LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais

 
CONTINUER À LIRE
LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais
LE CHÂTILLONNAIS
                    EN BOURGOGNE
                    d ddPlaisirs
                    Nature, ddetdHistoire
                                 dddd
Édition 2018-2019
LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais
{ Châtil
    AVENTURES POUR ÉPICURIENS
    ET CURIEUX EN BOURGOGNE
                                                                            Bienven
    Des hêtres qui pointent vers un ciel immense et mille nuances
    de vert. Un territoire authentique, des habitants bons vivants
    qui vous inviteront à partager leur table. Des kilomètres de
    chemins à explorer, à pied, à vélo, à cheval, en calèche ou au
    pas de l’âne. Les bulles du Crémant et la saveur de l’Époisses.
    Un héritage culturel millénaire, des châteaux et des clochers,
    des traditions revisitées, un artisanat et un savoir-faire à la
    saveur d’antan. L’aventure à votre porte et des souvenirs que
    vous n’oublierez pas de sitôt. Prêts ? Parés ?
    Bienvenue en Pays Châtillonnais.
    Discover the Pays Châtillonnais in Burgundy
    It is a unique territory, with welcoming inhabitants, endless paths
    to explore, on foot, cycling, or riding a donkey, sparkling wine,
    called Crémant, the savour of the Epoisses cheese. An ancient
    cultural inheritage, with its castles and churches, renewed tra-
    ditions, the arts and crafts of former times. The adventures are
    awaiting you in order to create unforgetable memories. Ready ?
    Steady. Go !

    Entdecken Sie die Umgebung von Châtillon in Burgund
    Eine einzigartige Landschaft mit herzlichen Einwohnern warten
    auf Sie. Es gibt endlosviele Ecken, die Sie zu Fuß, mit dem Fahr-
    rad oder aber auf dem Rücken eines Esels entdecken können.
    Entdecken Sie auf einer kulinarischen Reise den bekannten
    burgundischen Sekt, den man Crémant nennt oder auch den
    Geschmack des Epoisse Käse. Entdecken Sie das kulturelle Erbe:
    Schlösser und Kirchen, erhalten gebliebene Traditionen, Handw-
    erkskünste aus vergangenen Zeiten. Diese Abenteuer erwarten
    Sie, um unvergessliche Erinnerungen zu schaffen. Bereit ? Na
    dann... Los geht’s !
2
LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais
SOMMAIRE
              p.4       REJOINDRE LE PAYS CHÂTILLONNAIS
                        JOIN US ! / FOLGE UNS !
              p.5       CE QU’IL FAUT SAVOIR
                        GOOD TO KNOW / GUT ZU WISSEN
              p.6       TERRE DE CARACTÈRE
                        plongez au cœur d’une nature sauvage et préservée
                        A LAND OF CHARACTER / EINE LANDSCHAFT MIT CHARAKTER

              p.14      TERRE DE PLAISIRS
                        goûtez à la convivialité
                        A LAND OF PLEASURES / VERGNÜGEN SIE SICH

              p.26      TERRE DE CULTURES
                        pour chercheurs de trésors
                        A LAND OF CULTURES / EINE KULTURLANDSCHAFT

              p.39      INFOS PRATIQUES
                        INFORMATION / INFORMATIONEN

nue en Pays   www.chatillonnais-tourisme.fr

llonnais
                     Rejoignez-nous ! / Join us on FaceBook ! / Folge uns auf FaceBook !

                     www.instagram.com/ot_chatillonnais

               Publication : janvier 2018
               Editeur : Office de Tourisme du Pays Châtillonnais
               Directeur de la publication : Michèle Pielin
               Conception graphique : Studio Indelebil  www.indelebil.fr
               Rédaction : Lisa Van Reeth  www.lisavanreeth.com
               Impression : ICO Imprimerie
               Crédits photos : Merci aux photographes qui ont contribué
               à illustrer cet ouvrage. Bravo pour votre talent et votre regard sur notre pays.

               Christian Labeaune : p1 . 6 . 7 . 11 . 38          Jacques Blanchard : p 29
               Jean Pierre GURGA : p 2 . 3 . 40                   Stéphane Guinchard : p 9 . 29 . 31 . 38
               Franck Lechenet : p 12 . 18 . 20 . 30 . 33         Château de Quemigny : p 33
               Auremar – Fotolia : p 8 . 22 . 38                  Didier Cailloux : p 34
               Sophie Calvet : p 38 x2                            Thomas Journot : p 36 . 37
               Bertrand Barré : p 10                              Jean Michel Baudouin : p 37
               Maison de la Forêt : p 10 . 21                     Laurie Voizeux : p 36
               Alain Perthuis : p 10                              La Calèche : p 37
               David Boutron : p 9                                Polcus : p 13
               Château de Courban : p 13                          OTPC : p 12x2 . 17x2 . 28 . 32
               Nadine Largy : p 13 . 23 .                         Christophe Suchaut : p 17
               Claire Jachymiak : p 14 . 15 . 18 . 22x2 .         Val des Choues : p 30
               23 . 26 . 27 . 28 . 29 . 36                        Château de Montigny : p 31
               Benoit Mouxaux : p 19                              Domaine Bouhelier : p 16 . 19
               Nid d’Akiko : p 25                                 Ferme de la Combre Noire : p 21
               Séverine Sambrotta : p 24 . 25                     Marion Chaumonnot : p 34 x 2 . 35
               Le Sabot de Vénus : p 25                           Z’un possible : p 35

                Gratuit. Ne pas jeter sur la voie publique.
                Les informations contenues dans ce document ne sont pas contractuelles. Elles n’engagent ni les
                professionnels cités, ni la responsabilité de l’éditeur.

                                                                                                                  3
LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais
-

                                                                                                                                                             -

                                                                                                     -

                                                                                         Grotte de Balot
                                                                                                     -

                                                                                                                            -

                                                                                                                            -
                                                                                                                                              Abbaye du Val des Choues
                                                                                                     -

                                                   REIMS                        -

                                                                                         Route du Crémant
                                                                                                     -
                                                                                                            -

                                                                                                            -
                                                                                                                                              Marais du Conois
                                                   190 km
                                                                                -

                                                                                                                                          -

                                                                                                                                          -

                                                                                         Musée de Vix                                         Source de la Seine
                                                                                                                                               -

                                                                                                                                               -

                                                                                                                        -
                                                                                             -

                                       TROYES                 A26                        Maison de la Forêt
                                                                                                                        -
                                                                                             -

            PARIS                      60 km                                                                                                  Mémorial Charles de Gaulle
            250 km                                                                       Château de Montigny
                                                Sortie n°21
                                                                                                                                              Abbaye de Fontenay
              PAYS
              CHÂTILLONNAIS
                                                                                                                                              CHAUMONT
                                                                             A5
                                                                                                                                                                        -

                                                                      D971                                                                    60 km
                                                                                                                                                                        -

                                                                                                         Sortie n°23                          MÉMORIAL
                                                                                                                                              CHARLES DE GAULLE
                                         CÔTE D’OR
                     PARIS
                                                                                                                    -

                                                                                                                    -

                 BOURGOGNE
                                                                                                    D996                                       Sortie n°24

                                                                                     -

                                                                                                 MONTIGNY-              D965
                                                                                                 SUR-AUBE
                                                                                     -

                                                                 D965
                                                                                                                                      -

         PARIS
                                                                                                                                      -

                                                                                                                -

                                                                                                                -

         250 km                                                                                                         D928
                       Sortie n°20                   LAIGNES                 CHÂTILLON-  -

                                                                                                                                RECEY-
    aUXERRE                                                                  SUR-SEINE
                                                                                         -

                                                                                                                                SUR-OURCE
    80 km
                                                                                                                                                                 A31
                                                                                                                                                   -

                                                                                                                                  -

    CHABLIS
                                                                                                                                                   -

                                                                                                                                  -

                                                                D980    -

                                                                        -

                                                                                                         AIGNAY-
                                                                                                         LE-DUC
                                          SEMUR-EN-AUXOIS

    REJOINDRE
                                          ABBAYE DE FONTENAY
                                                        Sortie n°23

    LE PAYS CHÂTILLONNAIS                                                           BAIGNEUX-
                                                                                    LES-JUIFS
                                                                                                         D971

                                                                                             A6

    DE PARIS
              EN VOITURE...
                                                                           B                                                          A38
                                                                                                                                          DIJON
                                                                                                                                                                        A39

                                                              1 VTT-FFC
    r par l’A5 / Troyes,                                                                                                                  80 km
      puis par la D971 ou la D996
    r par l’A6 / Auxerre, puis par la D965                             Site                                                               SOURCES DE LA SEINE
                                                                                                                                                                  -

                                                                                                                                                                  -

                                                                                                                                                                       A36
    DE REIMS
    r par l’A26, puis l’A5 / Troyes,
      puis par la D996

    DE NANCY
    r par l’A31, puis l’A5 / Chaumont,
      puis par la D965 ou par la D996
                                                                       EN TRAIN...                                                                                    BEAUNE
                                                          r Gare SNCF de Montbard                                                                                     128 km
    r par l'A31 / LANGRES,

                                                                                                           250
                                                            puis liaison par navette TER
      puis par la D928
                                                                                                                                                       A6
    DE DIJON
                                                                                                                                                             LYON
    r par la D971
                                                                       EN CAR...                                                                             270 km

4
    DE BEAUNE
    r par l’A6 / Semur-en-Auxois,
                                                          r Dijon (Transco),
                                                          r Montbard (TER)
                                                                                                           hectares
      Montbard, puis par la D980                          r Troyes (Transdev)                              de vignoble
LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais
CE QU’IL FAUT SAVOIR SUR LE PAYS CHÂTILLONNAIS
           WHAT YOU NEED TO KNOW ABOUT THE CHÂTILLONNAIS
           WAS SIE ÜBER CHÂTILLONNAIS WISSEN MÜSSEN

                                                                                         1
        v Région Bourgogne                                                                      symbole ;
                                                                                               LE VASE
         / in Burgundy / im Burgund
        v Département de la Côte-d'Or

