonnements ionisants 22/09/2017 Patrick DROESCH Inspecteur nucléaire patrick.droesch@fanc.fgov.be
RGPRI ARBIS Arrêté royal du 20 juillet 2001 Koninklijk besluit van 20 juli 2001 portant règlement général de la houdende algemeen reglement op protection de la population, des de bescherming van de bevolking, travailleurs et de l'environnement van de werknemers en het contre le danger des rayonnements leefmilieu tegen het gevaar van de ionisants ioniserende stralingen
RGPRI - Chapitre III ARBIS – Hoofdstuk III Protection générale Algemene bescherming Section III – Dispositifs et procédés Afdeling III - Algemene généraux de protection beschermingsmiddelen en -procédés Art. 27. - Facteur de sécurité Art. 27. - Veiligheidsfactor (…) (…) Sans préjudice des dispositions de l'article 20.1, il Onverminderd de bepalingen van artikel 20.1 dient est donné priorité, lors de l'étude et de la bij de studie en het ontwerp van conception des moyens de protection, ainsi que lors beschermingsmiddelen, evenals bij hun gebruik in de leur utilisation dans les installations existantes, de bestaande installaties, bij voorrang beroep aux moyens de protection collectifs qui limitent gedaan te worden op collectieve les niveaux de rayonnements et de contamination beschermingsmiddelen die het stralings- en plutôt que de faire appel à des équipements besmettingsniveau beperken, eerder dan op de protection individuels. individuele beschermingsmiddelen.
RGPRI - Chapitre III ARBIS – Hoofdstuk III Protection générale Algemene bescherming Section II - Contrôle physique et médical Afdeling II - Fysische en medische controle Art. 23. - Contrôle physique Art. 23. - Fysische controle 23.1 L'exploitant, et par défaut le chef d'entreprise est 23.1 De exploitant, en bij ontstentenis het tenu d'organiser un service de contrôle physique qui ondernemingshoofd moet een dienst voor fysische est chargé, d'une manière générale, de l'organisation controle inrichten, die op een algemene wijze belast et de la surveillance des mesures nécessaires pour is met de inrichting van en het toezicht over de assurer l'observation des dispositions du présent nodige maatregelen om de naleving te verzekeren règlement, ainsi que des arrêtés et décisions de l'Agence, van de bepalingen van dit reglement, alsook van de pris en application du présent règlement, concernant la besluiten en beslissingen van het Agentschap, genomen met sécurité et l'hygiène du travail, la sécurité et la salubrité du toepassing van dit reglement, betreffende de veiligheid en voisinage à l'exclusion des dispositions réservées au de gezondheid van de arbeid, de veiligheid en de salubriteit contrôle médical. van de buurt, uitgezonderd de bepalingen voorbehouden aan de medische controle. Ce contrôle comporte notamment : Die controle omvat onder meer : (…) (…) 2°l'examen et le contrôle des dispositifs et des moyens de protection existants; 2°het onderzoek en de controle van de bestaande beschermingsinrichtingen en -middelen; 3°la proposition des moyens de protection complémentaires et de procédures appropriées que ce 3°het voorstellen van de aanvullende service juge nécessaires; il tiendra compte du principe de beschermingsmiddelen en aangepaste werkprocedures l'optimisation visé à l'article 20.1.1.1; welke die dienst nodig acht; hierbij houdt hij rekening met het optimaliseringsprincipe bedoeld in artikel 20.1.1.1. (…) (…)
RGPRI - Chapitre III ARBIS – Hoofdstuk III Protection générale Algemene bescherming Section II - Contrôle physique et médical Afdeling II - Fysische en medische controle Art. 25 - Information et formation des Art. 25 - Informatie en vorming van de travailleurs, apprenti(e)s, étudiant(e)s et werknemers, leerlingen, studenten en personnes susceptibles d'être exposées aux personen die kunnen worden blootgesteld rayonnements ionisants aan ioniserende stralingen (..), l'exploitant, et par défaut le chef d'entreprise organise (..), zorgt de exploitant, en bij ontstentenis het l'information des travailleurs susceptibles d'être exposés aux ondernemingshoofd, voor de informatie van de werknemers rayonnements ionisants, avant leur affectation au poste die kunnen blootgesteld worden aan ioniserende stralingen, de travail. en dit vóór hun tewerkstelling op de werkpost. L'information porte notamment sur : De informatie heeft in het bijzonder betrekking op : a) les risques du travail pour la santé et les premiers soins a) de arbeidsrisico's op het vlak van de gezondheid en de éventuels; eventuele eerste hulp; b) les normes de base concernant la protection contre b) de basisnormen in verband met de bescherming tegen de l'exposition aux rayonnements ionisants, telles que blootstelling aan ioniserende stralingen, zoals bepaald in décrites dans la Section I du présent chapitre; Afdeling I van dit hoofdstuk; c) les règles de bonne pratique assurant une protection c) de regels van goede praktijk die een doeltreffende efficace et les précautions collectives et individuelles bescherming waarborgen en de te nemen collectieve en à prendre; individuele voorzorgen; (…) (…)
RGPRI - Chapitre III ARBIS – Hoofdstuk III Protection générale Algemene bescherming Section II - Contrôle physique et médical Afdeling II - Fysische en medische controle Art. 26 - Devoirs des travailleurs et Art. 26 - Plichten van de werknemers en travailleurs externes externe werkers Tout travailleur ou travailleur extérieur doit se conformer Elke werknemer en externe werker moet de bovenstaande aux instructions ci-dessus et aux dispositions du présent onderrichtingen en de bepalingen van dit reglement règlement. naleven. Il lui est interdit de s'exposer inutilement aux radiations, Het is hem verboden zich onnodig aan straling bloot te et de détériorer ou d'enlever les dispositifs de stellen, de beveiligingsmiddelen te beschadigen of protection. weg te nemen. Il doit signaler immédiatement, au moins au service de Hij meldt onmiddellijk, ten minste aan de dienst voor contrôle physique, toute anomalie ou tout défaut aux fysische controle, elke onregelmatigheid of defect aan dispositifs de protection. de beschermingsmiddelen. En outre, il est tenu, d'apporter, dans la mesure du Bovendien moet hij, voor zover mogelijk, zijn eigen possible, son concours à sa propre protection bijdrage leveren tot zijn eigen radiologische radiologique. bescherming. (…) (…)
RGPRI - Chapitre III ARBIS – Hoofdstuk III Protection générale Algemene bescherming Section III – Dispositifs et procédés généraux Afdeling III - Algemene de protection beschermingsmiddelen en –procédés Art. 30. - Protection individuelle des Art. 30. - Individuele bescherming van de personnes personen 30.3. - Equipement de protection individuelle 30.3. - Individuele beschermingsuitrusting (1/3) (1/3) Toute personne pénétrant dans une zone contrôlée doit Iedere persoon die een gecontroleerde zone betreedt être pourvue d'un équipement de protection individuelle wordt voorzien van een aangepaste individuele approprié qu'elle doit quitter à la sortie. beschermingsuitrusting die hij achterlaat bij de uitgang. Toute personne pénétrant dans une zone contrôlée d'un Iedere persoon die een gecontroleerde zone in een inrichting établissement de classe I ou II où sont manipulées des van klasse I of II betreedt, waar niet ingekapselde bronnen sources non scellées doit porter des vêtements de protection behandeld worden, draagt een aangepaste appropriés. beschermingskledij. Les vêtements et équipements de protection doivent être De beschermingskledij en -uitrusting moeten kunnen identifiables et chaque service en possède un type geïdentificeerd worden en elke dienst bezit een herkenbaar reconnaissable en fonction du niveau d'activité envisagé. type ervan met betrekking tot het beoogde activiteitsniveau. Ils doivent être rangés au sas d'entrée, dans un vestiaire Ze worden bij het ingangssas, in een ander kleedhokje différent du vestiaire destiné aux vêtements de ville. dan dat voor de stadskledij, geborgen. Ze mogen in Ils ne doivent en aucun cas être portés en dehors des geen geval gedragen worden buiten de lokalen locaux pour lesquels ils sont prévus. waarvoor ze bestemd zijn.
