LES dossiers DE L'aud - AUD Pays de Saint-Omer
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 1 LES dossiers DE L’aud LA sTRATéGIE DE coopération transfrontalière - Strategie voor grensoverschrijdende samenwerking pays de saint-omer - FLandre intérieure - WEST-VLAANDEREN préambule - voorwoord En 2015, le Pays de Saint-Omer a présenté une proposition de stratégie In 2015 heeft le Pays de Saint-Omer een strategie voorgesteld om pour intensifier la coopération avec la Flandre Intérieure et la Flandre intenser samen te werken met Flandre Intérieure en met West- Occidentale. L’AUD a été désignée pour assurer la coordination globale Vlaanderen. AUD werd aangesteld om aan Franse zijde in te staan de la stratégie sur le versant français, en lien notamment avec la CAPSO, voor de globale coördinatie van deze strategie met ondermeer la CCPL, la CCFI et SOFIE. CAPSO, CCPL, CCFI en SOFIE. Dans le présent document sont repris les principaux objectifs de la In voorliggend document komen de belangrijkste doelstellingen stratégie, les partenariats transfrontaliers développés ainsi que les van de strategie aan bod, de grensoverschrijdende partnerships avancées et les perspectives des différents axes de coopération. die werden gevormd, alsook de vorderingen en perspectieven van de verschillende samenwerkingsassen. AGENCE D’URBANISME & DE DÉVELOPPEMENT Pays de Saint-Omer - Flandre Intérieure
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 2 édito EDITO Convaincu que le développement de notre territoire Omdat ik ervan overtuigd ben dat voor een efficiënte passe aussi par le renforcement de ses relations ontwikkeling van onze regio’s, het tevens noodzakelijk is om avec les territoires transfrontaliers de proximité, j’ai sterke grensoverschrijdende relaties uit te bouwen met onze souhaité lancer en juillet 2015 une stratégie pour buurregio’s, heb ik in juli 2015 een strategie voorgesteld om intensifier la coopération entre le Pays de Saint-Omer, vanuit de regio Saint-Omer intenser samen te werken met Flandre Intérieure en met West-Vlaanderen. la Flandre Intérieure et la Flandre Occidentale. We stellen inderdaad vast dat zowel de continuïteit als de En effet, les continuités comme les complémentarités complementariteit tussen onze regio’s een interessante entre ces territoires offrent un contexte favorable voedingsbodem vormt om samen concrete acties uit te voeren pour mener ensemble des actions concrètes et en een actieve samenwerking te bevorderen. De continuïteit favoriser une coopération active. La continuité de nos van onze landschappen, het waardevol erfgoed, de culturele paysages, nos richesses patrimoniales, touristiques et en toeristische troeven bieden kansen om onze netwerken, culturelles offrent des perspectives pour prolonger et infrastructuur en voorzieningen te verruimen en met elkaar te mieux interconnecter nos réseaux, infrastructures et verweven, zodat de burgers zich onze grensoverschrijdende équipements, afin que nos concitoyens s’approprient regio eigen kunnen maken. De socio-economische situatie biedt pleinement cet espace transfrontalier. Le contexte dan weer mogelijkheden om complementariteit te ontwikkelen socio-économique présente des opportunités pour waar elke regio voordeel kan uithalen. Denken we maar aan développer des complémentarités dont chaque de sterke vraag naar arbeidskrachten in West-Vlaanderen territoire peut bénéficier. Citons par exemple la en de beschikbaarheid van een groter aantal gekwalificeerde werkzoekenden aan de andere kant van de grens, maar tevens forte demande de demandeurs d’emploi en Flandre aan de schaarser wordende gronden voor economische Occidentale et la disponibilité plus importante d’une ontwikkeling in Vlaanderen en belangrijke voorraden bouwrijpe main d’œuvre qualifiée côté français, mais également bedrijfsgronden in Audomarois en Flandre Intérieure. une pression foncière qui s’accentue en Flandre et Verder hebben we ook een gedeelde verantwoordelijkheid wat une disponibilité de terrains aménagés dans les betreft het beschermen van onze natuurlijke rijkdommen zoals territoires de l’Audomarois et de la Flandre Intérieure. water bijv. dat op zich een belangrijke grensoverschrijdende A cela s’ajoute une responsabilité conjointe en matière uitdaging vormt. de protection de nos ressources telles que l’eau qui SInds de opstart van de strategie werden talrijke directe constitue un enjeu de coopération très important. partnerships hernieuwd of gevormd tussen vergelijkbare Depuis son lancement, cette stratégie a permis de structuren aan beide zijden van de grens en werden op een (re)nouer des partenariats directs entre homologues pragmatische wijze verschillende concrete acties uitgevoerd de part et d’autre de la frontière et de réaliser de die zijn samengevat in voorliggend document. manière pragmatique plusieurs actions concrètes, In 2018 organiseert AUD een grensoverschrijdende workshop om samen met de betrokken politieke en technische partners que je vous invite à (re)découvrir dans le présent een eerste evaluatie op te maken en onze gemeenschappelijke document. doelstellingen voor de komende jaren vast te leggen, zodat we En 2018, l’AUD organise un séminaire transfrontalier nieuwe stappen kunnen zetten in onze grensoverschrijdende pour dresser un premier bilan avec l’ensemble des samenwerking. acteurs politiques et techniques concernés, franchir ensemble de nouvelles étapes dans nos démarches de coopération et fixer nos priorités communes pour les années à venir. François DECOSTER, Président de l’Agence d’Urbanisme et de Développement Pays de Saint-Omer - Flandre Intérieure François DECOSTER, Président de l’Agence d’Urbanisme et de Développement Pays de Saint-Omer - Flandre Intérieure
