PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle

 
CONTINUER À LIRE
PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle
PÉRIGORD Dronne Belle

© grotte de villars

© Périgord Vert - Petite Souris Photographie

GUIDE DE BIENVENUE 2019                                           Welcome Guide   Guía de Bienvenida

                                               www.perigord-dronne-belle.fr
PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle
LÉGENDE
                     LEGEND / LEYENDA

                           Accès handicapé / Disabled access / Acceso para discapacitados
                           Accès Internet / Internet access / Acceso Internet
                           Accueil de groupes / Groups welcome / Recepción de grupos
                           Animaux acceptés / Pets allowed / Se aceptan animales
                           Capacité / Capacity / Capacidad
                           Chauffage / Heating / Calefacción
                           Climatisation / Air conditioning / Aire acondicionado
                           Entrée gratuite / Free admission / Entrada gratuita
                           Entrée payante / Admission fee / Entrada de pago
                           Équipement bébé / Baby equipment / Equipamiento para bebé
                           Parking / Car park / Aparcamiento
                           Piscine / Swimming pool / Piscina
                           Table d’hôtes / Table d’hôtes (Hosts’ table) / Table d’hôtes (Mesa de huéspedes)
                           Télévision /Television / Televisión

                     MODES DE PAIEMENT
                     PAYMENT METHODS / MÉTODOS DE PAGO

                           Carte bancaire / Credit card / Tarjeta bancaria
                           Chèque / Cheque / Cheque
                           Chèque-Vacances
                           Espèces / Cash / Efectivo
                           Ticket Restaurant®

                     CLASSEMENT ET LABELS
                     CLASSIFICATION AND LABELS / CLASIFICACIÓN Y CERTIFICACIONES

                                Bienvenue à la Ferme
                                Châteaux & Hôtels Collection
                                Clévacances
                                Gîtes de France
                                La Clef Verte
                                Logis de France
                                Natura 2000
                                Tourisme et Handicap
                                VACAF

© F. Tessier/OTPDB
PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle
Patrimoine
    Heritage / Patrimonio ....................................................................................................................... 4

    Activités
    Activities / Actividades .................................................................................................................... 22

    Commerces
    Shops/Comercios ........................................................................................................................... 31

    Hébergement
    Accommodation / Alojamiento ....................................................................................................... 34

    Restauration
    Restaurants / Restaurantes ........................................................................................................... 56

    Carte
    Map / Mapa ..................................................................................................................................... 63

                  LANGUES PARLÉES / SPOKEN LANGUAGES / SE HABLA

                  Deutsch                            Español                            Nederlands                              Português
                  English                            Italiano                           Occitan

Édition / Edition / Edición : Office de Tourisme PÉRIGORD Dronne Belle - PÉRIGORD Dronne
Belle Tourist Office - Oficina de Turismo PÉRIGORD Dronne Belle | Église Notre-Dame 2, rue Puyjoli de
Meyjounissas 24310 Brantôme en Périgord | r contact@perigord-dronne-belle.fr |
 33 (0)5 53 05 80 63 | ; www.perigord-dronne-belle.fr

Conception & Impression / Design and Print / Diseño e Impresión : Maugein Imprimeurs - Tulle

Tirage / Impression / Tirada : 20 000 exemplaires / copies / ejemplares

Dépôt légal / Copyright deposit / Depósito legal : Mars / March / Marzo 2019
Imprimé sur papier PEFC / Printed on PEFC paper / Impreso en papel PEFC

Les informations ainsi que, sauf mention particulière, les photos contenues dans ce guide ont été
fournies par les participants et ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de
Tourisme PÉRIGORD Dronne Belle. Elles sont données à titre indicatif et sont non contractuelles.
PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle
Patrimoine / Heritage / Patrimonio

                                     Visites de l’abbaye de Brantôme /
PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO

                                     GROTTES DE L’ABBAYE                               Caves of the Abbey

                                                                                       Founded according to the legend by Charlemagne,
                                     Fondée selon la légende par Charlemagne,          the Benedictine abbey of Brantôme was troglodytic at
                                     l’abbaye bénédictine de Brantôme fut              the beginning of its history. In the limestone cliff at
                                     troglodytique aux débuts de son histoire.         the back of the convent buildings, caves bear witness
                                     Dans la falaise calcaire située à l’arrière des   to the first occupancy of the site: the “Last Judgment”
                                                                                       cave and its two monumental bas-reliefs, a holy well
                                     bâtiments conventuels, s’ouvrent des grottes      dedicated to St. Sicarius, one of the Innocents whose
                                     qui témoignent de l’occupation première des       relics are kept inside the abbey church. The caves
                                     lieux : la grotte « du Jugement dernier » et      also hold dwelling remains and dovecotes. Self-
                                     ses deux bas-reliefs monumentaux, une             guided (explanatory boards) or guided tours from
                                                                                       mid-February to end of December. Combined tickets
                                     fontaine consacrée à saint Sicaire, un des
                                                                                       with the château de Puyguilhem or the château de
                                     Innocents dont les reliques sont conservées       Bourdeilles. Group rates: contact us.
                                     dans l’abbatiale Les grottes recèlent
                                     également des vestiges d’habitations et           Cuevas de la abadía
                                     des pigeonniers. Visites libres (panneaux
                                                                                       Fundada según la leyenda por Carlomagno, la abadía
                                     explicatifs) ou commentées de mi-février à        benedictina de Brantôme fue troglodítica al principio
                                     fin décembre. Billet jumelé avec le château       de su historia. En el acantilado calcáreo detrás de los
                                     de Puyguilhem ou le château de Bourdeilles.       edificios conventuales, cuevas constituyen testimonios
                                     Tarifs groupes : nous consulter.                  de la ocupación primitiva del sitio: la cueva “del Juicio
                                                                                       final” con sus dos bajorrelieves monumentales, una
                                                                                       fuente dedicada a San Sicario, uno de los Inocentes
                                                                                       cuyas reliquias están conservadas en la iglesia abacial.
                                                                                       Las cuevas presentan también vestigios de viviendas
                                                                                       y palomares.Visitas libres (carteles informativos) o
                                                                                       guiadas de mediados de febrero a finales de diciembre.
                                                                                       Billete combinado con el castillo de Puyguilhem o el
                                                                                       castillo de Bourdeilles. Tarifas grupos: contáctenos.

                                                                                                  Boulevard Charlemagne
                                                                                                24310 Brantôme en Périgord
                                                                                                      05 53 05 80 63
                                                                                             r abbaye@perigord-dronne-belle.fr
                                                                                              ; www.perigord-dronne-belle.fr

                                     4
PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle
Visits of Brantôme Abbey / Visitas de la abadía de Brantôme

                                                                                                                                    PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO
     MUSÉE FERNAND DESMOULIN                                              Fernand Desmoulin museum

                                                                          The museum displays the mediumistic works of the
     Le musée présente l’œuvre médiumnique                                painter and engraver Fernand Desmoulin (1853-
     du peintre et aquafortiste Fernand                                   1914). Caught up in the fever of spiritualism which
     Desmoulin (1853-1914). Gagné par la                                  became very fashionable in his time, he produced from
     fièvre du spiritisme très en vogue à son                             1900 to 1902 an exceptional series of mediumistic
                                                                          drawings. The “spirit” signed these drawings under
     époque, il réalisa de 1900 à 1902 une œuvre                          three different names: “The Teacher”, “Your Old
     médiumnique exceptionnelle. Au travers de                            Master” and “Astarte”. Combined with the visit of the
     sa main, « l’esprit » signa successivement                           Caves of Brantôme Abbey (troglodytic monastery).
     de trois noms différents : « L’Instituteur »,
     « Ton Vieux Maître » et « Astarté ». Visite
                                                                          Museo Fernán Desmoulin
     couplée avec la visite des grottes de l’abbaye
     de Brantôme (monastère troglodytique).                               El museo presenta la obra mediúmnica del pintor y
                                                                          grabador Fernand Desmoulin (1853-1914). Poseído
                                                                          por la fiebre del espiritismo muy de moda en su
                                                                          época, realizó de 1900 a 1902 una serie excepcional
                                                                          de obras mediúmnicas. A través de su mano, el
                  Tarifs                    Visite commentée              “espíritu” firmó sucesivamente bajo tres nombres
       Self-guided tour / Visita libre   Guided tour / Visita comentada   diferentes: “El Profesor”, “Tu Viejo Maestro” y
        6,50 �             4,50 �           8�                6�          “Astarté”. Visita combinada con la visita de las cuevas
                                                                          de la abadía de Brantôme (monasterio troglodítico).