RGPRI - Chapitre III ARBIS – Hoofdstuk III Protection générale Algemene bescherming 30.3. - Equipement de protection individuelle 30.3. - Individuele beschermingsuitrusting (2/3) (2/3) Des gants imperméables sont portés lors des Ondoordringbare handschoenen worden gedragen manipulations risquant de provoquer la contamination des tijdens de bewerking waarbij gevaar voor besmetting van de mains. handen bestaat. Lorsqu'ils ne sont pas fixés aux appareils ou aux Wanneer ze niet aan de beschermingstoestellen of - dispositifs de protection, ces gants sont lavés avant middelen bevestigd zijn, worden die handschoenen d'être enlevés, aussitôt la manipulation terminée. gewassen voor ze uitgetrokken worden, zodra de behandeling beëindigd is. Toute personne présentant une plaie ou une lésion cutanée aux mains est tenue de la signaler Iedere persoon die een wonde of huidletsel aan de immédiatement. Elle ne peut être admise aux manipulations handen vertoont, meldt dit onmiddellijk. Hij mag geen sans autorisation médicale. bewerkingen uitvoeren zonder geneeskundige machtiging. Les vêtements de travail et le matériel de protection (gants, masques, etc...) sont périodiquement contrôlés quant à De werkkledij en het beschermingsmaterieel (handschoenen, leur efficacité et à leur niveau de contamination. maskers, enz...), worden geregeld getest met het oog op hun doeltreffendheid en hun besmettingsniveau. Ils font l'objet de précautions particulières au cours de leur nettoyage et de leur blanchissage éventuel et ils Ze zijn het voorwerp van bijzondere subissent les décontaminations appropriées. voorzorgsmaatregelen tijdens het reinigen en het gebeurlijk wassen en ze ondergaan de gepaste ontsmettingen.
RGPRI - Chapitre III ARBIS – Hoofdstuk III Protection générale Algemene bescherming 30.3. - Equipement de protection individuelle 30.3. - Individuele beschermingsuitrusting (3/3) (3/3) Toute personne portant un tablier plombé en guise de Iedere persoon die een loodschort als beschermingsmiddel protection accordera une attention particulière à la draagt, zal bijzondere aandacht besteden aan de extra protection supplémentaire de certains tissus (par bescherming van bepaalde weefsels (bijvoorbeeld de exemple le cristallin) ou organes (par exemple la ooglens) of organen (bijvoorbeeld de schildklier), of van thyroïde) ou de parties spécifiques du corps (par specifieke lichaamsdelen (bijvoorbeeld de handen). exemple les mains). Deze extra bescherming zal in ieder geval voorzien Cette protection supplémentaire sera en tout cas worden indien, door toepassing van artikel 30.6, 3de lid, de prévue si, en application de l'article 30.6. 3e alinéa, bestraling kan leiden tot doses die groter zijn dan drie l'irradiation peut entraîner des doses supérieures à trois tienden van de in artikel 20.1.3 vastgestelde effectieve dixièmes de la limite de dose efficace fixée à l'article dosislimiet of indien de bestraling kan leiden tot doses die 20.1.3 ou supérieures à trois dixièmes d'une des limites groter zijn dan drie tienden van één van de in artikel de dose équivalente fixée à l'article 20.1.3. 20.1.3 vastgestelde equivalente-dosislimieten.
RGPRI - Chapitre VI ARBIS - Hoofdstuk VI Applications de radiations ionisantes en Geneeskundige en diergeneeskundige médecine humaine et vétérinaire toepassingen van ioniserende stralingen Art. 52. - Dispositions générales concernant Art. 52. - Algemene bepalingen betreffende les établissements et les locaux de inrichtingen en de lokalen Art. 52.2. - Locaux Art. 52.2. - Locaux (…) (…) 4°Les membres du personnel, ainsi que toute 4°de personeelsleden, evenals elke persoon die zich personne se trouvant dans le voisinage de l'utilisateur in de omgeving van de gebruiker bevindt zijn sont protégés au moyen des dispositifs et procédés prévus beschermd door middel van de in hoofdstuk III, afdeling au chapitre III, section III. III, opgelegde beschermingsmiddelen en procédés. L'équipement de protection individuelle est De individuele beschermingsuitrusting is beschikbaar disponible dans les locaux d'utilisation et de in de lokalen van bewaring of gebruik. détention. (…) (…)
RGPRI - Chapitre III ARBIS – Hoofdstuk III Protection générale Algemene bescherming Section VI - Protection opérationnelle des Afdeling VI - Operationele bescherming van travailleurs extérieurs exposés à un risque de de externe werkers die zijn blootgesteld aan rayonnements ionisants au cours de leur een risico van ioniserende stralingen tijdens intervention en zone contrôlée (1/2) hun werkzaamheden in een gecontroleerde zone (1/2) Art. 37ter. - Dispositions générales Art. 37ter. - Algemene bepalingen Le système de surveillance radiologique des travailleurs extérieurs assure une protection équivalente à celle Het radiologisch controlesysteem van de externe werkers dont disposent les travailleurs employés à titre zorgt voor een equivalente bescherming als die permanent par l'exploitant. waarover de werknemers beschikken die door de exploitant permanent zijn tewerkgesteld. Art. 37quater. - Obligations de l'entreprise extérieure Art. 37quater. - Verplichtingen van de externe onderneming L'entreprise extérieure veille, soit directement, soit au travers d'accords contractuels avec l'exploitant, à la De externe onderneming ziet toe, hetzij rechtstreeks, protection radiologique de ses travailleurs, hetzij via contractuele overeenkomsten met de conformément aux dispositions prévues au chapitre III, et exploitant, op de radiologische bescherming van zijn notamment : werkers, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk III, en meer bepaald : a) assure le respect des principes généraux en matière de radioprotection et des limitations de dose; a) staat ervoor in dat de algemene beginselen inzake stralingsbescherming en de beperking van de doses worden b) fournit dans le domaine de la radioprotection l'information nageleefd; et la formation visées à l'article 25. b) verstrekt op het gebied van de stralingsbescherming de informatie en vorming die is bepaald in artikel 25.