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 3 Une réelle proximité Dichte buurregio’s tra o rd belgique d u n ZEE r me OOR D belgië N Wvi 70 CU de Dunkerque Veurne province de Diksmuide 60 CA du Westhoekflandre Roeselare 50 Distan Calaisis CC de la Région d'Audruicq CC des Hauts de Flandre Poperinge occidentale Comm Ieper CC Pays CC de la d'Opale 41 32 26 Terre des 38 30 48 9 20 Deux Caps 52 64 16 27 64 Steenvoorde 48 LEIEDAL 42 32 44 71 Cassel Kortrijk 42 37 15 37 36 Saint-Omer 17 3 6 CC de Flandre 27 19 48 38 52 CC du Pays Intérieure Bailleul Hazebrouck CC de de Lumbres 49 CA du 55 Desvres-Samer Pays de 41 61 32 64 Métropole Saint-Omer Européenne CC Flandre de Lille Aire-sur-la-Lys Lys france CA de Béthune-Bruay, CC de la CC du Haut Pays Haute du Montreuillois Artois-Lys Romane Deûle CC Pévèle-Carembault 0 CA de CA de la CC des 7 CC du Ternois Lens CA d'hénin- Porte du Vallées - Liévin Carvin Hainaut CA du Source : OSM - ES Douaisis CC Coeur Réasliation : AUD - CC des Campagnes d'Ostrevent de l'Artois 104 791 24 099 103 000 1 186 532 220 000 DONT WAARONDER HABITANTS - INWONERS HABITANTS - INWONERS HABITANTS - INWONERS HABITANTS - INWONERS HABITANTS - INWONERS à l’échelle de la CCFI à l’échelle de la à l’échelle de la CCPL à l’échelle du WESTHOEK à l’échelle de la CAPSO Communauté de Communes Flandre Occidentale (partie ouest frontalière Communauté d’Agglomération Communauté de Communes de Flandre Intérieure (64 Communes) de la Flandre Occidentale) du Pays de Saint-Omer du Pays de Lumbres (18 communes) (36 communes) (50 Communes) - (53 communes) - Op schaal van - - - In de WESTHOEK Op schaal van CCPL - Op schaal van CCFI West-Vlaanderen Op schaal van CAPSO - Communauté de Communes (64 gemeenten) (Westelijk deel van West- Communauté d’Agglomération Communauté de Communes Vlaanderen - 18 gemeenten) du Pays de Lumbres de Flandre Intérieure du Pays de Saint-Omer (50 gemeenten) (53 gemeenten) (36 gemeenten)
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 4 Même si la proximité des territoires entre le Pays de Saint- Hoewel de nabijheid tussen de regio’s Pays de Saint-Omer, Omer, la Flandre Intérieure et la Flandre Occidentale (et Flandre Intérieure en West Vlaanderen (en in het bijzonder particulièrement les 18 communes du Westhoek) est une de 18 gemeenten van de westhoek) een feit is, gezien de réalité, compte tenu notamment des proximités géogra- continuïteit van onze landschappen, de gemeenschappelijke architecturale kenmerken, de historische banden..., moeten we phiques, des continuités paysagères et architecturales, des vaststellen dat de grens op vandaag in vele gevallen nog een nombreux liens historiques, etc., la frontière reste encore barrière vormt voor de burgers, de bedrijven en de overheden. trop souvent une barrière pour les citoyens, les entreprises, Het overstijgen van deze grens verloopt vaak stroef. les collectivités et la dépasser est loin d’être naturel. Daarnaast stellen we vast dat er heel wat grensoverschrijdende Parallèlement, nous observons de nombreux flux trans- bewegingen plaatsvinden, die te maken hebben met een frontaliers réguliers liés à des disparités en matière d’offre verschillend aanbod aan weerszijden van de grens. Het de part et d’autre de la frontière. L’analyse de ces flux betreft in hoofdzaak woon-werk verplaatsingen (overwegend montre qu’ils correspondent d’abord à des relations domi- komende vanuit Frankrijk maar sinds 2009 ook in stijgende cile-travail (majoritairement en provenance de France mais lijn in de omgekeerde richting). Ook het winkelen aan de en augmentation dans le sens inverse depuis 2009). Les andere kant van de grens is erg in trek en verder zijn er nog échanges liés au commerce sont également intenses et il grensoverschrijdende verplaatsingen voor toerisme, opleiding en medisch-sociale diensten. existe en outre des déplacements pour le tourisme, la for- mation et les services médico-sociaux. In de meeste van de regio’s, voornamelijk deze in de nabijheid van de grens (Westhoek, Flandre Intérieure, Pays de Saint- Dans la plupart des territoires essentiellement ceux Omer) treffen we een vergelijkbare ruimtelijke context aan, proches de la frontière (Westhoek, Flandre Intérieure, Pays zijnde een netwerk van kleine en middelgrote steden, rurale de Saint-Omer), nous retrouvons globalement le même regio’s waar de landbouw belangrijk blijft (met specifieke contexte spatial, à savoir un réseau de petites et moyennes uitdagingen wat betreft leefbaar houden van de dorpskernen villes, des territoires ruraux à dominante agricole (avec des en beschermen van waardevolle landschappen) en uitdagingen enjeux de redynamisation des centres-bourgs et de pré- voor de bereikbaarheid met omliggende regio’s: de kuststreek, servation des espaces à forte qualité paysagère) et des en- de Métropole Européenne de Lille, Gent, Brussel... jeux de connexion aux territoires avoisinants, notamment le littoral, la Métropole Européenne de Lille, Gand, Bruxelles... Quelques CHIFFRES CLés de la coopération transfrontalière Enkele kerncijfers van de grensoverschrijdende samenwerking 49 9 50 ans 1 463 ENTREPRISES BELGES COMMUNES DU TERRITOIRE DE JUMELAGE RÉSIDENTS OU À CAPITAUX BELGES de l’AUD sont jumelées entre Saint-Omer et Ypres de la Flandre Intérieure sur le territoire du Pays avec une commune belge en 2019 et du Pays de Saint-Omer de Saint-Omer - - travaillent en Belgique Flandre Intérieure GEMEENTEN VAN HET WERKGEBIED 50 JAAR JUMELAGE - (soit 750 emplois) VAN AUD die zijn verbroederd met een tussen Saint-Omer en Ieper in 2019 inwoners van de regio Saint-Omer, - Belgische gemeente Flandre Intérieure werken in België BELGISCHE ONDERNEMINGEN (OF MET BELGISCH KAPITAAL) In de regio Pays de Saint-Omer-Flandre Intérieure (goed voor 750 arbeidsplaatsen) 10 % 96 10 % 12.2 % DES CONSOMMATEURS LES BELGES PÈSENT CLIENTÈLE BELGE DES VISITEURS BELGES EXTÉRIEURS 96 MILLIONS D’EUROS 10 % DES NUITÉES RENSEIGNÉS du Pays de Saint-Omer dans l’activité des commerçants de l’hôtellerie locale dans les Offices de Tourisme et viennent de Belgique du Pays de Saint-Omer - Pôles d’Information Touristique - - BELGISCHE BEZOEKERS - VAN DE EXTERNE BELGEN ZIJN GOED VOOR 10 % VAN DE OVERNACHTINGEN BELGISCHE BEZOEKERS CONSUMENTEN 96 MILJOEN EURO In de lokale hotels In de toeristische diensten en Van Pays de Saint-Omer komen van de activiteiten van de handelaars van infopunten uit België Pays de Saint-Omer