                                                                                               DE VIX
        / Côte-d’Or department / Côte-d’Or departement
        v 107 communes, 1 canton, 1 communauté de communess
         / 107 cities, 1 canton, 1 community of communes
         / 107 Dörfer, 1 Gemeinde, 1 Gemeinde der Gemeinden
        v 1708 km² de superficie
         / 1708 km2 area / 1708 km2 bereich
        v 84 000 hectares de forêts soit 50 % du territoire                        GARDER
        / 84 000 hectars of forest ; it’s 50 % of the area
        / 84 000 Hektar von Wald ; das ist 50% des Territoriums

                                                                                   LA PÊCHE
        v 20 200 habitants / 20 200 inhabitants / 20 200 Leute
        v Altitude moyenne supérieure à 300 m
langreS / Average altitude above 300 m / Durchschnittliche Höhe über 300 m
70 km   v Beneuvre, point culminant à 512 m
        / Beneuvre, climax to 512 m / Beneuvre, Höhepunkt 512 m
        v Des ressources naturelles : le bois et la pierre
        / Natural resources : Hood and stone / Natürlich ressourcen : Holz und Stein
        v 4 principaux cours d’eau : la Laigne, la Seine, l’Ource, l’Aube
        / 4 main rivers : La Laigne, La Seine, l’Ource , l’Aube
        / 4 Hauptflüsse : La Laigne, La Seine, l’Ource , l’Aube
        v Une biodiversité remarquable                                                        des km pour
        / a wonderful biodiversity / eine bemerkenswerte Artenvielfalt
                                                                                              LA RANDO

                                               84 000
                                                                        {        L’on enÉfaitPOISSES
           Besançon
           180 km

                                               hectares
                                               de forêt                           tout un fromage

                                1                                    1
                                                                                   préservé
                                                                            patrimoine

                                     RÉFÉRENCE
     D’OISEAUX
     des CHANTS
     le circuit

                                     LE CRÉMANT
                                                                                                            5
LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais
lCIGOGNE NOIRE
                                                Cousine de la blanche

l FORÊT l
   Promenons-nous
   dans les bois

                                                                        TRUITE
                   g FREERIDE
                        Pour amateurs de deux roues
                                                                        Avoir la pêche

                    m TERRE
                                                                 d
                         À labourer, malaxer ou fouler...
                         des deux pieds

                                                                EAU
                                                                À contre-courant

q RIVIÈRESr
  Vives au long cours

                                          o SABOT DE VÉNUS
                                                   Vivace et protégée
LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais
* CIELUn grand bol d’air

TERRE DE CARACTÈRE
PLONGEZ AU COEUR D’UNE NATURE
SAUVAGE ET PRÉSERVÉE
Entre ciel et terre, pierres et rivières, arbres et marais...
le Pays Châtillonnais grandeur nature.

A LAND OF CHARACTER
Dive in the heart of a savage and preserved nature

EINE LANDSCHAFT MIT CHARAKTER
Tauchen Sie ab mitten ins Herz einer wilden und
geschützten Landschaft

Ici, nous avons la chance de nous lever chaque matin au coeur d’une
nature grandiose. Quatre saisons pour observer toutes les nuances
de nos paysages. Tant de rivières et affluents que l’on ne peut plus
les compter. Des arbres majestueux que nous aimons saluer, des bêtes
sauvages pas si méchantes et des plantes aux noms savants plutôt
amusants.
Ici, on respire, on regarde, on écoute, on sent et on profite.
C’est dans notre nature.

                                                                                      7
LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais
BOIS & TERRE
                                                                                                      Pousser en pleine terre,
                                                                                                      à l’ombre des grands arbres...

                                                                                                      WOODS AND FIELDS / WÄLDER UND FELDER

                                                                                  MORDRE LE GUIDON !
                                                                                  KEEP RIDING / DREH AM RAD
                                                                                  Les amateurs de deux roues ou vététistes confirmés pourront parcourir à loisir
                                                                                  les vastes espaces du Châtillonnais grâce au réseau dense du site VTT-FFC,
                                                                                  labellisé par la fédération française de cyclisme. Pas moins de six circuits
                                                                                  balisés proposent des parcours de tous niveaux pour la randonnée familiale
                                                                                  ou sportive.

    UNE NATURE GÉNÉREUSE                                                          .If you are a two-wheeled fan, then you should definitely try one of our 6
                                                                                  trails. Whether you are a beginner or a seasoned biker, there’s something for
    A GENEROUS NATURE / EINE REICHHALTIGE NATUR                                   everyone.
                                                                                  Wenn Sie Zweiradfan sind, so sollten Sie unbedingt einen unserer 6 Trails
    Entre Bourgogne et Champagne, le Pays Châtillonnais se situe au
                                                                                  ausprobieren. Vom Anfänger bis zum engagierten Amateur ist alles dabei
    point de rencontre de deux régions riches d’histoire et de nature.
    Ses vastes plateaux calcaires sont sillonnés de nombreux vallons               Topo-guides et plans de poche disponibles
    qu’arrosent de fraîches rivières et des forêts parmi les plus belles du        Site VTT-FFC ouvert de début mars à mi-octobre
    pays. Fort de son environnement préservé, le Pays est l’écrin d’une
    riche biodiversité. La forêt est omniprésente, majoritairement com-
    posée de feuillus, elle couvre la moitié du territoire.                                                En famille
    Les hêtres et les chênes, mais également les charmes, les érables                                      Family activity
    champêtres, les alisiers blancs ou les merisiers font vivre au fil des        AU PAS DE L’ÂNE          Familienaktivität

    saisons les paysages, en se teintant des verts les plus tendres dès
    l’arrivée du printemps ou en se parant de couleurs chaudes dès l’au-
                                                                                  ON THE DONKEY’S RYTHM / NACH DEM ESELS RHYTHMUS
    tomne revenu... C’est ce patrimoine naturel et culturel exceptionnel          Randonner avec nos ânes c’est prendre le temps de partir avec un compagnon
    qui sera valorisé et conforté par la création du 11ème Parc National          de voyage fidèle, porteur de rêves et de bagages. Sur les chemins agricoles et
    Français, destiné à préserver et à valoriser un espace forestier ex-          forestiers, pour quelques heures ou plusieurs jours, choisissez la formule qui
    ceptionnel.                                                                   vous ressemble : balade, rando, week-ends thématiques (trappeurs, brame
    At the limit frontier with Champagne, the Châtillonnais in Burgun-            du cerf, pêche) et l’hébergement qui vous convient (tente nomade, gîte ou
                                                                                  chambre d’hôte).
    dy is one of the richest historic and natural regions. With limestone
                                                                                   À SAVOIR : attelage adapté aux personnes à mobilité réduite
    lands, valleys and rivers, the Châtillonnais has one of the most beau-
                                                                                  Take a walk next to a road partner who not only carries your luggage but
    tiful forests of France. The varieties of trees and flowers invite us to
                                                                                  also your dreams. Chose your formula: walk, hike or a themed weekend in the
    discover the beauty of each season.
                                                                                  donkey’s company.
    It’s this particular Forest of Champagne and Burgundy which will be
                                                                                   GOOD TO KNOW : carriage adapted for handicapped persons.
    highlighted by being the 11th National Park.
                                                                                  Folgen Sie Ihrer Route mit einem Partner, der nicht nur Ihr Gepäck trägt, son-
    Eine geschichtsträchtige Vergangenheit und vielfältige Natur prägen
                                                                                  dern auch Ihre Träume. Vom Spaziergang über längere Wanderungen bis zum
    das Châtillonnais im Burgund, vergleichbar mit seinem Nachbarn,
                                                                                  Wochenendaufenthalt bietet Ihnen die „Eselfarm“ ein besonderes Erlebnis.
    der Champagne.
                                                                                   GUT ZU WISSEN : die Beförderung ist an den Transport eingeschränkter
    Die Landschaft besteht aus einer bewaldeten Kalksteinformation,               oder behinderter Menschen angepasst.
    durchzogen von Tälern und Flüssen. In den Wäldern, die mit zu den
    schönsten Frankreichs zählen, gibt es zu jeder Jahreszeit Neues zu             2 grande Rue 21510 Beaulieu
    entdecken.                                                                      mail : bruno@tussiliiq.com / 00 33 (0)6 07 60 06 68
    Aufgrund der außergewöhnlichen Natur wurden in jüngerer Zeit Teile
    des Burgunds und der Champagne zum 11-en französischen Natio-
    nalpark erklärt und damit unter besonderen Schutz gestellt.                   EN SELLE !
     www.forets-champagne-bourgogne.fr
                                                                                  MOUNT ON / AUFSATTELN
                                                                                  Au pas, au trot ou au galop... Le cheval, fidèle destrier, qu’il soit de trait, pur-

    UN LABEL PRESTIGIEUX                                                          sang ou poney vous attend pour des randonnées, promenades en attelage, en
                                                                                  calèche ou en selle. Hue !
    A FAMOUS LABEL / EIN BEMERKENSWERTES PRÄDIKAT                                 Walk, trot along, gallop, ride a horse or a carriage, or you can choose a class,
                                                                                  training, horse rental or a pony ride for your little ones.
    Créé et attribué par l’état, le label « Parc National » garantit la protec-   Schritt, Trab, Galopp, Ausritte und Fahrten mit der Kutsche, Schulungsstunden,
    tion et la mise en valeur d’espaces naturels et culturels.                    Pferdewanderungen, Ausleihen von Pferden, Ponyreiten für die Kleinen - es
    Distinguished, the label validates and recognizes the valuable biodi-         bieten sich vielerlei Möglichkeiten, schöne Momente mit dem Pferd als Partner
    versity and heritage, signing our forest among the most beautiful and         zu verbringen.
    emblematic areas of France.
                                                                                   ÉCURIE DE LA SOUH                        FERME DE COMBE NOIRE
    Das Gütezeichen „Nationalpark“, vergeben durch den französischen                21520 Louesme                             21400 Coulmier-le-Sec
    Staat, unterstreicht den besonderen Charakter einer außergewöhn-                00 33 (0)6 80 34 61 41                    00 33 (0)6 74 54 04 42
    lich artenreichen und vielfältigen Landschaft.                                 CENTRE ÉQUESTRE LA BAROTTE               FERME LE CHARMOI
                                                                                    21400 Châtillon-sur-Seine                 21450 Oigny
8                                                                                   00 33 (0)3 80 81 31 89                    00 33 (0)3 80 96 55 62
LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais
EN AVANT, MARCHE !                                                                  PROMENADE DE FRAICHE FONTAINE
                                                                                                                                        Nouveau
                                                                                                                                        New / Neu