RGPRI - Chapitre III ARBIS – Hoofdstuk III Protection générale Algemene bescherming Section VI - Protection opérationnelle des Afdeling VI - Operationele bescherming van travailleurs extérieurs exposés à un risque de de externe werkers die zijn blootgesteld aan rayonnements ionisants au cours de leur een risico van ioniserende stralingen tijdens intervention en zone contrôlée (2/2) hun werkzaamheden in een gecontroleerde zone (2/2) Art. 37quinquies. - Obligations de l'exploitant Art. 37quinquies. - Verplichtingen van de L'exploitant d'une zone contrôlée dans laquelle des exploitant travailleurs extérieurs interviennent est responsable, soit directement, soit au travers d'accords contractuels, De exploitant van een gecontroleerde zone waarin externe des aspects opérationnels de leur protection werkers werkzaam zijn is verantwoordelijk, rechtstreeks radiologique qui sont directement en relation avec la of via contractuele overeenkomsten, voor de nature de la zone contrôlée et de l'intervention. operationele aspecten van hun radiologische bescherming die rechtstreeks in verband staan met de aard En particulier, pour chacun des travailleurs extérieurs qui van de gecontroleerde zone en met hun werkzaamheden.. intervient en zone contrôlée, l'exploitant doit : a) s'assurer qu'outre la formation de base en radioprotection visée au Voor elke externe werker die werkzaam is in een chapitre III section II, il a reçu une formation spécifique en relation avec gecontroleerde zone, moet de exploitant meer in het les particularités tant de la zone contrôlée que de l'intervention; bijzonder : b) s'assurer que ce travailleur dispose des équipements a) er zich van vergewissen dat, naast de basisvorming op het gebied van nécessaires de protection individuelle; stralingsbescherming bepaald in hoofdstuk III, afdeling II, hij een specifieke vorming heeft gehad in verband met de bijzonderheden zowel c) faire respecter les principes généraux en matière de radioprotection et van de gecontroleerde zone als van de werkzaamheden; les limitations de doses. b) er zich van vergewissen dat de werker beschikt over de nodige individuele beschermingsmiddelen; c) de algemene beginselen inzake stralingsbescherming en de beperking van de doses doen naleven.
Mise sur le marché d’EPI Het op de markt brengen van PBM SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Energie Les dispositions générales et les De algemene bepalingen en prescriptions de sécurité pour les EPI veiligheidsvoorschriften voor PBM sont décrites dans le Code de droit worden beschreven in het Wetboek économique, livre IX relatif à la sécurité economisch recht, boek IX betreffende de des produits et des services. veiligheid van producten en diensten. L’AR du 31 décembre 1992 concernant la Specifiekere eisen en procedures zijn mise sur le marché des équipements de verder uitgewerkt in het KB van 31 protection individuelle précise les december 1992 betreffende het op de exigences spécifiques et les procédures. markt brengen van persoonlijke beschermingsmiddelen. (Directive 89/686/CEE) (Richtlijn 89/686/EEG)
Mise sur le marché d’EPI Het op de markt brengen van PBM Certains EPI sont expressément exclus Sommige beschermingsmiddelen zijn uit de cette réglementation (1/2) : deze reglementering uitgesloten (1/2) : • les casques et visières destinés aux • helmen en vizieren voor gebruikers van usagers de véhicules à moteur à deux ou motorvoertuigen met 2 of 3 wielen ; trois roues; • de beschermingsmiddelen voor de • les EPI conçus et fabriqués strijdkrachten of de ordediensten ; spécifiquement pour les forces armées ou le maintien de l'ordre; • de beschermingsmiddelen bestemd voor het redden van personen aan boord van • les EPI destinés au sauvetage des schepen of luchtvaartuigen (en die niet personnes embarquées à bord des navires permanent worden gedragen), zoals de ou aéronefs (et qui ne sont pas portés en reddingsvesten aan boord ; permanence), tels les gilets de sauvetage à bord; (…) (…)
Mise sur le marché d’EPI Het op de markt brengen van PBM Certains EPI sont expressément exclus Sommige beschermingsmiddelen zijn uit de cette réglementation (2/2) : deze reglementering uitgesloten (2/2) : • les EPI d'auto-défense contre des • de beschermingsmiddelen voor agresseurs tels que les générateurs zelfverdediging tegen aanvallers zoals aérosols, les armes individuelles de spuitbussen en individuele dissuasion; afschrikkingswapens; • les EPI couverts par une autre • de beschermingsmiddelen die vallen réglementation spécifique, comme par onder een andere specifieke exemple les appareils respiratoires pour reglementering, bijvoorbeeld de pompiers; ademhalingsapparatuur voor brandweermannen, • les EPI conçus et fabriqués pour un usage privé contre certaines conditions • de beschermingsmiddelen voor particulier atmosphériques, l'humidité, l'eau et la gebruik die beschermen tegen bepaalde chaleur. Exemples : parapluies, gants de weersomstandigheden, vocht, water en ménage, gants pour le four, etc. hitte. Bijvoorbeeld: paraplu’s, afwashandschoenen, ovenwanten, …
Mise sur le marché d’EPI Het op de markt brengen van PBM Les producteurs (fabricant, représentant du De producenten (fabrikant, fabricant, importateur, etc.) doivent veiller à vertegenwoordiger van de fabrikant, ce que les EPI qu’ils mettent sur le marché invoerder, …) moeten ervoor zorgen dat de répondent aux exigences essentielles en PBM die ze op de markt brengen aan de matière de sécurité et de santé. essentiële veiligheids- en gezondheidsvoorschriften voldoen. Par ailleurs, tous les EPI mis sur le marché doivent être pourvus du marquage CE et de Bovendien moeten alle PBM die op de markt la déclaration de conformité CE. gebracht worden voorzien zijn van de CE- markering en van de bijhorende EG- Cela signifie que, en fonction du type de conformiteitsverklaring. conception, des procédures diverses doivent être suivies avant la mise sur le marché des Dit houdt in dat, afhankelijk van het type EPI. ontwerp, een aantal procedures doorlopen moeten worden alvorens een PBM op de markt mag gebracht worden. Les principales différences entre les De belangrijkste verschillen qua procedures procédures sont les suivantes : zijn de volgende :
Mise sur le marché d’EPI Het op de markt brengen van PBM EPI de conception simple (classe I) PBM van eenvoudig ontwerp (klasse I) • appliquer la procédure d’auto- • autocertificatieprocedure toepassen. certification. PBM met een andere dan eenvoudig of EPI de conception autre que simple ou complex ontwerp (klasse II) complexe (classe II) • het product onderwerpen aan een EG- • soumettre le produit à un examen CE de typeonderzoek door een aangemelde type par un organisme notifié. instantie. EPI de conception complexe (classe III) PBM van complex ontwerp (klasse III) • soumettre le produit à un examen CE de • het product onderwerpen aan een EG- type; typeonderzoek door een aangemelde instantie; • effectuer un contrôle de la qualité de • een controle door een aangemelde instantie van fabrication, de kwaliteit van fabricage uitvoeren, via – soit par un système de garantie CE pour la – ofwel een EG-garantiesysteem voor de qualité du produit final, kwaliteit van het eindproduct; – soit par un système de garantie CE de la – ofwel een EG-kwaliteitsgarantiesysteem qualité de production avec surveillance. van de productie met toezicht.