                                                                                                                                5
PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle
CLOÎTRE, ÉGLISE ABBATIALE ET
                                     CLOCHER DE BRANTÔME                                          Boulevard Charlemagne
                                                                                                24310 Brantôme en Périgord
                                     Le clocher à gâbles de style roman (XIe                           05 53 05 80 63
                                     siècle) de l’abbaye de Brantôme, classé                  r abbaye@perigord-dronne-belle.fr
                                     au titre des Monuments historiques
PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO

                                                                                               ; www.perigord-dronne-belle.fr
                                     dès 1840, compte parmi les plus
                                     anciens campaniles de France. Bâti
                                     indépendamment des autres bâtiments
                                     sur un surplomb rocheux, il domine
                                     l’église abbatiale reconstruite après la                 Visite commentée / Guided tour / Visita comentada
                                     guerre de Cent Ans (seconde moitié du                          8�                              6�
                                     XVe siècle), coiffée de voûtes et flanquée
                                     d’un cloître dont il ne subsiste, depuis les
                                     restaurations du XIXe siècle, qu’une seule
                                     galerie donnant sur la salle capitulaire.
                                     Visites commentées d’avril à octobre. Billet
                                     jumelé. Tarifs groupes : nous consulter.

                                     Cloister, abbey church and bell tower of Brantôme

                                     The Romanesque style bell tower whose openings
                                     are crowned with gables (11th century) of Brantôme
                                     abbey, listed as a Historical monument since 1840,
                                     is one of the oldest campanile type bell towers in
                                     France. Built independently from the other buildings
                                     on a rocky overhang, it overlooks the abbey church
                                     rebuilt after the Hundred Years’ War (second half of
                                     the 15th century), covered with vaults and flanked by
                                     the only gallery of a cloister leading to the chapter
                                     house to remain after the 19th century renovations.
                                     Guided tours from April to October. Combined ticket.
                                     Group rates : contact us.

                                     Claustro, iglesia abacial y campanario de Brantôme

                                     El campanario románico (siglo XI) de la abadía de
                                     Brantôme, clasificado como Monumento histórico
                                     desde 1840, es uno de los campanarios más antiguos
                                     de Francia. Construido independientemente de los
                                     otros edificios sobre un saliente rocoso, domina la
                                     iglesia abacial reconstruida después de la guerra de
                                     los Cien Años (segunda mitad del siglo XV), cubierta
                                     con bóvedas y flanqueada por la única galería del
                                     claustro que sobrevivió a las restauraciones del siglo
                                     XIX y que da a la sala capitular. Visitas guiadas de
                                     abril a octubre. Billete combinado. Tarifas grupos :
                                     contáctenos.

                                     6
PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle
CHÂTEAU DE BOURDEILLES                                            CASTLE OF BOURDEILLES
                                                                  Built on a rocky outcrop, the Château de Bourdeilles
Construit sur un éperon rocheux, le château                       is actually two truly exceptional edifices. A medieval
                                                                  fortress dating from the 13th century flanked by an
de Bourdeilles regroupe deux édifices                             impressive fortified tower and an elegant Renaissance
exceptionnels. Une forteresse médiévale du                        dwelling which boasts one of the most extensive furniture
XIIIème siècle flanquée d’un impressionnant                       collections in the Aquitaine region of France. During the