KEEP WALKING ! / ZU FUSS GEHT’S WEITER !                                            FRAICHE FONTAINE TRAIL / FRAICHE FONTAINE WANDERUNG
Découvrir le Pays Châtillonnais au rythme de la marche à pied, crapahuter le
long de sentiers pittoresques, historiques, escarpés ou propices à la flânerie...   Depuis Aout 2016, la promenade de « Fraiche Fontaine » est ouverte. Il s’agit
Nos chemins et GR balisés, spécialement conçus pour la randonnée en famille,        d’une balade accessible même aux personnes en situation de handicap phy-
vous emmèneront de villages en villages, de sites historiques en points de vue      sique, notamment grâce à une bande de roulement permettant le passage de
naturels, et cela en plus ou moins longues foulées.                                 fauteuils. Défi relevé par le GIP Leuglay et les assurances GMF qui permet la
                                                                                    découverte du futur Parc National des forêts de Champagne et Bourgogne.
Discover our region by foot, walking through our charming villages, historical
                                                                                    Open since august 2016 the "Fraiche Fontaine" trail can be enjoyed by everybo-
sites and picturesque paths. The hiking routes are family friendly, specially
                                                                                    dy, but it is especially created for disabled people, that means it can be easily
marked for you to enjoy the most of it. At the same time, you have a wide choice
                                                                                    accessible for a wheelchair. Everybody can now discover the future National
of walking tours.
                                                                                    Park thanks to the GIP Leuglay and the insurances GMF.
Entdecken Sie unsere Region zu Fuß, charmante Dörfer, historische Stätten
                                                                                    Seit August 2016 ist der Wanderweg „Fraiche Fontaine“ dem Besucher er-
durchwandernd und malerischen Pfaden folgend. Die Wanderwege sind fa-
                                                                                    schlossen. Es handelt sich um eine Wanderung, die besonders beeinträchtig-
milienfreundlich und gut ausgeschildert. Es gibt eine sehr große Auswahl an
                                                                                    ten Gästen einen Besuch ermöglichen soll. So ist auch für Rollstuhlfahrer eine
unterschiedlichsten Touren für den Besucher.
                                                                                    unproblematische Tour im zukünftigen „Parc National des forêts de Champagne
 FICHES « CÔTE D’OR EN BALADE » sur www.chatillonnais-tourisme.fr                  et Bourgogne“ möglich. Diese Einrichtung wurde durch GIP Leuglay und der
 FICHES DESCRIPTIVES sur www.bouger-nature-en-bourgogne.fr                         Versicherung GMF gefördert.

                                                                                    Proche Gites de la Gare
                                                                                    21400 LEUGLAY
UN GRAND BOL D’AIR
HEALTH AND FITNESS TRAIL                     En famille
                                             Family activity
ABENTEUER- UND FITNESSPFAD                   Familienaktivität

Parcours de santé ou parcours sportif, à chacun une solution sur mesure. Cette
jolie promenade sportive offre plusieurs kilomètres de marche ou de course,
ponctués par des exercices et des activités salutaires... et avec pour décor la
forêt châtillonnaise, vos efforts seront grandement récompensés !
Enjoy this fun trail where you can discover this adventure playground in the
forest that all the kids will fall in love with.
Genießen Sie diesen Waldpfad, dessen Einrichtungen Ihre Kinder zum Aben-
teuer einladen und unvergessliche Momente bescheren werden.

 «PARCOURS DE SANTÉ » 21400 Châtillon-sur-Seine

DU TEMPS DES CAVERNES
FROM THE CAVES’AGE
AUS DER ZEIT DER 'HÖHLENMENSCHEN'                                                                                                     INSOLITE
Ce lieu réputé de la préhistoire domine la vallée de la Laigne. La grotte de Ba-
                                                                                                                                      UNUSUAL / UNGEWÖHNLICH
lot, cachée au détour d’un sentier botanique, abritait des chasseurs-cueilleurs
il y a plus de 20 000 ans. Pour preuve ces ossements de rhinocéros, de rennes
ou de mammouths que des fouilles ont révélé à nos contemporains.
                                                                                      ENTRE CHIENS ET LOUPS
Visit the Grande Baume which sheltered our ancestors 20.000 years ago, a              David et Emmanuelle sont des passionnés. Une passion entièrement consa-
renowned prehistoric site that you will find in the Laigne valley.                    crée à leurs chiens, sept Groenlandais et trois Huskys de Sibérie. Et cette
Besuchen Sie die „Grande Baume“, eine Höhle im Tal der Laigne, die unseren            passion ils la partagent ! Laissez-vous expliquer la vie et le fonctionne-
Vorfahren vor 20 000 Jahren Schutz und Unterkunft gewährt hat.                        ment d’une meute, apprenez à reconnaître les différentes races de chiens
                                                                                      nordiques, découvrez les règles de conduite d’un traîneau et allez jusqu’à
 21330 Balot                                                                         tenter le baptême en kart sur roue. Un moment unique et des sensations
                                                                                      garanties !

                                                                                      UNIQUE SENSATIONS
                                                                                      David and Emmanuelle share their passion for northern dogs with you.
                                                                                      You may even try to ride a dog kart on wheels.

                                                                                      EINMALIGES ERLEBNIS
                                                                                      David und Emmanuelle teilen mit Ihnen ihre Leidenschaft für Nordische
                                                                                      Hunde.

                                                                                       ESPRIT DES LOUPS POLAIRES
                                                                                         / POLAR WOLVES SPIRIT / POLARWÖLFE
                                                                                         FERME DES 4 BORNES
                                                                                         21400 Sainte-Colombe-sur-Seine                                                 9
                                                                                         00 33 (0)6 86 41 98 69 - david.boutron@gmail.com
LE CHÂTILLONNAIS EN BOURGOGNE - Nature, Plaisirs et Histoire - office de tourisme chatillonnais
LA MAISON DE LA FORÊT
            THE HOUSE OF THE FOREST / DAS WALDHAUS

                                                  En famille                                                             LE SAVIEZ-VOUS ?

                                                                                                                           ddd
                                                  Family activity
                                                                                                                         DID YOU KNOW ? / WUSSTEN SIE ?
     				                                         Familienaktivität

     Implantée en plein cœur de la forêt châtillonnaise, la Maison de la Fo-
     rêt est le premier centre d’interprétation qui éduque et anime autour de        LES ROIS DE LA FORÊT
     l’environnement forestier. Un lieu d’éveil, d’échange et de découverte          Chaque année, aux prémices de l’automne, c’est le temps du brame : les
     pédagogique et ludique qui propose de nombreuses activités : exposi-            grands cerfs font résonner nos massifs forestiers de leurs plaintes amou-
     tions sur le bois, la forêt et ses acteurs, grimpe d’arbres, randonnées GPS,    reuses et de leurs combats. Les sangliers et marcassins recherchent à
     conférences et débats, sorties naturalistes, etc. Les expériences sont tac-     loisir tubercules et champignons, le chat sauvage observe en solitaire
     tiles, olfactives ou auditives pour une découverte sensorielle et interactive   les hardes de cerfs frottant leurs bois aux arbres, quand les groupes de
     adressée à tous les amoureux de la nature. Les enfants adorent !                chevreuils nous offrent, au détour d’un chemin, leurs bonds aériens et
     It is the first center of interpretation which teaches and animates on the      chorégraphiques.
     subject of the forest environement and you can fin dit in the heart of the      THE KINGS OF THE FOREST
     Châtillon forest. Children love it !                                            Every year, when the fall comes, the forest resounds because of the the
     Das sich mitten im Herzen des Waldes von Châtillon befindende Waldhaus          loving call of the deer. The woods are filled with boars and their cubs, wild
     stellt das erste Interpretationszentrum für eine animierte Umwelterziehung      cats, stags, giving a magical show.
     zum Thema Wald dar. Kinder lieben es!
                                                                                     DIE KÖNIGE DES WALDES
      Ruelle de la ferme - 21290 Leuglay
                                                                                     Jedes Jahr, wenn der Herbst kommt, erschallt der Wald aufgrund der lie-
                 00 33 (0)3 80 81 86 11 – www.maison-foret.com                       blichen Tierrufe. Die Wälder sind gefüllt mit Ebern und deren Nachwuchs,
      INFOS PRATIQUES :                                                             Wildkatzen und Hirschen, die eine magische Show veranstalten.
        Ouvert du 1er Avril au 07 septembre et durant les vacances scolaires
        de la Toussaint, du mardi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h
                                                                                      Sorties brame du cerf / Call of the deer outputs
        – les samedis et dimanches de 14h à 18h. Fermeture de la caisse à 17h.
        Le reste de l’année, visite sur RDV au 03.80.81.86.11                          - Maison de la Forêt, 1 ruelle de la ferme - 21290 Leuglay
        Tarifs : 5€ / Réduit 3€ (enfants / étudiants)                                  00 33 (0)3 80 81 86 11 – www.maison-foret.com
                                                                                      Abbaye du Val des Choues 21400 Villiers-le-Duc
                                                                                       Exposition sur la vénerie, chasse à courre, repas de la meute de chiens
                                                                                       / Exhibition, hunting with hounds, feeding the pack of dogs
                                                                                       / Ausstellung, Hundejagd, Fütterung der Hunde
                                                                                       00 33 (0)3 80 81 01 09
                                                                                       www.abbayeduvaldeschoues.com