Mise sur le marché d’EPI Het op de markt brengen van PBM Le 31 mars 2016, le Règlement (UE) Op 31 maart 2016 werd de verordening 2016/425 du Parlement européen et du (EU) 2016/425 van het Europees Parlement Conseil du 9 mars 2016 relatif aux en de Raad van 9 maart 2016 betreffende équipements de protection individuelle persoonlijke beschermingsmiddelen a été publié. gepubliceerd. Ce règlement est applicable à partir du 21 Deze wordt van toepassing op 21 april avril 2018. 2018. Abrogation de la directive 89/686/CEE Intrekking van Richtlijn 89/686/EEG du Conseil. van de Raad.
Mise sur le marché d’EPI Het op de markt brengen van PBM Règlement (UE) 2016/425 Verordening (EU) 2016/425 (applicable à partir du 21 avril 2018) (van toepassing op 21 april 2018). CATÉGORIES DE RISQUES DES EPI RISICOCATEGORIEËN VAN PBM Catégorie I Categorie I La catégorie I comprend exclusivement les risques Categorie I omvat uitsluitend de volgende minimale minimaux suivants: risico's: a) agression mécanique superficielle; a) oppervlakkig mechanisch letsel; b) contact avec des produits d'entretien peu nocifs ou b) contact met vrij onschadelijke schoonmaakmiddelen of contact prolongé avec de l'eau; langdurig contact met water; c) contact avec des surfaces chaudes dont la température c) contact met warme oppervlakken van niet meer dan 50 n'excède pas 50 °C; °C; d) lésion oculaire due à une exposition à la lumière solaire d) schade aan de ogen als gevolg van blootstelling aan (autre que celles survenant pendant une observation du zonlicht (anders dan tijdens observatie van de zon); soleil); e) weersomstandigheden die niet extreem van aard zijn. e) conditions atmosphériques qui ne sont pas extrêmes. Categorie II Catégorie II Categorie II omvat andere risico's dan die vermeld in de La catégorie II inclut les risques autres que ceux énumérés categorieën I en III; dans les catégories I et III.
Mise sur le marché d’EPI Het op de markt brengen van PBM Catégorie III Categorie III La catégorie III comprend exclusivement les risques qui Categorie III omvat uitsluitend de risico's die zeer ernstige peuvent avoir des conséquences très graves comme la gevolgen kunnen hebben, zoals overlijden of mort ou des dommages irréversibles pour la santé et se onomkeerbare schade aan de gezondheid, en die rapportant à des: betrekking hebben op het volgende: a) substances et mélanges dangereux pour la santé; a) stoffen en mengsels die gevaarlijk zijn voor de b) atmosphères présentant un déficit en oxygène; gezondheid; c) agents biologiques nocifs; b) ademlucht met te weinig zuurstof; d) rayonnements ionisants; c) schadelijke biologische agentia; e) ambiances chaudes dont les effets sont comparables à d) ioniserende straling; ceux d'une température d'air égale ou supérieure à 100 °C; e) warme omgeving met effecten die vergelijkbaar zijn met f) ambiances froides dont les effets sont comparables à ceux die van een luchttemperatuur van minstens 100 °C; d'une température d'air inférieure ou égale à – 50 °C; f) koude omgeving met effecten die vergelijkbaar zijn met g) chutes de hauteur; die van een luchttemperatuur van – 50 °C of minder; h) chocs électriques et travaux sous tension; g) naar beneden vallen van grote hoogte; i) noyades; h) elektrische schok en onder spanning werken; j) coupures par scie à chaîne tenue à la main; i) verdrinking; k) jets d'eau haute pression; j) snijwonden door kettingzagen; l) blessures par balles ou coups de couteau; k) hogedrukstralen; m) bruits nocifs. l) schotwonden of messteken; m) schadelijk lawaai.
La loi du 4 août 1996 De wet van 4 augustus 1996 relative au bien-être des travailleurs betreffende het welzijn van de lors de l'exécution de leur travail werknemers bij de uitvoering van hun werk La loi du 4 août 1996 relative au bien-être De wet van 4 augustus 1996 betreffende des travailleurs lors de l'exécution de leur het welzijn van de werknemers bij de travail est la loi de base dans le domaine de uitvoering van hun werk, ook de la sécurité et de la santé au travail. "welzijnswet" genoemd, is de basiswet op het vlak van de veiligheid en de gezondheid op het werk. Cette loi, également appelée la "loi bien-être", Deze wet schept namelijk een kader op basis crée en effet un cadre sur la base duquel des waarvan uitvoeringsbesluiten worden arrêtés d'exécution ont été pris. genomen. La plupart de ces arrêtés d'exécution sont Het merendeel van deze uitvoeringsbesluiten rassemblés dans le Code sur le bien-être werd gecodificeerd in de codex over het au travail (code). welzijn op het werk.