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 5 Une stratégie pour dynamiser la coopération een strategie om de samenwerking te versterken Présentation de la stratégie de coopération transfrontalière en juillet 2015 Depuis les premières générations des Sinds de eerste generaties Interreg pro- programmes Interreg, le Pays de Saint-Omer gramma’s, neemt le pays de Saint-Omer actief deel aan participe activement à de nombreux projets de coopération diverse samenwerkingsprojecten. De regio kan op vandaag dans les programmes auxquels le territoire est actuellement genieten van 5 mogelijke programma’s om projecten in te éligible (Interreg France-Wallonie-Vlaanderen, deux Mers, dienen Interreg Frankrijk-Wallonië-Vlaanderen, twee zeeën, France Manche Angleterre, Europe du Nord-Ouest ou France Channel England, Noordwest Europa of Europa). Ti- jdens de programmatieperiode 2007-2013, heeft AUD haar Europe). Lors de la période de programmation 2007-2013, partners begeleid bij /deelgenomen aan projecten zoals Mu- l’AUD a pu accompagner ses partenaires ou participer aux ren en tuinen, CBOOPSD, de Cluster Eco2Mobility (Interreg projets tels que Murailles et Jardins, CBOOPSD, le Cluster IVA 2 zeeën), en ook PROSPECTS en NOSTRA (Interreg IV Eco2Mobility (Interreg IVA des deux Mers), ou encore Europe).Verschillende nieuwe projecten werden ingediend of PROSPECTS et NOSTRA (Interreg IV Europe). Plusieurs zijn in opmaak in het kader van de huidige programmatiepe- nouveaux projets ont été déposés ou sont en cours riode 2014-2020 (zie specifieke focus over interregprojecten d’élaboration dans la programmation actuelle 2014-2020 op pagina 24). (cf. zoom spécifique sur les projets Interreg page 24). Jumelages zijn tevens interessante hefbomen Les jumelages sont également des leviers om concrete samenwerkingsprojecten tot pour réaliser des actions de coopération stand te brengen. Zo werd de jumelage tussen Ieper en concrètes. Par exemple, le jumelage entre Ypres et Saint-Omer die volgend jaar (2019) 50 jaar zal bestaan onlangs Saint-Omer qui aura 50 ans en 2019 a été redynamisé ces nieuw leven in geblazen, door onder andere vanaf 2016 een dernières années à travers la mise en place en 2016 d’une jaarlijkse wielerwedstrijd te organiseren, maar ook wederzijdse course cycliste annuelle, des visites croisées pour les bezoeken voor de burgers, uitwisseling van personeel tussen de bibliotheken, enz. Recent werd er een jumelage afgesloten habitants ou encore des échanges de personnel entre les (2016) tussen Aire-sur-la-Lys en Harelbeke (er worden volks- bibliothèques. Plus récemment, un jumelage a été officialisé feesten georganiseerd op 14 juli, fietstochten langs de Leie). en juillet 2016 entre Aire-sur-la-Lys et Harelbeke (des fêtes Binnen het referentiegebied van de samenwerkingsstrategie communes sont organisées à l’occasion du 14 juillet, des Pays de Saint-Omer, Flandre Intérieure, West-Vlaanderen bes- balades à vélo le long de la Lys). Au total, 5 jumelages taan er 5 Frans-Belgische jumelages. franco-belges existent au sein du périmètre de référence de la stratégie de coopération Pays de Saint-Omer, Flandre Intérieure, Flandre Occidentale (cf. carte page 7).
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 6 Au-delà de ces dispositifs, des réseaux Naast deze samenwerkingsverbanden permanents se mettent en place. Citons par worden permanente netwerken gevormd. exemple les coopérations qui existent de longue date Denken we maar aan de samenwerking die al een hele entre le Parc naturel régional des Caps et Marais d’Opale tijd bestaat tussen le Parc Naturel Régional des Caps et la réserve naturelle De Blankaart située dans la vallée et Marais d’Opale en het natuurreservaat De Blankaart de l’Yser entre Oost-Vleteren et Dixmude (convention gelegen in de IJzervallei tussen Oost-Vleteren en Diksmuide (samenwerkingsovereenkomst ondertekend in 2013), maar ook de coopération signée en 2013), mais également plus meer recent tussen Vlakwa (Vlaams kenniscentrum Water) récemment entre Vlakwa (Vlaams kenniscentrum Water - en CAPSO (Communauté d’Agglomération du Pays de Saint- Centre flamand pour la connaissance dans le domaine de Omer. Er vloeien regelmating concrete acties voort uit deze l’eau) et la CAPSO. Ces partenariats donnent régulièrement partnerships. lieu à des actions concrètes. Fort de ces expériences positives, le Pays de Saint-Omer Steunend op deze positieve ervaringen, heeft de regio Saint- s’est donné comme ambition de stimuler des nouvelles Omer de ambitie om een nieuwe samenwerkingsdynamiek op dynamiques de coopération avec ses voisins, notamment gang te brengen met de buren van Frans Vlaanderen en van de la Flandre française et de la Flandre belge. A cet effet, West-Vlaanderen. Hiervoor werd in juli 2015 een meervoudige une stratégie pluridisciplinaire associant les différents strategie opgesteld waar de verschillende publieke en private acteurs publics et privés et permettant de travailler aussi actoren worden bij betrokken en die het mogelijk maakt om bien par thématique qu’en transversal a été lancée en juillet zowel thematisch als overkoepelend te werken. 2015. Deze strategie heeft ondermeer tot doelstelling om een duurzame, proactieve samenwerking tot stand te brengen Cette stratégie a notamment pour objectif d’instaurer une die dankzij een gunstige grensoverschrijdende context coopération qui se veut durable, pro active et volontariste, samenwerkingsautomatismen doet ontstaan. Op die manier et qui entend, grâce à la mise en place d’un contexte kunnen de opportuniteiten voor onze grensoverschrijdende transfrontalier favorable, créer des automatismes de regio’s ten volle worden benut. coopération au quotidien afin de saisir pleinement toutes les opportunités qui se présentent à nos territoires (trans) frontaliers. Six thématiques à fort enjeu transfrontalier au centre de la stratégie de coopération transfrontalière : Zes thema’s waar belangrijke grensoverschrijdende uitdagingen aan vasthangen staan cen- traal in de grensoverschrijdende strategie: Le développement des relations économiques Le tourisme et le sport Uitbouwen van economische relaties Toerisme en sport L’emploi L’eau Werkgelegenheid Water La culture L’environnement et le développement durable Cultuur Milieu en Duurzame ontwikkeling La stratégie de coopération transfrontalière vise à la fois l’échange de bonnes pratiques entre les territoires, la mise en réseau des acteurs et le lancement d’actions concrètes. Met de strategie voor grensoverschrijdende samenwerking wordt zowel gemikt op de uitwisseling van best practices tussen de regio’s als op het uitvoeren van concrete acties.