                                                    En famille
                                                    Family activity

     APPLAUDIR LES CHANTEURS                        Familienaktivität

     SINGING BIRDS/ VOGELGESANG                                                      A FLEUR DE TERRE...
     Reconnaître c’est déjà apprendre à écouter... Amateurs d’oiseaux, venez         LE SABOT DE VÉNUS ET SES COMPAGNES
     découvrir les chanteurs de nos forêts. Guidés par un GPS multimédia sur         Chez nous, plantes, fleurs et herbacées s’épanouissent en silence : l’epi-
     l’un des 3 circuits proposés, en repérant les silhouettes dissimulées dans      pactis des marais, la gentiane pneumonanthe ou la ligulaire de Sibérie…
     les arbres, laissez-vous aller... à écouter ! L’appareil diffuse des informa-   Mais la plus belle d’entre toutes, celle dont nous sommes si fiers, c’est Le
     tions pour vous aider à reconnaître les chants et en savoir plus sur chacun     Sabot de Vénus...
     des oiseaux rencontrés : son apparence, son milieu de vie, ses habitudes        Un nom poétique et mystérieux pour cette fragile plante que nous ché-
     alimentaires mais aussi des anecdotes amusantes.                                rissons au point d’en avoir fait l’emblème de notre région. Elle fleurit ici
                                                                                     en mai, en lisière ou au cœur des clairières de nos forêts. Mais prenez
     If you are a bird lover, come and discover those of our forests. Guided by
                                                                                     garde à ne pas la cueillir, c’est une espèce protégée et nous y veillons !
     a GPS, you can spend a nice family time hearing them sing in one of the
     3 tours we offer.                                                               DISCOVER THE WILD ORCHIDS
     unseren Wäldern näher zu kommen. Wir versprechen einen schönen Fa-              This fragile flower, among other plants, blooms in May. You may admire
     milienausflug, durch eine GPS Anwendung geleitet auf „Stimmenfang“ zu           it, but not pick it.
     gehen
                                                                                     WILDORCHIDE ENTDECKEN
      CIRCUIT DES CHANTS D’OISEAUX                                                  Diese sensible Pflanze blüht neben anderen Pflanzen im Mai. Sie können
       / BIRDS’ SINGING TOUR / VOGELGESANG RUNDFAHRT                                 diese bewundern, nicht aber pflücken
       ÉTANG DES MAROTS 21400 Villiers-le-Duc
       00 33 (0)3 80 81 86 11 ou 00 33 (0)3 80 91 13 19                               Sorties orchidées sauvages
      Guide GPS disponible à la MAISON DE LA FORÊT                                     / Discover the wild orchids / Wildorchide entdecken
       et l’OFFICE DE TOURISME DU PAYS CHÂTILLONNAIS                                 - Maison de la Forêt, 1 ruelle de la ferme - 21290 Leuglay
       / GPS GUIDE available at THE MAISON DE LA FORÊT                                  00 33 (0)3 80 81 86 11
10     and at the PAYS CHÂTILLONNAIS TOURIST OFFICE                                     www.maison-foret.com
EAU & AIR
                                                                                                             Libres comme l’air, on se jette
                                                                                                             à l’eau...

                                                                                                             WATER & AIR / WASSER & LUFT

                                                                          BON PLAN
                                                                          A GOOD TIP / GUTER TIPP
                                                                                                                                En famille
                                                                                                                                Family activity

                                                                          TESTER SES APPÂTS                                     Familienaktivität

AU FIL DE L’EAU                                                           COME AND TEST YOUR FISH BAIT, / TESTEN SIE IHRE KÖDER,
OVER THE WATER / DAS WASSER                                               Etangs, bassins d’élevage de truites arc-en-ciel et fario, pêche de loisir, concours
                                                                          ou simple observation... les piscicultures offrent une alternative à la pêche en
Vivante et mouvante, l’eau est une composante essentielle de notre
                                                                          rivière. Initiez-vous aux plaisirs de la pêche et repartez la glacière pleine de
région. Sources et rivières érodent les roches, creusent les vallées,
                                                                          truites fraiches ou fumées et autres terrines ou rillettes de truite.
passent sous les ponts, dessinent des méandres, disparaissent pour
                                                                          in our ponds or breeding pools, during a competition or just for fun. You can take
mieux réapparaitre et ressortir sous forme de résurgences. Sinueuses
                                                                          away fresh or smoked trouts and derivative products.
et indomptables nos rivières. Les véritables filles du pays s’appellent
                                                                          begeben Sie sich auf Fischjagd in unseren Teichen oder Zuchtbecken, im Rahmen
l’Ource, l’Aube, le Brevon, la Coquille, la Digeanne, la Laigne ou la
                                                                          eines Wettbewerbs oder einfach nur zum Vergnügen. Füllen Sie Ihre Kühlbox am
Seine. Car avant de traverser Paris, c’est bien sur le plateau châtil-
                                                                          Ende des Tages mit frischen oder geräucherten Forellen und zahlreichen anderen
lonnais que la Seine prend sa source. Aux zones humides naturelles
                                                                          Forellenprodukten.
s’ajoutent celles qui ont été façonnées par l’homme : les plans d’eau
de Riel-les-Eaux, de Marcenay ou les Etangs des Marots sont au-            PISCICULTURE DES TRUITES DE L’AUBE
jourd’hui le terrain de jeu des pêcheurs et amoureux de la nature.          21520 Veuxhaulles-sur-Aube
The water is an essential component of our region. The rivers which         00 33 (0)3 80 93 52 58
have their springs here are : the Ource, the Aube, the Brevon, the Co-     PISCICULTURE DE LA CHOUETTE
quille, the Digeanne, the Laigne and the Seine. To them we can add          21400 Aisey-sur-Seine
                                                                            00 33 (0)6 79 92 37 07
the ponds and lakes of : Riel-les-Eaux, Marcenay or Marots.
                                                                            www.pisciculture-chouette.fr
Das Wasser ist eine essentielle Komponente unserer Region. Folgende
Flüsse entspringen hier: die Ource, die Aube, der Brevon, die Coquille,
die Digeanne, die Laigne und die Seine. Entdecken Sie weitere Gewäs-
                                                                          AVOIR LA PÊCHE !
serlandschaften, wie beispielsweise Riel-les-Eaux, der See von Marce-     FISHING / GUT FANG
nay oder die Weiher von Marots.
                                                                          Au toc, à la cuiller, au vairon, à la mouche, en « no kill » ou à l’ultra-léger... chez
 LAC DE MARCENAY                                                         nous la pêche est à penser sur mesure ! Les eaux sont d’une incroyable richesse
   / MARCENAY LAKE / SEE VON MARCENAY                                     et les meilleurs pêcheurs y viennent taquiner les truites saumonées. Pêche à
   21330 Marcenay                                                         la ligne ou en barque, rivières ou plans d’eau, coup du soir ou journée entière...
r Plan d’eau, parcours autour du lac de 4 km, postes d’observation        qu’on se le dise, le Châtillonnais est un paradis pour les pêcheurs. Alors, n’hési-
  des oiseaux, camp de suivi des oiseaux migrateurs en août,              tez plus, appâtez, ferrez, dégustez !
  roselière.
                                                                          Fishing with a hook or a line or in a boat, in the river or on the lake, in the eve-
  / Water body, 4km lake tour, bird watching points, migratory birds
  surveillance camp in August, reed area.                                 ning or all day long, le Pays Châtillonnais is the fisherman’s paradise.
  / Seerundgang 4km, Aussichtsplattform zu Vogelbeobachtung,              Fliegenfischen oder mit Blei und Haken, vom Boot aus oder am Ufer, Nachtangeln
  Beobachtungs- und Betreuungslager für Zugvögel, Schilfgebiet            im See oder Flusswanderungen mit der Rute - das Châtillonnais ist ein Angler-
  www.cote-dor.lpo.fr                                                     paradies.

 LAC PARISOT / PARISOT LAKE
                                                                           GUIDE DE LA PÊCHE EN CÔTE D’OR
   21290 Recey-sur-Ource                                                    / FISHING GUIDE IN CÔTE D’OR / FISCHFÜHRUNGEN IN DER CÔTE D’OR
                                                                            www.fedepeche21.com
 PLAN D’EAU DE RIEL-LES-EAUX/ RIEL-LES-EAUX WATER BODY                    VENTES DE CARTES DE PÊCHE
 		21570 Riel-les-Eaux
                                                                            / FISHING CARDS SELLING POINTS / ERWERB DER FISCHERLAUBNIS
                                                                            www.truitechatillonnaise.com
 ETANGS DES MAROTS / MAROTS POND
                                                                           FRANÇOIS DELINE - MONITEUR-GUIDE DE PÊCHE
 21400 Villiers-le-Duc
		                                                                          / PROFESSIONAL FISHING GUIDE / PROFESSIONELLER FISCHFÜHRER
r Parcours découverte de 2 km de la faune forestière et aquatique           www.bourgognepeche.fr
   / 2km Forestry and aquatic wildlife
   / 2 km Entdeckungsreise der Wald- und Gewässerfauna.
                                                                          A SAVOIR
                                                                          GOOD TO KNOW / GUT ZU WISSEN
                                                                          Sainte-Colombe-sur-Seine, poste de pêche adapté aux personnes à mobilité réduite .
                                                                          In Sainte-Colombe-sur-Seine there is a fishing spot adapted for disabled persons.
                                                                          In Sainte-Colombe-sur-Seine befinden sich spezielle angelstationen für                    11
                                                                          personen mit eingeschränkter mobilität.
EAU & AIR
                                                                                                                     Libres comme l’air, on se jette
                                                                                                                     à l’eau...