Le Code De codex sur le bien-être au travail over het welzijn op het werk Le code est élaboré selon une philosophie De codex is opgebouwd volgens een qui est innovatrice par rapport à celle du filosofie die vernieuwend is ten opzichte Règlement général pour la protection du van deze waarvan uitgegaan werd in het travail (RGPT), qui était la codification Algemeen Reglement voor de antérieure des prescriptions concernant la Arbeidsbescherming (ARAB), de vroegere sécurité et la santé au travail. codificatie van voorschriften inzake arbeidsveiligheid en -gezondheid. Là où dans l'actuelle réglementation sur le bien-être on se base sur des prescriptions Daar waar in de huidige d'objectifs, le RGPT comprenait welzijnsreglementering uitgegaan wordt van principalement des prescriptions détaillées en doelvoorschriften, bevat het ARAB termes de moyens. La loi sur le bien-être et le voornamelijk gedetailleerde code comportent donc des prescriptions middelenvoorschriften. De welzijnswet en de techniques détaillées moins amplement. codex houden dus minder uitvoerig omschreven technische voorschriften in.
Le Code De codex sur le bien-être au travail over het welzijn op het werk On travaille selon une structure plus Er wordt gewerkt volgens een lossere flexible avec principalement des normes structuur met voornamelijk rechtsnormen juridiques auxquelles l'employeur peut waaraan de werkgever op zijn eigen donner une interprétation concrète à sa manier concrete invulling kan geven. manière. Het ARAB is reeds grotendeels uitgehold en Le RGPT a déjà été vidé en majeure partie et zal binnen afzienbare tijd helemaal d'ici peu il disparaîtra complètement étant verdwijnen doordat ook de resterende donné que les dispositions restantes du RGPT bepalingen uit het ARAB zullen worden seront transférées vers le code, ou lorsque overgeheveld naar de codex of, wanneer dat cela n'est pas possible, abrogées. niet mogelijk is, worden opgeheven.
Code Codex du bien-être au travail over het welzijn op het werk 28 avril 2017 28 april 2017 • en vigueur depuis le 12 juin 2017. • comprend tous les arrêtés d'exécution de la loi du 4 août 1996 relative au bien- être de travailleurs lors de l’exécution de leur travail (excepté l’AR du 25 janvier 2001 relatif aux chantiers temporaires ou mobiles). • 10 livres (chiffre romain) divisés en titres (chiffre arabe), chapitres, sections et sous-sections (tiret horizontal + numérotation continue). • Nouvelle structure et numérotation : une table de concordance pour chaque livre. • in werking sinds 12 juni 2017. • bevat alle uitvoeringsbesluiten van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk (met uitzondering van het KB van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen). • 10 boeken (Romeins cijfer) onderverdeeld in titels (Arabisch cijfer), hoofdstukken, afdelingen en onderafdelingen (horizontale streep + doorlopende nummering). • Nieuwe structuur en nummering : een concordantietabel per boek.
Code du bien-être au travail Structure LIVRE Ier: PRINCIPES GENERAUX LIVRE II: STRUCTURES ORGANISATIONNELLES ET CONCERTATION SOCIALE LIVRE III: LIEUX DE TRAVAIL LIVRE IV: ÉQUIPEMENTS DE TRAVAIL LIVRE V: FACTEURS D’ENVIRONNEMENT ET AGENTS PHYSIQUES LIVRE VI: AGENTS CHIMIQUES, CANCÉRIGÈNES ET MUTAGÈNES LIVRE VII: AGENTS BIOLOGIQUES LIVRE VIII: CONTRAINTES ERGONOMIQUES LIVRE IX: PROTECTION COLLECTIVE ET ÉQUIPEMENT INDIVIDUEL LIVRE X: ORGANISATION DU TRAVAIL ET CATÉGORIES SPÉCIFIQUES DE TRAVAILLEURS
Codex over het welzijn op het werk Structuur BOEK I: ALGEMENE BEGINSELEN BOEK II: ORGANISATORISCHE STRUCTUREN EN SOCIAAL OVERLEG BOEK III: ARBEIDSPLAATSEN BOEK IV: ARBEIDSMIDDELEN BOEK V: OMGEVINGSFACTOREN EN FYSISCHE AGENTIA BOEK VI: CHEMISCHE, KANKERVERWEKKENDE EN MUTAGENE AGENTIA BOEK VII: BIOLOGISCHE AGENTIA BOEK VIII: ERGONOMISCHE BELASTING BOEK IX: COLLECTIEVE BESCHERMING EN INDIVIDUELE UITRUSTING BOEK X: WERKORGANISATIE EN BIJZONDERE WERKNEMERSCATEGORIEEN
AR 30 août 2013 fixant des dispositions générales relatives au choix, à l'achat et à l'utilisation d'équipements de protection collective AR 13 juin 2005 Code du bien-être au travail relatif à l’utilisation des AR 28 avril 2017 équipements de protection Livre I Principes généraux individuelle Livre IX Protection collective et équipement individuel AR 6 juillet 2004 relatif aux vêtements de travail
KB 30 augustus 2013 tot vaststelling van algemene bepalingen betreffende de keuze, de aankoop en het gebruik van collectieve beschermingsmiddelen KB 13 juni 2005 Codex over het welzijn op het werk betreffende het gebruik van KB 28 april 2017 persoonlijke Boek I Algemene beginselen beschermingsmiddelen Boek IX Collectieve bescherming en individuele uitrusting KB van 6 juli 2004 betreffende de werkkledij
Code du bien-être au travail Codex over het welzijn op het werk Livre I.- Principes généraux Boek I.- Algemene beginselen Titre 1.- Dispositions introductives Titel 1.- Inleidende bepalingen I.1.-4, 24°équipement de travail : I.1.-4, 24°arbeidsmiddelen : toute machine, tout appareil, outil ou toute alle op de arbeidsplaats gebruikte machines, installation utilisés sur le lieu de travail; apparaten, gereedschappen en installaties; I.1.-4, 26°vêtement de travail : I.1.-4, 26°werkkledij : soit une salopette, soit un ensemble composé hetzij een overall, hetzij een pak bestaand uit d’un pantalon et d’une veste ou d’un blouson, een broek en een jas of wind-pak, hetzij een soit une blouse ou un cache-poussière, kiel of stofjas, bestemd om te vermijden destiné à éviter que le travailleur ne se dat de werknemer zich vuil maakt door salisse du fait de la nature de ses activités et de aard van zijn activiteiten en die niet qui n’est pas considéré comme un beschouwd wordt als vêtement de protection; beschermingskledij;