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 7 o rd d d u n ZEE belgique r D me OOR belgië N Jumel Wvi CU de Dunkerque CA du Westhoek province de Jumelée avec Clerques flandre Calaisis CC de la CC des Hauts Jumelée avec Région de Flandre Bailleul d'Audruicq Jumelée avec Jumelée avec CC de la Terre des Deux Caps CC Pays d'Opale Jumelée avec Jumelée avec Zonnebeke occidentale Jumelée avec Saint-Omer Éperlecques Aire-sur-la-Lys LEIEDAL Houthulst Jumelée avec Ieper CC de Flandre Intérieure Jumelée CC du Pays CA du avec Izegem de Lumbres Pays de france CC de Desvres-Samer Saint-Omer Métropole Jumelée avec Européenne Harelbeke CC Flandre de Lille Lys 0 Sour CA de Béthune-Bruay, CC de la Réas CC du Haut Pays Haute du Montreuillois Artois-Lys Romane Deûle CC Pévèle-Carembault 5 JUMELAGES FRANCO-BELGES DANS LE PÉRIMÈTRE AUTRES COMMUNES DU TERRITOIRE DE L’AUD JUMELÉES DE LA STRATÉGIE DE COOPÉRTION TRANSFONTALIÈRE AVEC DES COMMUNES BELGES (EN DEHORS DE LA FLANDRE OCCIDENTALE) Hazebrouck Soignies-Zinnik en 1968 Longuenesse-Vedrin en 1975 Eecke-Nazareth en 1985 Moringhem-Moregem (Wortegem-Petegem) en 1996
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 8 Mettre les projets au centre de nos démarches transfrontalières De projecten centraal stellen in onze grensoverschrijdende aanpak Dans un souci de simpliFIcation Om het geheel zo overzichtelijk mogelijk et pour renforcer la transversalité te houden en om de overlapping tussen de entre les thématiques, thema’s te bevorderen, wordt de strategie la mise en OEuvre de la stratégie s’organise uitgevoerd op basis van 3 assen : autour de 3 axes opérationnels : 1. TOERISME-CULTUUR-SPORT 1. TOURISME-CULTURE-SPORT 2. WATER-MILIEU 2. EAU-ENVIRONNEMENT 3. ECONOMIE-WERKGELEGENHEID 3. ECONOMIE-EMPLOI Voor elk van de 3 assen is het de bedoeling om concrete acties in kaart te brengen, voor te bereiden en uit te voeren, Il s’agit pour chacun des 3 axes d’identifier, de préparer et zodat er op basis van een veelheid aan projecten en initiatieven een dynamiek op gang komt. de lancer des actions concrètes, afin de mettre en place une densité de projets et de créer une véritable dynamique. Om dit waar te maken wordt er in eerste instantie ingezet Pour ce faire, la priorité est donnée dans un premier temps op kortetermijnacties die relatief eenvoudig te realiseren aux actions à court terme qui sont relativement faciles à zijn en waarmee snel resultaat kan geboekt worden (quick mettre en œuvre et qui permettent d’obtenir rapidement wins). De strategie heeft echter ook tot doelstelling om een des résultats (quick wins). Cependant, la stratégie meer gestructureerde en ambitieuze samenwerking voor te vise également la préparation d’une coopération plus bereiden met grootschaligere (overkoepelende) acties vanuit structurante et ambitieuse avec des actions (transversales) een middellange - lange termijnperspectief. d’une plus grande envergure qui s’inscrivent dans une De governance is tevens gebaseerd op een projectlogica. perspective à moyen et long termes. Bijgevolg wordt elke as uitgevoerd volgens de methode die het best aansluit bij de specifieke uitdagingen van die as. La gouvernance s’organise principalement selon une Voor de as toerisme-cultuur-sport werd er bijv. een logique projets. Par conséquent, chaque axe thématique permanente werkgroep samengesteld. Voor de as economie- est géré selon le mode opératoire qui correspond au mieux werkgelegenheid gaat het er in eerste instantie om, een aux enjeux qu’il intègre. Par exemple, pour l’axe tourisme- duurzaam netwerk uit te bouwen met de betrokken actoren. culture-sport, un groupe de travail permanent et transversal Voor de as water-milieu komen nieuwe acties tot stand dankzij a été mis en place. Pour l’axe économie-emploi, il s’agit à ce hernieuwde partnerships. stade de favoriser une mise en réseau durable des acteurs. Pour l’axe eau-environnement, des nouvelles actions In het gedeelte «stand van zaken van de projecten» pagina émergent grâce à des partenariats existants renouvelés. 12 tot 23, worden de vorderingen van de verschillende assen voorgesteld. Dans la partie «un œil sur les projets», page 12 à 23, un aperçu de l’avancement des 3 axes est présenté.
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 10 Inscrire notre coopération dans les réseaux régionaux, nationaux, transfrontaliers et européens Onze samenwerking verankeren in regionale, nationale, grensoverschrijdende en Europese netwerken Pour augmenter l’eFFIcacité et la visibilité Om de efFIciëntie en de zichtbaarheid van de nos initiatives transfrontalières, onze grensoverschrijdende initiatieven te il est important de les relier à des cadres vergroten, is het belangrijk om ze te kop- de coopération plus larges. L’AUD participe pelen aan ruimere samenwerkingskaders. activement aux travaux du Réseau des Agences d’urba- AUD neemt actief deel aan de werkzaamheden van het Ré- nisme des Hauts-de-France. A ce titre, elle contribue aux seau des Agences d’Urbanisme des Hauts-de-France. Zo is échanges transfrontaliers avec les partenaires belges AUD betrokken bij de grensoverschrijdende gesprekken met (Régions, Provinces, Intercommunales, ...) dans le cadre verschillende Belgische partners (Gewesten, Provincies, In- tercommunales,...) in het kader van de opmaak van het Sché- de l’élaboration du Schéma Régional d’Aménagement, de ma Régional d’Aménagement, de Développement Durable Développement Durable et d’Egalité des Territoires (SRAD- et d’Egalité des Territoires (SRADDET), en van het Schéma DET), ainsi que du Schéma de Coopération Transfrontalière de Coopération Transfrontalière (SCT) van la Métropole Eu- (SCT) de la Métropole Européenne de Lille (notamment ropéenne de Lille (ondermeer deelname met Réseau des participation avec le Réseau des Agences à l’organisation Agences aan de organisatie van een technische workshop in- d’un séminaire technique sur la planification intitulé «enjeux zake ruimtelijke planning «grensoverschrijdende uitdagingen transfrontaliers du développement régional» qui a eu lieu le van de regionale ontwikkeling» die op 27 april 2017 plaatsvond 27 avril 2017 au siège de la Région Hauts-de-France). in de hoofdzetel van de Région Hauts-de-France. La Fédération Nationale des Agences d’Ur- De Fédération Nationale des Agences d’Ur- banisme (FNAU) accorde également une place banisme (FNAU) besteedt tevens heel wat importante à la coopération européenne et aandacht aan Europese en grensover- transfrontalière. Les rencontres nationales de 2017 schrijdende samenwerking. De nationale ontmoe- intitulées «l’Europe des lieux et des liens» qui se sont tenues tingsdagen van 2017, onder de noemer «l’Europe des lieux et les 8, 9 et 10 octobre à Strasbourg portaient spécifique- des liens» die op 8, 9 en 10 oktober in Straatsburg werden ment sur l’Europe et le transfrontalier. georganiseerd, stonden specifiek in het teken van de Europese en grensoverschrijdende perspectieven.