                                                                                                                     WATER & AIR / WASSER & LUFT

                                     LES ESSENTIELS                                  BON PLAN
                                                                                     A GOOD TIP / GUTER TIPP
                    ESSENTIALS / DAS WICHTIGSTE
                                                                                     SOUFFLE, SOUFFLE LE VENT !
                                                                                     DISCOVERY TOUR IN THE WIND TURBINE PARK
                                                                                     ENTDECKUNGSREISE DURCH DEN WINDRADPARK
                                                                                     L’énergie éolienne est en pleine expansion dans le monde et le Pays Châtil-
                                                                                     lonnais n’est pas en reste. Cheveux au vent, découvrez les 23 éoliennes des
                                                                                     communes d’Etalante, Echalot et Poiseul-la-Grange. Elles assurent la consom-
                                                                                     mation électrique de plus de 55 000 personnes et proposent à leurs visiteurs
                                                                                     un circuit de découverte de 18 km, à parcourir à pied ou en VTC.
     LE CIRQUE DE LA COQUILLE                                                        Twenty-three wind turbines situated in the villages of Etalante, Echalot and
                                                                                     Poiseul-la-Grange ensure electricity for 55000 people. You can walk or cycle
     THE SHELL CIRQUE / DER FELSSCHALENKESSEL                                        around them on a 18 km tour.
                                                                                     Die dreiundzwanzig Windturbinen, die sich in den Dörfern Etalante, Echalot
     Le paysage est surprenant. Pour ne pas dire dépaysant. Eboulis calcaires,
                                                                                     und Poiseul-la-Grange befinden, garantieren die elektrische Versorgung von
     pentes abruptes, pins accrochés à ses flans, flore montagnarde... l’on pour-
                                                                                     55.000 Menschen. Sie können das Gelände auf einer 18 km langen Tour zu Fuß
     rait croire à un cratère de volcan. Au centre de ce vaste cirque jaillit la
     source de la Coquille. La dépression creusée dans ce plateau calcaire a ici     oder auf dem Fahrrad erkunden.
     donné lieu à un paysage minéral des plus inattendus. La fascination des
     hommes en a fait un lieu de culte dès l’époque gauloise et les légendes          PARC ÉOLIEN DE LA BRETELLE ET D’ECHALOT
     fourmillent encore de fées malfaisantes et autres divinités bienveillantes.
                                                                                         Départ du sentier au Point Information :
                                                                                         21440 Poiseul-la-Grange, RD 901, éolienne n°11
     Site aménagé avec panneaux d’information, aire de pique-nique, sentier
     découverte de 1,5 km et point de vue.
     Fascinating landscape, source of local legends. The site is provided with
     information sign posts, a pick-nick area, a 1.5 km discovery hike and a
     viewpoint.
     Eine faszinierende Landschaft, die der Ursprung zahlreicher lokaler Legen-
     den ist: man hat das Gefühl, sich in einem Vulkankrater zu befinden, aus
     dessen Zentrum Muschelschalen emporquellen. Das Gelände ist ausges-                                                           INSOLITE
     tattet mit Informationsschildern, Picknick Bereichen, einem 1,5 km langen
     Entdeckungspfad, sowie Aussichtsplattformen.
                                                                                                                                   UNUSUAL / UNGEWÖHNLICH
      21510 Etalante
                                                                                      RETOUR AUX SOURCES
                                                                                      La Seine prend sa source à une quarantaine de km au sud de Châtil-
        www.cen-bourgogne.fr                                                          lon-sur-Seine, dans le village de Source-Seine.
                                                                                      La Douix de Châtillon-sur-Seine, résurgence de type vauclusien, est son
     LE MARAIS DU CÔNOIS                                                              plus petit affluent. C’est aussi une des plus belles sources de France ! Et
                                                                                      une des plus mystérieuses...Celtes et Gallo-romains y déposaient déjà des
     THE CONOIS MARSH / DAS MOOR VON CÔNOIS                                           offrandes en faisant voeu de guérison. Ces ex-votos sont exposés au Mu-
                                                                                      sée du Pays Châtillonnais-Trésor de Vix à Châtillon-sur-Seine.
     Acquis par le Conservatoire des Sites Naturels Bourguignons afin d’assurer
     sa protection et répertorié dans l’inventaire des Zones Naturelles d’Intérêts
     Ecologique, Faunistique et Floristique, le marais du Cônois figure parmi
                                                                                      THE SPRINGS OF THE SEINE
                                                                                      The springs of the Seine river are located at about 40 km from
     les plus beaux du Châtillonnais. Son microclimat froid des fonds de val-
                                                                                      Châtillon-sur-Seine.
     lées a permis à des plantes à caractère montagnard de le coloniser et un
                                                                                      The spring of the Douix is one of the most beautiful Vaucluse resurgence
     sentier jalonné de panneaux d’interprétation vous offre aujourd’hui de les
                                                                                      in France. It used to be a sanctuary in the ancient times and nowadays it
     observer. Perchés sur des pontons, découvrez les secrets des marais tufeux
                                                                                      is of great interest for the speleologists.
     et partez à la rencontre de la gentiane pneumonanthe, de l’épipactis des
     marais et de la swertie vivace.
     Walk around a tuff marsh and discover a flora and fauna proper to moun-          DIE QUELLE DER SEINE
     tain areas.                                                                      Die Quelle der Seine befinden sich etwa 40 km von Châtillon-sur-Seine.
                                                                                      Die Quelle der Douix ist eine der schönsten Frankreichs. Im Altertum
     Wandern Sie um ein Tuffmoor und entdecken Sie die gebirgseigene Flora
                                                                                      wurde sie als heiliger Ort der Genesung gesehen, heutzutage erweckt sie
     und Fauna.
                                                                                      das Interesse der Höhlenforscher.

      21290 Bure-les-Templiers
                                                                                        SOURCE DE LA DOUIX
12      www.cen-bourgogne.fr                                                             21400 Châtillon-sur-Seine
SE JETER DANS LES AIRS
FLOATING IN THE AIR / HEBEN SIE AB
Le Châtillonnais vu du ciel ? C’est possible, en ULM ou en avion... Survolez nos
forêts, surprenez le cours tortueux de nos rivières, planez au dessus de nos cultures
et découvrez un monde de couleurs et de sensations inédites. Vols d’initiation ou
baptêmes de l’air, prenez de la hauteur et laissez-vous porter !
You can see the region from above the skies during an introductory flight or a
first flight.
Entdecken Sie die Region aus der Luft während eines Einführungsflugs.

 AÉRO-CLUB DU CHÂTILLONNAIS                                                                                                 LE SAVIEZ-VOUS ?

                                                                                                                              ddd
   21400 Châtillon-sur-Seine                                                                                                 DID YOU KNOW ? / WUSSTEN SIE ?
   00 33 (0)3 80 91 05 02 - www.aeroclubchatillon.org

                                                                                        POU-POU-POU-POU
                                                                                        Laissez-vous guider par notre faune discrète et préservée. Ainsi, le
                                                                                        croassement du sonneur à ventre jaune, petit batracien bien camouflé
                                                                                        au sein de son habitat naturel, bercera vos nuits d’été quand la cigogne
                                                                                        noire retrouve les cimes de nos arbres après des kilomètres de migra-
                                                                                        tion. Mais ce sont certainement les hululements de la Chouette de
                                                                                        Tengmalm qui constitueront la meilleure bande-son de votre séjour en
                                                                                        Châtillonnais. Son cri usuel est un pou-pou-pou-pou doux et répétitif qui
                                                                                        peut être perçu jusqu’à 2 kilomètres.

                                                                                        POU-POU-POU-POU
                                                                                        If you pay attention during calm summer nights you can hear the sounds
                                                                                        of amphibians or the wild birds especially the owls which can be heard

SE REPOSER DE NE RIEN FAIRE... *                                                        from 2km away.

FARNIENTE / GENIESSEN UND RELAXEN                                                       POU-POU-POU-POU
                                                                                        Wenn Sie Ihre Aufmerksamkeit in ruhigen Sommernächten auf die
Venez apprécier un moment de détente dans le cadre idyllique du Château de              Geräusche der Umgebung lenken, ist es möglich die Laute verschiede-
Courban où le SPA Nuxe vous invite à la relaxation et au bien-être. Sauna, ham-         ner Amphibien- und Vogelarten zu hören. Besonders die
mam, Jacuzzi, piscine, plage et jardin vous attendent pour un moment inoubliable.       Rufe der Eulen lassen sich über eine Distanz von 2 km noch wahrnehmen.
Appreciate a relaxing moment in the magnificent "Chateau de Courban" where the
spa NUXE is awaiting you for a well-being and relaxing moment. Sauna, Ham-
mam, Jacuzzi, swimming-pool and Italian garden are all ready for you to enjoy.
Genießen Sie entspannende Momente in dem wundervollen „Chateau de Courban“,
lassen sie sich verwöhnen in dem „SPA NUXE“ mit Sauna, Hammam, Jacuzzi,
Schwimmbecken und italienischem Garten.

 SPA NUXE - CHÂTEAU DE COURBAN
  7 rue du Lavoir - 21520 Courban
  00 33 (0)3 80 93 78 69
  www.chateaudecourban.com

PISCINE                                                                                                                                   INSOLITE
SWIMMING POOL / STÄDTISCHE BAD                                                                                                            UNUSUAL / UNGEWÖHNLICH
Proche de la nature de l’esplanade St. Vorles, la piscine de Châtillon-sur-Seine
vous propose en plus de son bassin principal, un espace relaxant et de remise
en forme.                                                                               COMME UN PAVÉ DANS LA MARE
Nearby the esplanade Saint Vorles you will find the Châtillon-sur-Seine swimmi-
ng pool, a relaxing well-being area that you will definitely enjoy.                     Au XVIIIème siècle elle servait à abreuver le bétail. Aujourd’hui, elle offre un
Auf der Anhöhe mit der Kirche St. Vorles befindet sich das städtische Bad von           témoignage incroyable de la sauvegarde des édifices ruraux. Si vaches et
                                                                                        moutons ne viennent plus s’y désaltérer, sa restauration et son aménage-
Châtillon-sur-Seine.
                                                                                        ment récents ont permis à tout un petit monde aquatique de s’y dévelop-
Außer dem Schwimmbecken bietet es Entspannungsräume mit Sauna, Hammam
                                                                                        per. Triton alpestre, crapaud commun, crapaud accoucheur et libellules en
und Jacuzzi.                                                                            font un lieu de découverte et de promenade pour toutes les générations.

 PISCINE MUNICIPALE
   / SWIMMING-POOL / KOMMUNALES SCHWIMMBAD
                                                                                        A UNIQUE PLACE
                                                                                        The Pond of Darbois had been used in the 18th century for the cattle to
   Esplanade Saint-Vorles 21400 Châtillon-sur-Seine
   00 33 (0)3 80 81 64 13                                                               drink. Nowadays it hosts a wonderful aquatic world. It is a pleasant
   www.chatillon-mairie.fr                                                              walking place for all generations.