Code du bien-être au travail Codex over het welzijn op het werk Livre I.- Principes généraux Boek I.- Algemene beginselen Titre 1.- Dispositions introductives Titel 1.- Inleidende bepalingen I.1.-4, 25°équipement de protection I.1.-4, 25°collectief beschermingsmiddel, collective, ci-après dénommé « EPC » : hierna « CBM » genoemd : tout équipement de protection destiné à elke beschermingsuitrusting die tot doel heeft de protéger le travailleur contre un ou plusieurs werknemer te beschermen tegen één of meerdere dangers susceptibles de menacer sa sécurité ou sa gevaren die zijn veiligheid of gezondheid op het santé au travail, ainsi que tout complément ou werk kunnen in het gedrang brengen evenals alle accessoire destiné à cet objectif, et qui répond aanvullingen of accessoires die hiertoe bestemd zijn, simultanément aux caractéristiques suivantes en die gelijktijdig de volgende kenmerken : vertonen: a) il est conçu et installé de manière à agir le a) ze is dermate ontworpen en geïnstalleerd plus directement possible sur la source du dat ze zo rechtstreeks mogelijk inwerkt op risque de manière à réduire ce risque au de oorzaak van het risico zodat dit risico maximum; maximaal wordt beperkt; b) il est destiné à être installé préalablement à b) ze is bestemd om, voorafgaand aan de l’exécution du travail; uitvoering van het werk te worden geïnstalleerd; c) il est de nature à permettre au travailleur de c) ze is van die aard dat de werknemer niet ne pas intervenir activement pour assurer actief moet tussenkomen om zijn sa sécurité et sa santé au travail; veiligheid en gezondheid op het werk te verzekeren;
Code du bien-être au travail Codex over het welzijn op het werk Livre I.- Principes généraux Boek I.- Algemene beginselen Titre 1.- Dispositions introductives Titel 1.- Inleidende bepalingen I.1.-4, 27°équipement de protection I.1.-4, 27°persoonlijk individuelle, ci-après dénommé « EPI » : beschermingsmiddel, hierna « PBM » genoemd : iedere uitrusting die, behoudens de tout équipement, sous réserve des exceptions reglementair bepaalde uitzonderingen, réglementaires, destiné à être porté ou bestemd is om door de werknemer tenu par le travailleur en vue de le gedragen of vastgehouden te worden protéger contre un ou plusieurs risques ten einde hem te beschermen tegen één of susceptibles de menacer sa sécurité ou sa meer risico's die zijn veiligheid of gezondheid santé au travail, ainsi que tout complément op het werk kunnen bedreigen, alsmede alle ou accessoire destiné à cet objectif; aanvullingen of accessoires die daartoe kunnen bijdragen;
AR 13 juin 2005 relatif à Code du bien-être au travail l’utilisation des AR 28 avril 2017 - Livre IX – Titre 2 équipements de protection Protection collective et équipement individuelle individuel
KB 13 juni 2005 Codex over het welzijn op het werk betreffende het gebruik KB 28 april 2017 - Boek IX – Titel 2 van persoonlijke Collectieve bescherming en beschermingsmiddelen individuele uitrusting
Code du bien-être au travail Livre IX.- Protection collective et équipement individuel Titre 2.- Equipements de protection individuelle Directive européenne 89/656/CEE du Conseil, du 30 novembre 1989, concernant les prescriptions minimales de sécurité et de santé pour l'utilisation par les travailleurs au travail d'équipements de protection individuelle AR 13 juin 2005 Code du bien-être au travail relatif à l’utilisation des AR 28 avril 2017 équipements de protection Livre I Principes généraux individuelle Livre IX Protection collective et équipement individuel
Codex over het welzijn op het werk Boek IX.- Collectieve bescherming en individuele uitrusting Titel 2.– Persoonlijke beschermingsmiddelen Europese richtlijn 89/656/EEG van de Raad van 30 november 1989 betreffende de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid voor het gebruik op het werk van persoonlijke beschermingsmiddelen door werknemers Codex over het welzijn op het werk KB 13 juni 2005 KB 28 april 2017 betreffende het gebruik van Boek I Algemene beginselen persoonlijke Boek IX Collectieve bescherming en beschermingsmiddelen individuele uitrusting
Code du bien-être au travail Codex over het welzijn op het werk Livre IX.- Protection collective et équipement Boek IX.- Collectieve bescherming en individuel individuele uitrusting Titre 2.- Equipements de protection individuelle Titel 2.– Persoonlijke beschermingsmiddelen d’application aux EPI visés à l’article I.1-4, van toepassing op de PBM bedoeld in 27°, à l’exception : artikel I.1-4, 27°, met uitzondering van : • des vêtements de travail ordinaires et uniformes • gewone en uniforme werkkledij die niet qui ne sont pas spécifiquement destinés à specifiek bedoeld is om de veiligheid en de protéger la sécurité et la santé du travailleur; gezondheid van de werknemer te beschermen; • des EPI spécifiques aux militaires, aux policiers • PBM specifiek voor militairen, politieagenten en et aux services de maintien de l'ordre; personeel van de ordediensten; • des EPI des moyens de transports routiers; • PBM van wegvervoermiddelen; • du matériel de sport; • sportuitrusting; • du matériel d'autodéfense ou de dissuasion; • zelfverdedigings- of afschrikkingsmateriaal; • des appareils portatifs de détection et de • draagbare apparaten voor het opsporen signalisation des risques et des nuisances. en het signaleren van risico's en belastingsfactoren.
CODE - Livre IX. - Titre 2. CODEX - Boek IX. - Titel 2. Equipements de protection Persoonlijke beschermingsmiddelen individuelle Principes généraux Algemene beginselen L’employeur est tenu de : De werkgever is er toe gehouden : • déceler les risques inhérents au travail et de • de risico's inherent aan de arbeid op te prendre les mesures matérielles sporen en de geëigende materiële appropriées pour y obvier. maatregelen te treffen om hieraan te verhelpen. Lorsque les risques ne peuvent pas être éliminés à la source ou suffisamment limités Wanneer de risico's niet uitgeschakeld kunnen par des mesures, des méthodes ou des worden aan de bron of niet voldoende beperkt procédés d'organisation du travail, ou par des kunnen worden met maatregelen, methodes of moyens techniques de protection collective, les procedés op het gebied van de EPI sont utilisés. arbeidsorganisatie of met collectieve technische beschermingsmiddelen, worden de PBM (Art. IX.2-2.) gebruikt. • mettre les EPI à disposition sans frais pour (Art. IX.2-2.) les travailleurs. • de PBM ter beschikking stellen zonder kosten (Art. IX.2-3.) voor de werknemers. (Art. IX.2-3.)