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 11 Le réseau Agence d’urbanisme AGUR CU Dunkerque Provincie Limburg The network Pôle métropolitain Das Netzwerk Côte d'Opale Eurométropole Lille-Kortrijk-Tournai Agence d’urbanisme Saint-Omer Métropole européenne de Lille Secrétariat du Département du Pas-de-Calais Département du Nord Sommet de la Région wallonne Grande Région CA Maubeuge Val de Sambre GRAND DUCHÉ CA Ardenne Métropole DE LUXEMBOURG IDELUX-AIVE Alzette-Belval Enedis Agence d’urbanisme AGAPE Eurodistrict SaarMoselle Fédération Nationale Département des Ardennes Thionville des Agences d'Urbanisme Pôle métropolitain européen du Sillon lorrain CRD EURES / Frontaliers Lorraine Eurodistrict PAMINA Centre National de la Fonction Publique Territoriale Région Grand Est Strasbourg Eurométropole Fédération des PNR Pôle métropolitain Strasbourg-Mulhouse-Colmar Eurodistrict Pôle Emploi Direction Générale Strasbourg-Ortenau Département du Haut-Rhin Eurodistrict Trinational de Bâle Mulhouse GFGZ Forum transfrontalier Agglomération urbaine du Doubs Conférence Transjurassienne Département de l’Ain République et Canton de Genève Grand Genève Groupement transfrontalier européen Région Nouvelle Aquitaine Pôle métropolitain du Genevois français Département de la Haute-Savoie Annemasse Agglo Conférence transfrontalière Mont-Blanc Région Auvergne- Rhône-Alpes CC Briançonnais Communauté d’Agglomération Pays Basque Communauté de la Métropole Nice Côte d'Azur Riviera Française CCI Bayonne SMEAG Pays Basque Région Provence- Beausoleil Alpes-Côte d'Azur PRINCIPAUTÉ DE MONACO Agence Transfrontalière de l’Eurocité Basque PRINCIPAT Bayonne-San Sebastián D’ANDORRA Département des Pyrénées-Orientales Hôpital de Cerdagne Source : Site Internet du GECT West-Vlaanderen-Flandre-Dunkerque-Côte Bastia d’Opale Generalitat Collectivité territoriale de Corse de Catalunya 50 km Par ailleurs, la stratégie de coopération Catégorie d'adhérents Category of members Mitglieder-Kategorien CC Ouest Guyanais CCI Guyane Etat State Staat Groupement de collectivités Collectivité transfrontalière rejoint plusieurs Région Region Region Canton Canton Kanton territoriales Grouping of local authorities Verband von Gebietskörperschaften SURINAME territoriale de Guyane Collectivité de Saint-Martin Sint Maarten (NL) Communauté autonome 6 km Commune BRASIL priorités et enjeux qui sont traités au sein Saint-Barthélemy (FR) Autonomous community Municipality 100 km Autonome Gemeinschaft Gemeinde und Kommune HAÏTI REPUBLIQUE DOMINICAINE ANTIGUA-ET-BARBUDA Département Province Province Provinz Entreprise RÉPUBLIQUE DU MALI Guadeloupe (FR) du Groupement Européen de Coopération SAINT-CHRISTOPHE-ET-NIÉVÈS Company Ministère de l’Administration Territoriale, Cluster GAT Caraïbes DOMINIQUE Groupement plurinational Direction Nationale des Frontières de collectivités territoriales Unternehmen Logistique & Transports CURAÇAO Martinique (FR) Plurinational grouping of local Réseau SAINTE-LUCIE BARBADE Territoriale (GECT) West-Vlaanderen, ARUBA authorities Network SAINT-VINCENT-ET- LES-GRENADINES GRENADE Plurinationaler Verband von Netzwerk Gebietskörperschaften Autre structure Flandre, Dunkerque, Côte d’Opale. Groupement européen de Other structure 1000 km Février - February - Februar 2018 coopération territoriale (GECT) Weitere Struktur European grouping of territorial cooperation (EGTC) Personnes physiques (non représentées sur la carte) Europäischer Verbund für territoriale Le GECT est une structure de coopération et de gouver- Natural persons (not shown on the map) Zusammenarbeit (EVTZ) Natürliche Personen (auf der Karte nicht dargestellt) nance transfrontalière à multi-niveaux qui réunit 5 parte- Source : Site Internet de la Mission Opérationnelle Transfrontalière naires belges et 8 partenaires français dont pour ce qui concerne le territoire de l’AUD : l’Etat français, la Région Verder zijn er heel wat raakvlakken tussen Hauts-de-France, les Départements du Pas-de-Calais et du onze grensoverschrijdende samenwer- Nord et le Syndicat mixte Pays Cœur de Flandre. kingsstrategie en de uitdagingen die wor- L’AUD participe notamment au groupe de travail Territoires du GECT qui aborde des sujets d’aménagement du terri- den behandeld in het kader van de Europese toire et de mobilité. Groepering voor Territoriale Samenwer- king (EGTS) West-Vlaanderen, Flandre, Dun- kerque, Côte d’Opale. De EGTS is een structuur voor samenwerking en multi-level en 2017, l’AUD est devenue membre de la governance die 5 Belgische en 8 Franse partners groepeert. Mission Opérationnelle Transfrontalière Wat betreft het werkingsgebied van AUD zijn dit de Franse (MOT). La MOT, créée en 1997, compte environ 70 Staat, de Région Hauts-de-France, les Départements Pas de membres dont 3 Agences d’urbanisme et la FNAU. Ses Calais en Nord en het Syndicat mixte Pays Cœur de Flandre. principales missions s’organisent en 3 volets : AUD neemt ondermeer deel aan de Werkgroep Ruimte waar > L’ingénierie technique au service des territoires zowel thema’s over ruimtelijke planning als mobiliteit worden transfrontaliers. behandeld. > L’animation d’une plateforme de mise en réseau et le développement d’un centre de ressources. Tot slot werd AUD in 2017 lid van la Mission > La prise en compte des enjeux transfrontaliers aux Opérationnelle Transfrontalière (MOT). échelles nationale et européenne (relayer les besoins des De MOT, opgericht in 1997, telt ongebeer 70 leden waaronder membres, formuler des propositions aux niveaux national et 3 Agences d’urbanisme en la FNAU. européen, faire valoir les intérêts des adhérents). Haar 3 belangrijkste opdrachten zijn : > Technische expertise ten dienste stellen van grensoverschrijdende regio’s. > Het uitbouwen van een netwerkplatform en een kennis- centrum. > De grensoverschrijdende belangen op de nationale en eu- ropese agenda plaatsen (voorstellen formuleren op nationaal en Europees niveau, de belangen van de leden verdedigen).