 PISCINE MUNICIPALE
   / SWIMMING-POOL / KOMMUNALES SCHWIMMBAD
                                                                                          EIN EINZIGARTIGER ORT
   21290 Recey-sur-Ource                                                                Der Tümpel von Darbois diente im 18. Jahrhundert als Viehtränke.
   00 33 (0)3 80 81 02 06                                                               Heutzutage beherbergt er eine wundervolle Unterwasserwelt. Es ist
                                                                                        der geeignete Ort für Spaziergänge, für alle Generationen.
 BOUTIQUE AMETHYSTE – FISH PÉDICURE
   1 Rue du Président Carnot
                                                                                         MARE ANCIENNE DE DARBOIS – 21400 Buncey
   21400 Châtillon-sur-Seine
                                                                                           Sentier VTT à proximité / Mountain bike trail nearby / Mountainbike
   00 33 (0)3 80 91 06 44 / 00 33 (0)6 77 51 48 40                                                                                                                         13
                                                                                           Strecke ganz in der Nähe..
g PAPILLES
                           Détecteurs de saveurs

CRÉMANTl
Pour buller

                       {JOURS DE MARCHÉS}
                        Prétexte pour se lever plus tôt

                                             BUTINER <
                                             Être tout miel

+ CHAMPIGNONS
    Partir en balade
TERRE DE PLAISIRS
GOÛTEZ À LA CONVIVIALITÉ
Savourer chaque bouchée parmi le cliquetis des verres...
le Pays Châtillonnais pour fins gastronomes.

A LAND OF PLEASURES
Savour our delicious local dishes always accompanied
by a flute of Crémant.

VERGNÜGEN SIE SICH
Genießen Sie unsere köstlichen lokalen Speisen,
begleitet von einem Glas Crémant.

                            s GOURMAND
                                   Avoir bon caractère

Dans nos villages et aux tables de nos restaurants, nous avons l’habitude
de prendre le temps. Une terre qui fait germer, des abeilles qui butinent,
des rivières regorgeant de poissons et le savoir-faire de nos producteurs
locaux. A notre table, on savoure et on partage des produits du terroir,
simples et goûteux, toujours accompagnés d’une flûte de Crémant.
GRANCEY-SUR-OURCE
                                                              GRANCEY-SUR-OURCE
                                                                                           AUTRICOURT
                                                                                           AUTRICOURT
                                                                                                                                LEVER SON VERRE
                                                                                                                                Quand nos vignobles se parent
                                                                                                                                des plus belles bulles...
                     MUSSY-SUR-SEINE
                     MUSSY-SUR-SEINE
                                                               GRANCEY-SUR-OURCE
                                                                                                                                RAISE YOUR GLASS /
                                                                                                                         RIEL-LES-EAUX
                                                                                                                         RIEL-LES-EAUX
                        DD971
                           971
                                                                 GRANCEY-SUR-OURCE
                                                                                  AUTRICOURT
                                                                  GRANCEY-SUR-OURCE
                                                                                                                                ERHEBEN SIE IHR GLAS… UND PROST
                                                                 GRANCEY-SUR-OURCE
                                                                   GRANCEY-SUR-OURCE
                      GOMMÉVILLE
                      GOMMÉVILLE                                                    AUTRICOURT
                                                                                     AUTRICOURT
                                                                                   AUTRICOURT
                                                                                     AUTRICOURT
                MUSSY-SUR-SEINE
                           CHARREY-SUR-SEINE
                           CHARREY-SUR-SEINE

                                                                       m
       NOIRON-SUR-SEINE
       NOIRON-SUR-SEINE                                                                                     RIEL-LES-EAUX
                                                                              GRANCEY-SUR-OURCE BELAN-SUR-OURCE
                                                                                                BELAN-SUR-OURCE
                                                                                                  GRANCEY-SUR-OURCE
                  MUSSY-SUR-SEINE
                  MUSSY-SUR-SEINE
                      MUSSY-SUR-SEINE
                 MUSSY-SUR-SEINE
                         D 971                                                                         AUTRICOURT              AUTRICOURT
                                               VILLERS
                                               VILLERSPATRAS
                                                       PATRAS                                                             THOIRES
                                                                                                                          THOIRES
                                                                                                                           RIEL-LES-EAUX
                                                                                                                           RIEL-LES-EAUX
                                                                                                                          RIEL-LES-EAUX
                                                           CHAUMONT-LE-BOIS
                                                           CHAUMONT-LE-BOIS                                               RIEL-LES-EAUX

                LA ROUTE
                  GOMMÉVILLE
                          971 D 971
                     DDD971
                         971
                   POTHIÈRES
                    POTHIÈRES MUSSY-SUR-SEINE
                                                     OBTRÉE
                                                     OBTRÉE
                                                            MUSSY-SUR-SEINE  MOSSON
                                                                             MOSSON

                DU CRÉMANT mm
                           GOMMÉVILLE
                    GOMMÉVILLE
                    GOMMÉVILLE                                                     BRION-SUR-OURCE
                                                                                   BRION-SUR-OURCE               RIEL-LES-EAUX
                   GOMMÉVILLE       CHARREY-SUR-SEINE                                          RIEL-LES-EAUX    COURBAN
                                                                                                                 COURBAN
        NOIRON-SUR-SEINE
                                                     VANNAIRE
                                                      VANNAIRED 971
                                                                                BELAN-SUR-OURCE
                                        DCHARREY-SUR-SEINE
                                         971
                                     CHARREY-SUR-SEINE
                                      CHARREY-SUR-SEINE                                              BISSEY-LA-CÔTE
                                                                                                      BISSEY-LA-CÔTE
                            m
              NOIRON-SUR-SEINECHARREY-SUR-SEINE              GOMMÉVILLE
                                                                  MASSINGY
                                                                    MASSINGY

                           m
         NOIRON-SUR-SEINE
          NOIRON-SUR-SEINE
         NOIRON-SUR-SEINE                  VILLERS PATRAS                                   THOIRES
                                                                                  BELAN-SUR-OURCE
                                       GOMMÉVILLE          CHAUMONT-LE-BOIS       BELAN-SUR-OURCE
                                                                                  BELAN-SUR-OURCE
                                                                                 BELAN-SUR-OURCE
                                                                                      CHARREY-SUR-SEINE                     THOIRES
                                                       VILLERS PATRAS
                                                                                                                m
                                  ETROCHEY
                                  ETROCHEY              OBTRÉE
                                                             NOIRON-SUR-SEINE                                   DD1313
                                                                                                                                   THOIRES
                                                                                                                                    THOIRES BELAN-SUR-OURCE
                                            VILLERS
                                             VILLERS   PATRAS
                                                         PATRAS
                                                CHARREY-SUR-SEINE
                                            VILLERS    PATRAS            CHAUMONT-LE-BOIS            MOSSON                       THOIRES
                      POTHIÈRES                     MONTLIOT-ET-        CHAUMONT-LE-BOISPRUSLY-
                                                                       CHAUMONT-LE-BOIS                 PRUSLY-

                                                                               mm
                          NOIRON-SUR-SEINE           MONTLIOT-ET-
                                                               OBTRÉE CHAUMONT-LE-BOIS
              BOUIX
               BOUIX                                                                    965 VILLERS   SUR-OURCE
                                                                                                       SUR-OURCE
                                                                                                          PATRAS
                                                                                                         MOSSON BRION-SUR-OURCE
                                                                                                                       BELAN-SUR-OURCE                       THOIRES
REY
 REY             MOLESME        POTHIÈRES           COURCELLES
                                                     COURCELLES
                                                            OBTRÉE
                                                             OBTRÉE
                                                           OBTRÉE
                                                                                     DD965
                                                                                                                    CHAUMONT-LE-BOIS                        COURBAN

                                                                                m
                         POTHIÈRES
                           POTHIÈRES                     VANNAIRE                                       MOSSON
                                                                                                          MOSSON
                                                                                                        MOSSON                            THOIRES
                        POTHIÈRES                                                                            OBTRÉEBRION-SUR-OURCE

                                                                               m
                                                           VILLERS971 PATRAS
                                                               DD971      POTHIÈRES                                                          MOSSON         COURBAN
                                                                                  CHAUMONT-LE-BOIS BRION-SUR-OURCE  BRION-SUR-OURCE                               ZONE
                                                                                                                                                                   ZONE
                                                                                                                         m
 POINÇON-
  POINÇON-                                                      VANNAIRE                                          BRION-SUR-OURCE             BISSEY-LA-CÔTE  COURBAN
                                                                                                                                                              COURBAN
                                                                                                                                                    BRION-SUR-OURCE
                                                                            MASSINGY
                                                                          OBTRÉE                                                                             COURBAN
                                                                                                                                                                  AOC
                                                                                                                                                                   AOCCRÉMANT
                                                                                                                                                                         CRÉMANTCOURBAN
 LES-LARREY
  LES-LARREYVERTAULT VILLEDIEU SAINTE-COLOMBE-
                                     SAINTE-COLOMBE-
                                        POTHIÈRES            VANNAIRE
                                                             VANNAIRE
                                                            VANNAIRE                                             MOSSON
                                                                                                              VANNAIRE                         BISSEY-LA-CÔTE
                                                                                 MASSINGY

 U
                                     SUR-SEINE
                                     SUR-SEINE
                                  ETROCHEY
                                                 DD965
                                                    965

                                        ETROCHEY MONTLIOT-ET-
                                                                              MASSINGY
                                                                               MASSINGY
                                                                              MASSINGY
                                                                           VANNAIRE        m            PRUSLY-
                                                                                                                       D 13 BRION-SUR-OURCE
                                                                                                                          D
                                                                                                                             MASSINGY
                                                                                                                            13
                                                                                                                                                 BISSEY-LA-CÔTE
                                                                                                                                                 BISSEY-LA-CÔTE
                                                                                                                                                BISSEY-LA-CÔTECOURBAN
                                                                                                                                                                     BISSEY-LA-CÔTE