CODE - Livre IX. - Titre 2. – EPI CODEX - Boek IX. - Titel 2. - PBM Analyse des risques (1/2) Risicoanalyse (1/2) L’employeur : De werkgever : • identifie les dangers qui peuvent donner lieu • bepaalt welke gevaren aanleiding kunnen à l’utilisation d’EPI, geven tot het gebruik van PBM, (Schéma indicatif en annexe IX.2-2) (indicatief schema in bijlage IX.2-2) • détermine les conditions dans lesquelles un • bepaalt de omstandigheden waaronder een EPI doit être utilisé (durée du port,…). PBM gebruikt moet worden (de duur van het dragen,…). • demande l’avis du conseiller en prévention sécurité du travail, ainsi que • vraagt het advies van de celui du conseiller en prévention-médecin preventieadviseur-arbeidsveiligheid, du travail. evenals dat van de preventieadviseur- arbeidsgeneesheer. Ces conditions sont déterminées en fonction : Deze omstandigheden worden bepaald in functie • de la gravité du risque, van : • de la fréquence de l'exposition au risque, • de ernst van het risico, • des caractéristiques du poste de travail de • de frequentie van de blootstelling aan het risico, chaque travailleur, • de kenmerken van de werkpost van iedere • de l’efficacité de l'EPI. werknemer afzonderlijk, (Art. IX.2-4., IX.2-5.) • de doeltreffendheid van het PBM. (Art. IX.2-4., IX.2-5.)
CODE - Livre IX. - Titre 2. – EPI CODEX - Boek IX. - Titel 2. - PBM Analyse des risques (2/2) Risicoanalyse (2/2) En tout cas, pour les activités et dans les In elk geval is de werkgever ertoe gehouden voor circonstances de travail définies dans de activiteiten en arbeidsomstandigheden l'annexe IX.2-2, l’employeur est tenu de mettre bepaald in bijlage IX.2-2, de PBM vermeld in les EPI repris dans cette annexe à la disposition die bijlage ter beschikking te stellen van de des travailleurs. werknemers. (Art. IX.2-6.) (Art. IX.2-6.) Comité est associé à l’analyse des risques (avis Comité is betrokken bij de risicoanalyse préalable). (voorafgaandelijk advies). (Art. IX.2-7.) (Art. IX.2-7.)
CODE - Livre IX. - Titre 2. – EPI CODEX - Boek IX. - Titel 2. - PBM Conditions auxquelles les EPI doivent Voorwaarden waaraan PBM moeten répondre (1/3) beantwoorden (1/3) • en matière de conception et de fabrication, aux • inzake ontwerp en constructie, aan de prescriptions des arrêtés transposant les bepalingen van de besluiten tot omzetting directives communautaires relatives à la van de communautaire richtlijnen fabrication des EPI. betreffende de fabricage van PBM. • Lorsque les compléments ou accessoires ne • Wanneer de aanvullingen of de accessoires sont pas soumis à une directive niet onderworpen zijn aan een Europese européenne relative à leur conception et leur richtlijn die betrekking heeft op hun ontwerp fabrication : veiller à leur fabrication sur en hun constructie : zorgen voor hun base de guides de bonnes pratiques vervaardigheid op basis van de meest reconnus les plus adaptés. geschikte erkende regels van goed vakmanschap. (Art. IX.2-8.) (Art. IX.2-8.)
CODE - Livre IX. - Titre 2. – EPI CODEX - Boek IX. - Titel 2. - PBM Conditions auxquelles les EPI doivent Voorwaarden waaraan PBM moeten répondre (2/3) beantwoorden (2/3) Les EPI mis en service avant le 1er juillet De PBM die in gebruik genomen zijn vóór 1 1995 et qui ne sont pas conformes aux juli 1995 en die niet in overeenstemming zijn dispositions des arrêtés transposant les met de bepalingen van de besluiten tot directives communautaires relatives à la omzetting van de communautaire richtlijnen fabrication des EPI, peuvent toujours être mis betreffende de fabricage van PBM, mogen verder à disposition des travailleurs s’ils satisfont aux ter beschikking van de werknemers gesteld worden exigences définies à l’article IX.2-9. indien ze voldoen aan de eisen omschreven in artikel IX.2-9. (Art. IX.2-8.) (Art. IX.2-8.)
CODE - Livre IX. - Titre 2. – EPI CODEX - Boek IX. - Titel 2. - PBM Conditions auxquelles les EPI doivent Voorwaarden waaraan PBM moeten répondre (3/3) beantwoorden (3/3) Art. IX.2-9.- Tout EPI doit dans tous les cas : Art. IX.2-9.- Ieder PBM moet in elk geval : 1. être approprié aux risques à prévenir, sans 1. geschikt zijn voor de te voorkomen risico’s, induire lui-même un risque accru; zonder zelf een verhoogd risico in te houden; 2. répondre aux conditions existantes sur le lieu de travail; 2. beantwoorden aan de heersende omstandigheden op de arbeidsplaats; 3. tenir compte des exigences ergonomiques, de confort et de santé du travailleur; 3. afgestemd zijn op de vereisten met betrekking tot de ergonomie, het comfort en de 4. convenir au porteur, après tout gezondheid van de werknemer; ajustement nécessaire. 4. na de nodige afstelling geschikt zijn voor En cas de risques multiples nécessitant le port de drager. simultané de plusieurs EPI, ces équipements sont compatibles et maintiennent leur Indien de aanwezigheid van meerdere risico’s efficacité par rapport aux risques correspondants. het nodig maakt tegelijkertijd meerdere PBM te dragen, dan zijn deze op elkaar afgestemd en blijven zij doeltreffend voor de betrokken risico’s.