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 12 Un OEil sur les thématiques et les projets stand van zaken van de projecten 1. Tourisme - Culture - Sport - Toerisme - Cultuur - Sport Les chiffrés clés démontrent que la clien- De kerncijfers tonen aan dat Belgische tèle belge est la première clientèle étrangère bezoekers de meest talrijke zijn van de buiten- présente dans le territoire Audomarois. landse bezoekers in de regio Saint-Omer. Compte tenu notamment de la proximité géographique, Toch lijken gezien de geografische nabijheid significante des marges de progression importantes semblent cepen- groeimogelijkheden bij deze doelgroep realistisch. Meerdere dant réalistes sur cette cible. En effet, plusieurs villes de West-Vlaamse steden liggen op minder dan een uur van Saint- la Flandre Occidentale se situent à moins d’une heure de Omer en op minder dan een half uur van de regio Flandre Intérieure (Poperinge, Ieper, Veurne, ...). Het overige gedeelte l’Audomarois et à moins d’une demi-heure du territoire de la van de Provincie ligt op ongeveer 1u15, maximum 1u45. We Flandre Intérieure (Poperinge, Ypres, Furnes, ...). Le reste du stellen ongeveer dezelfde reistijden vast voor een groot territoire de la Province se situe à environ 1h15, 1h45 maxi- deel van Oost-Vlaanderen (Gent,...) en van Wallonie Picarde mum. Globalement, les mêmes temps de trajet s’observent (Moeskroen, Doornik, ...), in totaal betekent dit een potentieel pour une grande partie de la Flandre Orientale (Gand,...) et van ongeveer 3 miljoen bezoekers in de onmiddellijke nabijheid de la Wallonie Picarde (Mouscron, Tournai, ...), soit un bas- van de regio Saint-Omer en Flandre Intérieure. Het is dan ook sin de plus de 3 millions de visiteurs potentiels à proximité van belang om onze initiatieven die zich richten op het Belgisch immédiate de l’Audomarois et de la Flandre Intérieure. Il y a doelpubliek verder te zetten. par conséquent un réel enjeu pour poursuivre et intensifier nos initiatives envers la clientèle belge. Naast de geografische nabijheid zijn de toeristische en culturele troeven van de grensoverschrijdende regio West- Au-delà de cette proximité, les atouts touristiques et cultu- Vlaanderen, Frans Vlaanderen en Audomarois niet te miskennen (sites patrimoniaux remarquables, Pays d’art et rels des territoires transfrontaliers de la Flandre Occiden- d’histoire, UNESCO labels, erfgoeddorpen, …). Het zijn stuk tale, de la Flandre Française et de l’Audomarois sont in- voor stuk opportuniteiten om samen te werken: Dit kan bijv. déniables (sites patrimoniaux remarquables, Pays d’art et concreet gemaakt worden door bestaande evenementen d’histoire, labels UNESCO, villages patrimoines, …). Ce sont grensoverschrijdend uit te werken maar tevens jumelages autant d’opportunités pour coopérer : elles peuvent par tussen structuren, grensoverschrijdende parcours of exemple se concrétiser à travers la mutualisation d’événe- rondtrekkende tentoonstellingen te organiseren. ments, le jumelage d’équipements, des circuits transfronta- liers ou encore des expositions itinérantes.
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 13 Des échanges et des rapprochements De thema’s toerisme-cultuur-sport spéciFIques entre les citoyens permettent zijn tevens zeer geschikt om de bevolking en effet de faire vivre un territoire actief te betrekken bij de transfrontalier de manière réelle. grensoverschrijdende samenwerking. Sur la base de ces constats, un groupe de travail transfron- Specieke uitwisselingen en toenaderingen tussen burgers talier a été mis en place en 2016 avec notamment Westtoer, maken het mogeljik om een grensoverschrijdende regio in de les Offices de Tourisme Cœur de Flandre et Pays de Saint- werkelijkheid te beleven. Omer, la CCFI, la CAPSO et la CCHF. Le groupe s’appuie Op basis van die vaststellingen werd in 2016 een grensoverschrijdende werkgroep opgericht, met ondermeer sur une coopération plus ancienne qui existait entre notam- Westtoer, de toeristische diensten Cœur de Flandre en Pays ment Westtoer et Pays de Flandre Tourisme, et qui s’est de Saint-Omer, CCFI, CAPSO, CCHF. De groep steunt tevens concrétisée grâce à plusieurs projets Interreg (Westhoek op een samenwerking die reeds langer bestond tussen sans frontières, ...). ondermeer Westtoer en Pays de Flandre Tourisme, en die mede dankzij Interreg meerdere concrete projecten heeft Au-delà des échanges sur le fonctionnement, les straté- kunnen realiseren (Westhoek zonder grenzen,...). gies de développement et les actions en cours dans les 3 territoires, le groupe s’est concentré sur le lancement de Naast de informatieuitwisseling over de werking, de plusieurs projets transfrontaliers. Il s’agit dans un premier ontwikkelingsstrategieën en de lopende acties in elk van de temps principalement de la mutualisation d’évènements ou drie deelgebieden, heeft de werkgroep ingezet op de lancering de la prolongation dans les territoires voisins des projets/ van meerdere grensoverschrijdende projecten. Het betreft in démarches existants, conformément au principe des quick eerste instantie hoofdzakelijk het wederzijds deelnemen aan evenementen, of het doortrekken van bestaande projecten/ wins précisé ci-avant. initiatieven in de buurregio’s, conform het principe van de quick wins dat hierboven werd verduidelijkt.