 REY
               BOUIX CÉRILLY
                      CÉRILLY                              CHÂTILLON-
                                                           CHÂTILLON-
                                                             MONTLIOT-ET- ETROCHEY
                                                     COURCELLES
                                                                                          DD928
                                                                                              928
                                                                                      D 965MASSINGY    SUR-OURCE
                                                                                                            PRUSLY- DD1313
                                                                                                           MONTLIOT-ET-   D 13
                                                                                                                                                   BISSEY-LA-CÔTECAVEAU
                                                                                                                                              PRUSLY-
                                                                                                                                                       D 13
                                                                                                                                                                   CAVEAU
                     BOUIX          ETROCHEY
                                     ETROCHEY
                                    ETROCHEYLARREY                                                          SUR-OURCE                                             DE
                                                                                                                                                                   DEDÉGUSTATION
                                                                                                                                                                       DÉGUSTATION
                                                           SUR-SEINE
                                                           SUR-SEINE
                        D 953                                    BOUIX
      LARREY                                                 COURCELLES
                                                         MONTLIOT-ET-
                                                          MONTLIOT-ET-
                                                                                            D 965           PRUSLY-
                                                                                                             PRUSLY-
                                                                                                           COURCELLES
                                                                                                           PRUSLY-                  D 965     SUR-OURCE
          CHANNAY
                 BOUIX
                 BOUIX                                  MONTLIOT-ET-
                                                                D 971

                                                                                                                                               m
 POINÇON-
ARREY
LARREY          BOUIX                           ETROCHEY COURCELLES
                                                          COURCELLES                     DDD965
                                                                                             965
                                                                                              965          SUR-OURCE
                                                                                                            SUR-OURCE
                                                                                                           SUR-OURCE
                                                                                                                 D 971
                                                                                                                               D 13                                ZONE
ARREY                                                   COURCELLES
                                                  POINÇON-
                                                                      D 971
                                                                                                                   PRUSLY-                                        ZONE               ZONE
          POINÇON-
 LES-LARREY                          SAINTE-COLOMBE-                    MONTLIOT-ET-                                                                               AOC CRÉMANT AOC CRÉMANT
                   GRISELLES      BOUIX           LES-LARREY DD971                     SAINTE-COLOMBE-            SUR-OURCE                                       AOC   CRÉMANT
                LARREY
          LES-LARREY                      SAINTE-COLOMBE-D 971          COURCELLES
                                                                      971                             D 965
                                                                                                                                                                  MUSÉE
                                                                                                                                                                   MUSÉE   LIÉ
                                                                                                                                                                            LIÉAU
                                                                                                                                                                                AUVIN
                                                                                                                                                                                    VIN
    POINÇON-
     POINÇON-                        SUR-SEINE                                         SUR-SEINE                                                                     ZONE
                                                                                                                                                                      ZONE
                                                                                                                                                                     ZONE
    POINÇON-               D 5F           SUR-SEINE
                                   MARCENAY       D 965                                                 D 965
    LES-LARREY
     LES-LARREY POINÇON-               SAINTE-COLOMBE-
                                        SAINTE-COLOMBE-   D 965
                                                                               D 971                                                                                 AOC
                                                                                                                                                                      AOC
                                                                                                                                                                     AOC    CRÉMANT
                                                                                                                                                                             CRÉMANT
                                                                                                                                                                     ZONECRÉMANT
AY LES-LARREY                          SAINTE-COLOMBE-
                      CÉRILLY          SUR-SEINE            CHÂTILLON-
                                        SUR-SEINE SAINTE-COLOMBE-
                                                                          CÉRILLY
                                                                                           D 928           CHÂTILLON- D 928                                       ROUTE
                                                                                                                                                                   ROUTE
                                                                                                                                                                   CAVEAU  DU
                                                                                                                                                                            DUCRÉMANT
                                                                                                                                                                     AOC CRÉMANT     CAVEAU
                                                                                                                                                                                CRÉMANT
                    LES-LARREY  CÉRILLYSUR-SEINE
                                                     DD 965
                                                         965
                                                     D 965
                                                    SUR-SEINE
                                                              CHÂTILLON-                         D 928
                                                                                                           SUR-SEINE                                              CAVEAU
                                                                                                                                                                   DEDÉGUSTATION
                                                                                                                                                                      DÉGUSTATION
                                                                                                                                                                                     DE DÉGUSTATION

                                                            SUR-SEINE                                                                                             DE
    MARCENAY LAIGNES
                                                                                                                                                                       m
                                                                     D 965
                         CÉRILLY
                           CÉRILLY
                        CÉRILLY                               SUR-SEINE
                                                             CHÂTILLON-
                                                             CHÂTILLON-
                                                             CHÂTILLON-                        DDD928
                                                                                                  928
                                                                                                   928                                                               CAVEAU
                                                                                                                                                                      CAVEAU

                                                                                                                                                m
                                                                                                                                                                     CAVEAU
                                        CÉRILLY
                                                                        CHÂTILLON- D 928                                                                             CAVEAU
                                                                                                                                                                     DE  DÉGUSTATION
                                                                                                                                                                      DEDÉGUSTATION
                                                                                                                                                                     DE   DÉGUSTATIONMUSÉE LIÉ AU VIN
                                                             SUR-SEINE
                                                             SUR-SEINE
                                                             SUR-SEINE  SUR-SEINE
                                                                                                                                                                     DE DÉGUSTATION
                                                                                                                                                                   MUSÉELIÉ LIÉAU
                                                                                                                                                                                AUVIN
                                                                                                                                                                                    VIN

                                                                                                                                                m
                                                                                                                                                                  MUSÉE              ROUTE DU CRÉMANT

                                                                                                                                                 m
                LES CRÉMANTS DE BOURGOGNE                                                                BON PLAN                                            MUSÉE
                                                                                                                                                              MUSÉE
                                                                                                                                                           ROUTE
                                                                                                                                                             MUSÉE
                                                                                                                                                           ROUTE  DU
                                                                                                                                                                 DU
                                                                                                                                                             MUSÉE   LIÉ
                                                                                                                                                                   LIÉLIÉ
                                                                                                                                                                       AUAU
                                                                                                                                                                          AUVIN
                                                                                                                                                                          VIN
                                                                                                                                                                    CRÉMANT
                                                                                                                                                                    LIÉ  AU  VIN
                                                                                                                                                                       CRÉMANT
                                                                                                                                                                            VIN

                                                                                                         A GOOD TIP / GUTER TIPP
                                                                                                                                                              ROUTE
                                                                                                                                                              ROUTE
                                                                                                                                                               ROUTEDU
                                                                                                                                                                     DUCRÉMANT
                                                                                                                                                                      DUCRÉMANT
                                                                                                                                                                         CRÉMANT
                Entre Bourgogne et Champagne, l’effervescence de nos vignes                                                                                   ROUTE  DU CRÉMANT

                THE BURGUNDY CRÉMANT
                DER BURGUNDISCHE CRÉMANT                                                                PARTIR POUR UNE BALADE PÉTILLANTE !
                Sur les coteaux pentus en ensoleillés du Châtillonnais s’épanouis-                      START A SPARKLING TRIP !
                sent nos vignes et leurs nobles cépages deux fois millénaires. Ici
                on vous offre de déguster le pétillant, l’effervescent, le prestigieux
                                                                                                        AUF SIE WARTET EINE PRICKELNDE TOUR !
                Crémant de Bourgogne. Vif et frais, puissant et fruité, c’est toute                     Sillonnez nos coteaux ensoleillés, profitez d’une halte au cœur de nos au-
                une gamme de saveurs et de couleurs que nos vignerons, à la fierté                      thentiques villages et dégustez, au fil des caves et domaines, la finesse
                bien bourguignonne, vous feront découvrir. Cultivé et vinifié dans la                   originale des Grands Crémants de Bourgogne. Le long des 120 km de la
                tradition, le Crémant de Bourgogne jouit d’une Appellation d’Origine                    Route du Crémant, entre Bourgogne et Champagne, parcourez un itinéraire
                Contrôlée et s’impose comme le compagnon idéal de l’apéritif ou le                      balisé consacré à la découverte de ce terroir unique, tout prêt à vous livrer
                complice inoubliable d’une table de fête.                                               ses subtils secrets. Bientôt, Pinot Noir et Chardonnay vous révéleront leurs
                Cultivated and vinified according to tradition, the Burgundy Crémant is                 mystères.
                the ideal companion for your appetizer or the unforgettable accomplice                  Travel along the 120 km of the Crémant Route, between the Burgundy and
                of a holiday meal.                                                                      Champagne regions, to discover the subtle secrets of this unique terroir.
                Der nach burgundischer Tradition angebaute und vinifizierte Crémant                     Bereisen Sie die 120 km lange Crémant Route zwischen den beiden Regionen
                ist der ideale Begleiter beim Aperitif oder der unvergessliche Begleiter                Burgund und Champagne. Entdecken Sie die subtilen kulinarischen Geheim-
                einer Urlaubsmahlzeit.                                                                  nisse dieser einzigartigen Gegenden.

      16                                                                                                 www.routeducremant.fr
En famille
                          Family activity
L’EVEIL DES SENS          Familienaktivität

AWAKENING YOUR SENSES / ERWECKEN SIE IHRE SINNE
Au cœur de cet espace unique, percez les mystères de la vigne et du vin et
partez à la découverte des traditions bourguignonnes. Dans cette vinée du
XIIème siècle, vous vivrez des expériences sensorielles insolites et découvrirez
des films étonnants, des scénographies vigneronnes, des animations interac-
tives et de nombreuses expositions. Curieux et explorateurs en herbe, l’Oeno-
centre Ampélopsis vous invite à la rencontre de la vigne belle et délicate, du
noble vin, de la nature capricieuse mais aussi du vigneron passionné.
The Wine center Ampélopsis invites you to meet the beautiful vine, the noble
wine, the capricious nature and the passionate wine-maker. Movies, anima-
tions, exhibitions.
                                                                                                                    NE MANQUEZ PAS !
                                                                                                                    DO NOT MISS IT ! / VERPASSEN SIE ES NICHT !