CODE - Livre IX. - Titre 2. – EPI CODEX - Boek IX. - Titel 2. - PBM Choix des EPI (1/2) Keuze van PBM (1/2) § 1er Appréciation de la réponse des EPI aux § 1er Beoordeling van het PBM om na te gaan in conditions prescrites par les articles IX.2-8 et hoeverre dit beantwoordt aan de in de artikelen IX.2-9. IX.2-8 en IX.2-9 gestelde voorwaarden. Prise en considération des personnes qui ont un Rekening houden met personen met een handicap handicap ou un défaut physique, pour qu’il soit of een lichamelijk gebrek, zodat bijvoorbeeld met tenu compte par exemple, de la nécessité du port de noodzaak om correctieglazen of de verres correcteurs ou de semelles orthopedische schoenen te dragen. orthopédiques. Deze beoordeling omvat : Cette appréciation comprend : 1. een analyse van de risico's die niet met andere 1. une analyse des risques qui ne peuvent être middelen kunnen worden voorkomen; prévenus par d'autres moyens; 2. de omschrijving van de kenmerken die de PBM 2. la définition des caractéristiques que les EPI moeten bezitten om de onder 1. vermelde risico's doivent posséder pour remédier aux risques visés te kunnen ondervangen, rekening houdend met au point 1. compte tenu des éventuelles sources de eventuele risicobronnen die de PBM zelf kunnen risques que les EPI peuvent constituer par eux- vormen; mêmes; 3. de evaluatie van de kenmerken van de beschikbare 3. l'évaluation des caractéristiques des EPI PBM, in vergelijking met de in 2. vermelde kenmerken. disponibles, comparées avec les caractéristiques visées au point 2. (Art. IX.2-10.) (Art. IX.2-10.)
CODE - Livre IX. - Titre 2. – EPI CODEX - Boek IX. - Titel 2. - PBM Choix des EPI (2/2) Keuze van PBM (2/2) L’appréciation revue chaque fois qu’un De beoordeling wordt herzien telkens een changement intervient dans l’un des éléments de wijziging optreedt in één van de onderdelen van cette appréciation. deze beoordeling. (Art. IX.2-10.) (Art. IX.2-10.) § 2. Pour l'établissement de l'appréciation § 2. Voor het opstellen van de in § 1 bedoelde prévue au § 1er, l'employeur sollicite l'avis beoordeling, vraagt de werkgever het advies du conseiller en prévention sécurité du van de preventieadviseur travail, ainsi que celui du conseiller en arbeidsveiligheid, evenals dat van de prévention-médecin du travail. preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. § 3. Les rapports et les éléments sur lesquels § 3. De verslagen en de elementen waarop deze se base cette appréciation sont tenus à la beoordeling is gebaseerd, worden ter disposition des fonctionnaires chargés beschikking gehouden van de met het de la surveillance. toezicht belaste ambtenaren. (Art. IX.2-10.) (Art. IX.2-10.) Comité associé lors du choix des EPI (avis Comité is betrokken bij de keuze van de PBM préalable). (voorafgaandelijk advies). (Art. IX.2-11.) (Art. IX.2-11.)
CODE - Livre IX. - Titre 2. – EPI CODEX - Boek IX. - Titel 2. - PBM Achat des EPI (1/5) Aankoop van PBM (1/5) IX.2-12 IX.2-12 Chaque achat d'un EPI fait l'objet d'un bon de Voor iedere aankoop van een PBM wordt een commande qui mentionne : bestelbon gemaakt die vermeldt : 1°que l'EPI doit satisfaire aux conditions 1°dat het PBM moet voldoen aan de voorwaarden visées à l’article IX.2-8, alinéa 1er; bedoeld in artikel IX.2-8, eerste lid; 2°que les compléments et accessoires visés à 2°dat de aanvullingen en accessoires bedoeld l’article IX.2-8, alinéa 2, doivent répondre aux in artikel IX.2-8, tweede lid, moeten voldoen guides de bonnes pratiques reconnus les plus aan de meest geschikte erkende regels van goed adaptés, dont la référence peut être précisée vakmanschap, waarvan de referentie nader kan dans le bon de commande; worden bepaald in de bestelbon; 3° que l'EPI doit satisfaire aux exigences 3° dat het PBM moet voldoen aan de complémentaires, qui ne sont pas nécessairement bijkomende vereisten, die niet noodzakelijk zijn imposées par les prescriptions susdites, mais qui opgelegd door bovenstaande bepalingen, maar die sont indispensables pour atteindre l'objectif visé à onontbeerlijk zijn om de doelstelling te bereiken l’article 5 de la loi et aux articles I.2-6 et I.2-7 vooropgesteld in artikel 5 van de wet en van de (politique de prévention adéquate). artikelen I.2-6 en I.2-7 (geschikte preventie politiek). (Art. IX.2-12.) (Art. IX.2-12.)
CODE - Livre IX. - Titre 2. – EPI CODEX - Boek IX. - Titel 2. - PBM Achat des EPI (2/5) Aankoop van PBM (2/5) IX.2-12 IX.2-12 Le conseiller en prévention sécurité du travail De preventieadviseur arbeidsveiligheid en de et le conseiller en prévention-médecin du preventieadviseur-arbeidsgeneesheer nemen travail participent à la préparation de deel aan de voorbereiding van het opstellen l’établissement du bon de commande. van de bestelbon. Le bon de commande est revêtu du visa du De bestelbon wordt “voor gezien” getekend door conseiller en prévention chargé de la de preventieadviseur belast met de leiding direction du service interne, ou le cas échéant, van de interne dienst of, in voorkomend geval, de la section du service interne. van de afdeling van de interne dienst. (Art. IX.2-12.) (Art. IX.2-12.)
CODE - Livre IX. - Titre 2. – EPI CODEX - Boek IX. - Titel 2. - PBM Achat des EPI (3/5) Aankoop van PBM (3/5) IX.2-13 IX.2-13 EPI pour lesquels les exigences visées à l’article PBM waarvoor de vereisten bedoeld in artikel IX.2- IX.2-12 sont prescrites dans le bon de commande : 12 worden voorgeschreven in de bestelbon : 1. Lors de la livraison, le fournisseur remet à 1. Bij de levering geeft de leverancier aan de son client un document qui confirme le klant een document waarin wordt verklaard respect des obligations imposées par l’article dat de verplichtingen opgelegd door artikel IX.2-12; IX.2-12 werden nageleefd; 2. Avant toute mise en service, l'employeur est 2. Vóór elke indienststelling is de werkgever in en possession d'un rapport constatant le het bezit van een verslag dat de naleving respect des dispositions visées au point vaststelt van de bepalingen bedoeld in het précédent. vorige punt. Le rapport est établi par le conseiller en Het verslag wordt opgesteld door de prévention sécurité du travail. preventieadviseur arbeidsveiligheid. L’avis du conseiller en prévention-médecin Het advies van de preventieadviseur- du travail y est annexé. arbeidsgeneesheer wordt erbij gevoegd. (Art. IX.2-13.) (Art. IX.2-13.)
Vous pouvez aussi lire