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 14 Actions réalisées ou en cours dans le cadre de la stratégie de coopération transfrontalière Gerealiseerde of lopende acties in het kader van de strategie voor grensoverschrijdende samenwerking > MUTUALISATION D’ÉVÈNEMENTS : Plusieurs partici- > GEZAMENLIJKE EVENEMENTEN : Meerdere wederzijdse deel- pations réciproques à des évènements/fêtes ont été orga- names aan evenementen/feesten werden georganiseerd in 2016 en nisées en 2016 et 2017 (la fête de la bière de Saint-Omer, 2017 (bierfeesten van Saint-Omer, Tradiflandres (Pays de Flandres), Tradiflandres (Pays de Flandre), le marché aux fleurs de Bloemenmarkt Veurne, bier- en hoppefeesten van Poperinge) zodat Furnes, la Fête de la bière et du houblon de Poperinge) pour burgers hun buurregio beter leren kennen. permettre aux citoyens de mieux connaître leurs territoires voisins. > GRENSOVERSCHRIJDEND CIRCUIT VAN BEDEVAARTROUTES : De vereniging Amis et pèlerins du Westhoek en Pays de Flandre Tou- > CIRCUIT TRANSFRONTALIER SUR LES CHEMINS DE risme hebben een project opgestart over de toeristische en cultu- PÈLERINAGE : L’Association Amis et pèlerins du Westhoek rele opwaardering van aftakkingen van de Santiago de Compostela et Pays de Flandre Tourisme ont lancé un projet de valorisa- bedevaartroutes. Het is de bedoeling om in het kader van dit project tion touristique et culturelle des chemins de Saint-Jacques. de aftakking die Nieuwpoort, Veurne, Esquelbecq, Cassel en Saint- Il vise à matérialiser et promouvoir une branche du chemin Omer verbindt op te waarderen en te bewegwijzeren. Bepaalde ge- de Saint-Jacques qui relie notamment Nieuport, Furnes, Es- deeltes werden reeds in 2016 en 2017 ingehuldigd. In 2de instantie quelbecq, Cassel et Saint-Omer. Des parties de tronçons ont zou de weg kunnen aansluiten op de Via Francigena die door de été inaugurées en 2016 et 2017. Dans un deuxième temps, le regio CAPSO, en CCPL loopt. chemin pourrait être relié à la Via Francigena qui traverse le territoire de la CAPSO et de la CCPL. > GRENSOVERSCHRIJDENDE WANDELTOCHT : In relatie met bo- venstaand project (opwaardering van de Santiago de Compostela > RANDONNÉE TRANSFRONTALIÈRE : En lien avec le pro- bedevaartroutes), werd een grensoverschrijdende wandeltocht die jet de valorisation des chemins de Saint-Jacques, une ran- meer dan 150 deelnemers op de been bracht georganiseerd in 2016, donnée transfrontalière qui a réuni plus de 150 participants ter gelegenheid van de inhuldiging van de route tussen Hondschoote a été organisée en 2016 pour inaugurer le chemin entre en Saint-Omer. Deze wandeltocht zou opnieuw kunnen georga- Hondschoote et Saint-Omer. Cette randonnée pourrait être niseerd worden in de komende jaren. renouvelée en 2018. > AANLEREN VAN DE NEDERLANDSE TAAL : Proefproject in het > APPRENTISSAGE DU NÉERLANDAIS : Expérimentation kader van naschoolse activiteiten binnen CAPSO, initiatieven om Ne- dans le cadre des activités périscolaires au sein de la CAP- derlands te leren in bepaalde middelbare scholen. Huis van het Ne- SO, initiatives d’apprentissage du néerlandais dans certains derlands (Bailleul) gevestigd in de regio. lycées du territoire. Maison du Néerlandais (Bailleul) implantée au sein du territoire. > WIELERWEDSTRIJD SAINT-OMER/IEPER : Om de relaties tussen de twee zustersteden te versterken, werd op 17 juli 2016 het > COURSE CYCLISTE SAINT-OMER/YPRES : Pour ren- startschot gegeven van een jaarlijkse wielerwedstrijd (Route des forcer les liens entre les villes jumelées, une course cycliste Géants). De wedstrijd die bestemd is voor junioren is opgenomen in annuelle (intitulée la Route des Géants) réservée aux juniors de internationale wielerkalender, en wordt georganiseerd door CAP- a été lancée le 17 juillet 2016. Inscrite au calendrier de l’Union SO, de stad Ieper, de wielerclub van Saint-Omer en de Koninklijke cycliste internationale, elle est organisée par la CAPSO, la Ieperse Wielerclub. De 2de editie had plaats op 27 augustus 2017 en Ville d’Ypres, le vélo-club de Saint-Omer et le Koninklijke Ie- de derde zal doorgaan op 29 juli 2018. perse Wielerclub. Une deuxième édition a eu lieu le 27 août 2017. L’édition de 2018 est prévue le 29 juillet prochain. > SAMENWERKING TUSSEN L’AA SAINT-OMER GOLF CLUB EN IEPER OPEN GOLF : Er werden ontmoetingen georganiseerd > COOPÉRATION ENTRE L’AA SAINT-OMER GOLF CLUB en linken gelegd tussen de 2 clubs (waarvan de terreinen ontworpen ET IEPER OPEN GOLF : Des rencontres et rapprochements zijn door dezelfde architect, de Nederlander Joan Dudok Van Heel), ont été organisés entre les 2 clubs (dont les terrains ont été ondermeer onder de vorm van wederzijdse bezoeken en toernooien conçus par le même architecte, le néerlandais Joan Dudok met de leden van de clubs. Van Heel) qui ont notamment donné lieu à des visites réci- proques et des tournois avec des membres des clubs.