                                                                                                                     dddd
Das Weinzentrum Ampélopsis lädt Sie auf eine Entdeckungsreise von wunder-
schönen Weinbergen, exklusiven Weinen, eigenwilliger Naturlandschaften und
leidenschaftlicher Winzer rein. Filme, Animationen und Ausstellungen warten            FÊTE DU CRÉMANT ET TAPE-CHAUDRONS - 3ème samedi de mars
außerdem auf Sie.                                                                      / THE CRÉMANT FEAST AND PAT-POT – the 3rd Saturday in Mars
                                                                                       / CRÉMANT FEST – am 3. Samstag im März
 OENOCENTRE AMPÉLOPSIS
  DOMAINE BRIGAND / BRIGAND WINERY
  3 rue derièrre l’Eglise - 21400 Massingy /
  00 33 (0)3 80 91 15 12 - www.oenocentreampelopsis.magix.net
 Ouvert du 1er Avril au 31 décembre les vendredis, samedis et dimanche
  de 9h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h30.
  Autres jours sur RDV dès 8 pers – Tous les jours en Août 			                       DU FRUIT À LA BOUTEILLE
  Fermé le 3ème Weekend de novembre et le 25 décembre.
  Tarifs : de 4.50€ à 8.50€ selon profil, gratuit pour les moins de 5 ans.
                                                                                     FROM THE FRUIT TO THE BOTTLE
                                                                                     FRÜCHTE IN DER FLASCHE
                                                                                     Pour Découvrir les différentes transformations des fruits, découvrez nos ate-
                                                                                     liers de distillation et admirez leurs traditionnels alambics en cuivre livrant
                                                                                     des eaux de vie fines et savoureuse. Vous pouvez aussi aller au Domaine
                                                                                     Bouhelier qui réalise le pressurage et la pasteurisation pour de délicieux jus
                                                                                     de fruits.
                                                                                     If you want to discover the fruit transformation you can come visit our distil-
                                                                                     lery where you can see the traditional alembic made of copper and how the
                                                                                     delicious liquor is made, so come to the Domain Bouhelier. This couple of wine
                                                                                     makers press and pasteurize fruit (you can bring your own fruit) to have an
                                                                                     exceptional fresh and sweat juice.
                                                                                     Besuchen Sie eine der Destillerien in der Umgebung, um mehr über die Veredlung
                                                                                     von Früchten zu erfahren und einen der köstlichen Obstbrände zu genießen.
                                                                                     Liefern Sie eigene Früchte ab und lassen sie in der „Domäne Bouhelier“ frische
                                                                                     Säfte pressen. Neben der Weinproduktion widmet sich die Familie der Herstel-
                                                                                     lung und Konservierung von Fruchtsäften.

                                                                                      DISTILLERIE A. MEAN
                                                                                        1 grande rue - 21330 Nicey
DE LA CAVE AU MUSÉE                                                                     00 33 (0)6 50 09 57 85 - www.a-mean.com
FROM THE CELLAR TO THE MUSEUM                     En famille
                                                  Family activity                     DOMAINE BOUHELIER SYLVAIN
VOM WEINKELLER ZUM MUSEUM                         Familienaktivität                     1 place Saint-Martin - 21400 Chaumont-le-Bois
                                                                                        00 33 (0)3 80 81 95 97 - www.bouhelier-vigneron.com

Découvrez les outils et les techniques des vignerons et tonneliers d’antan,
faites-vous conter l’histoire du vignoble châtillonnais, son terroir et ses tradi-
tions. Quand un vigneron souhaite partager sa passion et ses secrets, sa cave
se transforme en musée. Pédagogique et ludique, votre visite pourra être com-
plétée par une balade commentée dans le vignoble tout proche, et vos enfants
s’amuseront grâce au livret conçu à leur intention.
The winemaker can share his passion and his secrets and so his cellar turns
into a museum. You may visit the vineyard and your children may have fun due
to the leaflet created especially for them.
Der Weinkeller verwandelt sich, durch die Bereitschaft des Winzers, seine
Leidenschaft und Geheimnisse zu teilen, in ein Museum. Besichtigen Sie den
Weinberg während sich Ihre Kinder an den altersgerechten Begleitheftchen er-
freuen.

 MUSÉE DU VIGNERON – DOMAINE BOUHELIER
   1 place Saint Martin - 21400 Chaumont-le-Bois
   000 33 (0)3 80 81 95 97 / www.bouhelier-vigneron.com
 INFOS PRATIQUES : Cave et musée ouvert toute l’année le samedi
   de 15h à 18h – du 1er Juillet au 24 Août tous les jours de 15h à 18h –
   Fermé le dimanche. Pour tous les autres jours, il est préférable
                                                                                                                                                                       17
   de s’assurer de la présence des propriétaires. Entrée libre
LEVER SON VERRE
                                                                                                                                            Quand nos vignobles se parent
                                                                                                                                            des plus belles bulles...

                                                                                                                                            RAISE YOUR GLASS /
                                                                                                                                            ERHEBEN SIE IHR GLAS… UND PROST

                                                                                         n.
                                                                                 odératio
                                                                           avec m
                                                                   ommer
                                                          é, à cons
                                                  tre sant
                                  ereu   x pour vo
                         est dang
                d’alcool
     * L’abus

     PARÉS POUR UNE DESCENTE DE CAVES ?
     READY FOR CELLAR VISIT ?                                                                                                                       r DOMAINE GUILLEMAN
     SIND SIE BEREIT FÜR EINE WEINKELLERBESICHTIGUNG ?                                                                                                 Village - 21330 Marcenay
                                                                                                                                                       00 33 (0)3 80 81 40 03
                                                                                                                                                       www.domaineguilleman.fr
     Crémant blanc, rosé, brut ou demi-sec ? Marc ou ratafia ? Nos vignerons, comme tous passionnés,
     aiment parler de leurs vignes. Dans l’intimité de leurs caveaux, ils vous inviteront à découvrir les                                           r DOMAINE BRIGAND
                                                                                                                                                       3 rue derrière l’église
     trésors de leurs cépages...                                                                                                                       21400 Massingy
     Discover the passion and the treasures of the wine-makers.                                                                                        00 33 (0)3 80 91 15 12
     Entdecken Sie die Leidenschaft und die kostbaren Rebsorten der Winzer.                                                                            www.oenocentreampelopsis.magix.net

                                                                                                                                                    r DOMAINE DU CLOS DE L’ABBAYE
                                                                                                                                                       Rue Basse - 21400 Massingy
                                                                                                                                                       00 33 (0)3 80 91 19 43
                                                                                              r DOMAINE GIRARD                                         www.closdelabbaye.com
                                                                                                33 rue Tanneguy d’Harcourt
                                                                                                21570 Belan-sur-Ource                               r DOMAINE MUTIN HENRI
                                                                                                00 33 (0)3 80 93 76 47                                 La Grange aux Clercs
                                                                                                jean.girard929@orange.fr                               21400 Massingy
                                                                                                                                                       00 33 (0)3 80 91 06 05
                                                                                                                                                       www.henri-mutin.com
                                                                                              r DOMAINE CHAUMONNOT
                                                                                                Rue de l’Abreuvoir - 21520 Bissey-la-Côte           r DOMAINE ROUSSEAU & FILS
                                                                                                00 33 (0)3 80 93 76 01                                 Rue Saint Robert - 21330 Molesme
                                                                                                cremant.chaumonnot-jeanlouis@laposte.net               00 33 (0)3 80 81 69 50
                                                                                                                                                       rousseau.francis@sfr.fr
                                                                                              r DOMAINE CAILLETET
                                                                                                1 rue de la Fontaine - 21330 Bouix                  r DOMAINE DE LA GRANDE CÔTE
                                                                                                00 33 (0)3 80 81 90 44                                 Route des Riceys - 21330 Molesme
                                                                                                www.domaine-cailletet-pereetfils.com                   00 33 (0)3 80 81 64 94
                                                                                                                                                       julie.martin@veuve-ambal.com
                                                                                              r DOMAINE VAN HECKE OLIVIER
                                                                                                16 rue du Four                                      r DOMAINE DANGIN BRUNO
                                                                                                21400 Charrey-sur-Seine                                Route de Mézières - 21330 Molesm
                                                                                                00 33 (0)3 80 81 95 45                              00 33 (0)3 25 29 97 90
                                                                                                cremantvanhecke@orange.fr
                                                                                                                                                       www.bruno-dangin.com
                                                                                              r LES VIGNERONS
                                                                                                                                                    r DOMAINE GHEERAERT CLAUDE
                                                                                                DE HAUTE BOURGOGNE
                                                                                                26 rue Mal de Lattre de Tassigny                    1 rue Haute - 21400 Mosson
                                                                                                21400 Châtillon-sur-Seine                           00 33 (0)3 80 93 71 67
                                                                                                00 33 (0)3 80 91 46 63                                  www.cremant-gheeraert.fr
                                                                                                lesvignerons.htbourgogne.caveau@wanadoo.fr

                                                                                              r DOMAINE BOUHELIER                                   r DOMAINE GERARD PÈRE &FILS
                                                                                                ANNE & SYLVAIN                                         44 Grande Rue
                                                                                                1 place Saint Martin                                   21330 Poinçon-lés-Larrey
                                                                                                21400 Chaumont-le-Bois                                 00 33 (0)3 80 91 45 40
                                                                                                00 33 (0)3 80 81 95 97                                 christophe.gerard379@orange.fr
                                                                                                www.bouhelier-vigneron.com
                                                                                                                                                    r DOMAINE NOIROT PÈRE & FILS
                                                                                              r DOMAINE GILLON FRÈRES                                  Bellevue - 21400 Pothieres
                                                                                                13 rue du Pont - 21400 Gommeville                      00 33 (0)3 80 81 92 38
                                                                                                00 33 (0)3 80 81 94 68                                 www.cremant-noirot.fr
                                                                                                gillon-freres@club-internet.fr

                                                                                              r DOMAINE                                             r DOMAINE ALICE BEAUFORT
                                                                                                VAN HECKE ROLAND                                       Ferme du Bois de Langres
                                                                                                 5 rue de l’Église                                     21400 Prusly-sur-Ource
                                                                                              21570 Grancey-sur-Ource                                  00 33 (0)3 25 29 85 35
                                                                                                 00 33 (0)3 80 93 79 07                                www.domainealicebeaufort.com
18                                                                                               www.rolandvanhecke.com
Vous pouvez aussi lire