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 15 > ÉCHANGES DE PERSONNEL ENTRE LES BIBLIO- > PERSONEELSUITWISSELING TUSSEN DE BIBLIOTHEEK VAN THÈQUES D’YPRES ET LA BIBLIOTHÈQUE DE L’AG- IEPER EN DE BIBLIOTHEEK VAN L’AGGLOMÉRATION DU PAYS GLOMÉRATION DU PAYS DE SAINT-OMER (BAPSO) : DE SAINT-OMER (BAPSO) : Deze uitwisselingen geven de mogelijkheid Ces échanges visent à permettre aux représentants des aan de vertegenwoordigers van de bibliotheek om gedurende enkele dagen deux bibliothèques de partir en immersion durant quelques te worden ondergedompeld in de sfeer, werkomgeving van een biblio- jours chez leurs collègues de l’autre côté de la frontière, theek aan de andere kant van de grens, om de werking, de collec- pour mieux connaître le fonctionnement, les collections, les ties, de stukken en archieven daar beter te leren kennen en om ge- fonds et les archives de chaque bibliothèque et pour iden- meenschappelijke projecten in kaart te brengen, die de basis kunnen tifier des projets communs qui poseraient les bases d’une vormen voor een duurzame samenwerking. coopération durable. À venir - Toekomstige acties: Au-delà de ces initiatives à court terme qui seront Naast de kortetermijnacties die zullen worden verdergezet en poursuivies et amplifiées (des nouvelles pistes de uitgebreid (nieuwe mogelijkheden werden in kaart gebracht coopération ont été identifiées dans le domaine du wat betreft bierbrouwkunst, fietsen) geven de partners zich patrimoine brassicole et du cyclisme), les partenaires tot doelstelling om een diepgaander strategisch denkproces se donnent parallèlement comme objectif d’engager te voeren, dat moet leiden tot de uitwerking van een ambitieus une réflexion stratégique approfondie, qui doit donner ontwikkelings- en actieplan ondermeer met de versterking lieu à la construction d’un réel plan d’actions et de van het culturele luik. développement transfrontalier ambitieux, avec notamment un renforcement du volet culturel. Het evaluatieseminarie van de grensoverschrijdende strategie (zie pagina 28) zal een eerste gelegenheid zijn om dit proces Le séminaire d’évaluation de la stratégie de coopération op gang te brengen. Het is de bedoeling om daarbij rekening (cf. page 28) sera une première opportunité pour lancer te houden met de gemeenschappelijke doelstelling om cette réflexion. Cette dernière tiendra compte de l’enjeu bezoekers langer in onze grensoverschrijdende regio te commun d’allonger le séjour des visiteurs dans nos houden, bijv. door onze toeristische en culturele voorzieningen régions transfrontalières, à travers, par exemple, la mise aan elkaar te linken, rondtrekkende tentoonstellingen te en réseau de nos équipements touristiques et culturels, organiseren of grensoverschrijdende packs/aanbiedingen la réalisation d’expositions itinérantes ou la création op maat te creëren (verblijf restaurants, bezoeken, etc). d’offres/packages combinés sur mesure (hébergement, De grensoverschrijdende ontwikkeling van het recreatieve restauration, visites, etc). Le développement transfrontalier en sportieve fietsen verdient ook meer aandacht. De de la pratique du vélo, notamment récréative et sportive, opwaardering van de «Lange afstand Fietsroutes» die door de mérite également d’être approfondi. La valorisation regio trekken en het uitbreiden richting Noord Frankrijk van het des «Lange afstands fietsroutes» (itinéraires cyclables knooppuntennetwerk dat al geruime tijd bestaat in Vlaanderen de longue distance) qui traversent le territoire et la (de 50 gemeenten van CCFI zullen vanaf 2018 deel uitmaken prolongation dans le Nord de la France du réseau van het netwerk) zijn interessante opportuniteiten.. cyclable « point nœuds » (les 50 communes du territoire de la CCFI seront équipées dès 2018) qui existe depuis Tot slot heeft de as toerisme-cultuur-sport heel wat potentieel plusieurs années en Flandre belge sont des opportunités om jongeren te betrekken bij onze projecten, een belangrijke intéressantes. te sensibiliseren doelgroep voor grensoverschrijdende samenwerking. Ideeën zoals ontmoetingen tussen jeugdraden Enfin, l’axe tourisme-culture-sport intègre des en uitwisseling van scholieren werden voorgesteld en potentialités pour impliquer les jeunes dans nos projets, verdienen aandacht in de komende jaren. une cible importante à sensibiliser pour la coopération transfrontalière. Des pistes telles que les rencontres entre des Conseils de jeunes ou des échanges d’écoliers ont été évoquées et méritent d’être explorées ces prochaines années.
STRATÉGIE DE COOPÉRATION TRANSFRONTALIÈRE // AVRIL 2018 // 16 2. Eau-Environnement - Water-Milieu L’eau fait partie de l’identité Water maakt deel uit van de identiteit de nos territoires et constitue par essence van onze regio en vormt bij uitstek une matière transfrontalière. een grensoverschrijdend gegeven. En ce qui concerne l’Audomarois, château d’eau de la Ré- In de Audomarois, de zogenaamde «château d’eau» van de re- gion, l’eau y est présente dans toutes ses dimensions: gio is water in alle vormen aanwezig: > L’EAU RESSOURCE : plus de 34 millions de m3 d’eau > GRONDWATER : meer dan 34 miljoen m3 grondwater wordt souterraine qui sont prélevés annuellement. jaarlijks opgepompt. > L’EAU SUPERFICIELLE : trois cours d’eau principaux > OPPERVLAKTEWATER : drie belangrijke waterlopen (l’Aa, de (l’Aa, la Lys et la Hem), 700 km de voies d’eau dans le Leie en de Hem), 700 km waterlopen in «le Marais audoma- Marais Audomarois, reconnu au niveau international (zone rois», internationaal erkend gebied (RAMSAR, Man & Biosphere RAMSAR, Man & Biosphere UNESCO), près de 7 000 ha UNESCO), meer dan 7 000 ha overwegend vochtige zones de zones à dominante humide d’après le Schéma Directeur volgens het «Schéma Directeur d’Aménagement et de Gestion d’Aménagement et de Gestion des Eaux (SDAGE) du bas- des Eaux (SDAGE) van het Artois-Picardie bekken. sin Artois-Picardie. > PROCESWATER : bijna 13 miljoen m3 worden gebruikt voor eco- > L’EAU PROCESS : près de 13 millions de m3 sont utilisés nomische ontwikkeling en om bedrijven te kunnen aantrekken pour garantir les conditions de développement et d’accueil > WATER VOOR SCHEEPVAART : kanaal voor grote tonnenmaat des entreprises. dat door de regio trekt en op termijn zal verbonden zijn met de > L’EAU POUR L’ACCESSIBILITÉ FLUVIALE : canal à Seine-Schelde verbinding. grand gabarit qui traverse le territoire et qui sera à terme connecté à la liaison Seine-Escaut. De situatie is eerder omgekeerd in de regio’s Flandre Intérieure en in Vlaanderen (BE). La situation est relativement contrastée avec les territoires Hoewel we in die regio’s een dicht hydrografisch net aantreffen de la Flandre Intérieure et de la Flandre belge. Même si ces (waterlopen, beken en poelen structureren het landschap: in de territoires sont caractérisés par un réseau hydrographique SDAGE van Flandre Intérieure zijn 4 960 ha overwegend voch- dense (cours d’eau, becques et mares maillent le terri- tige zones in kaart gebracht) zijn ze wat de drinkwatervoor- toire et de nombreuses zones humides sont présentes, le ziening betreft sterk afhankelijk van de buurregio’s. In Flandre SDAGE recense 4 960 hectares de zones à dominante hu- Intérieure zijn er geen specifieke punten voor waterwinning. In mide en Flandre Intérieure), ils sont fortement dépendants West-Vlaanderen, situeert het grondwaterniveau zich gemid- des territoires voisins pour l’alimentation en eau potable. deld 100 m lager dan 50 jaar geleden en Vlaanderen is de 4de Aucun point de captage n’existe sur la Flandre Intérieure armste regio van de OESO wat betreft de hoeveelheid water pour l’alimentation en eau potable. En Flandre Occidentale, beschikbaar per persoon. le niveau de la nappe phréatique se situe 100 m plus bas qu’il y a 50 ans, et la Région flamande est la 4ème région la plus pauvre de l’OCDE en ce qui concerne la quantité d’eau disponible par personne.
Vous pouvez aussi lire