                                                                                                                                           PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO
                                                                  school holidays children can explore the château looking
donjon haut de 32 mètres et d’un élégant                          for the answers to the riddles in their complimentary
logis Renaissance abritant une collection de                      puzzle book. In the workshops you can find out how to
mobilier des plus riches en Aquitaine. Pendant                    make hippocras, a medieval drink, create your own seal
                                                                  or coat-of-arms, or learn to do calligraphy. Make the
les vacances, participez en famille aux ateliers                  most of your long summer evenings in this exceptional
découverte : Elaborez un hypocras, boisson                        setting by enjoying a picnic concert and open-air cinema.
médiévale, créez votre propre sceau ou blason,
                                                                  CASTILLO DE BOURDEILLES
ainsi que vous initier à la calligraphie. Lors des
visites nocturnes théâtralisées, arpentez le                      Construido sobre un promontorio rocoso, el castillo
                                                                  de Bourdeilles agrupa dos edificios excepcionales.
château comme des hôtes privilégiés dans                          Una fortaleza medieval del siglo XIII flanqueada por un
une atmosphère chaleureuse, humoristique                          impresionante torreón y un elegante palacio renacentista
et insolite. Profitez de vos belles soirées                       que acoge una colección de mobiliario de las más ricas
                                                                  de Aquitania. Durante las vacaciones, los niños pueden
d’été dans ce cadre exceptionnel lors des                         recorrer el castillo con el libro de enigmas que se les regala.
concerts pique-nique et cinéma de plein air.                      En los talleres podrá descubrir cómo se elabora un hipocrás,
A ne pas manquer ! 1307, l’escape game                            bebida medieval, crear su propio sello o escudo o iniciarse
                                                                  en la caligrafía. Disfrute de las veladas en verano en este
historique en réalité, prêt à relever le défi ?                   marco excepcional con conciertos pic-nic y cine al aire libre.

               24310 Bourdeilles
                05 53 03 73 36
          r bourdeilles@semitour.com
          ; www.chateau-bourdeilles.fr

               Adulte (13 ans et +)
                                                                   Escape game historique en réalité virtuelle au
      Adult (13 years and +) / Adulto (13 años y +)
                                                         8,80 �    château ! Saurez-vous relever le défi ? Infos et
               Enfant (5 à 12 ans)                                 réservation sur www.escape-1307.fr
         Child (5-12 years) / Niño (5 - 12 años)
                                                         5,80 �    Visites nocturnes les mardis et jeudis en
             Groupes (13 ans et +)                                 juillet-août à partir de 21h. Carnets de jeux et
     Groups (13 years and +) / Grupos (13 años y +)
                                                         7,00 �    de coloriage offerts pour une visite ludique.
           Groupes (jusqu’à 12 ans)                                Animations découverte en famille : gastronomie,
  Groups (until 12 years) / Grupos (hasta los 12 años)
                                                         3,50 �    héraldique, sigillographie et calligraphie
                 Escape game                             20 �      Escape game in virtual reality in the castle! Will you be able to
              Ateliers découverte                         4�       meet the challenge? Info and booking on www.escape-1307.fr
      Studios discovery / Talleres descubrimiento                  Night visits on Tuesdays and Thursdays in July-August
                                                                   from 9pm. Playbook and coloring offered for a playful tour.
                                                                   Animations discovered in the family: gastronomy, heraldry,
                                                                   sigillography and calligraphy
                                                                   ¡ Escape game historial en realidad virtual al castillo! ¿
                                                                   Sabrá aceptar el desafío? Informaciones y reserva sobre
                                                                   www.escape-1307.fr Visitas nocturnas el mardis y jeudis en
                                                                   julio-agosto a partir de las 21 horas. Libretas de juegos y de
                                                                   iluminación ofrecidos para una visita lúdica. Animaciones
                                                                   descubrimiento en familia: gastronomía, heráldica,
                                                                   sigilografía y caligrafía

 © SEMITOUR PERIGORD / Denis Nidos CG24

                                                                                                                                       7
PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle
ABBAYE DE BOSCHAUD                                         Abadía de Boschaud

                                                                                                La abadía cisterciense de Boschaud toma su nombre
                                     L’abbaye cistercienne de Boschaud doit                     de la configuración topográfica del sitio : bosco cavo
                                     son nom à la configuration topographique                   significa en latín “bosque hueco” o “valle arbolado”.
                                     du lieu : bosco cavo signifie en latin « bois              Fundada en el siglo XII, en parte destruida durante las
                                     creux » ou « vallon boisé ». Fondée au                     Guerras de religión, la abadía une los grandes principios
PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO

                                                                                                cistercienses a un estilo típico del Périgord, la única
                                     XIIe siècle, en partie détruite au cours des               nave de la iglesia siendo cubierta por cúpulas sobre
                                     guerres de Religion, l’abbaye associe les                  pechinas. Redescubiertos en el siglo XIX, los vestigios
                                     grands principes cisterciens à un style                    de los edificios conventuales están impregnados de
                                     typique du Périgord, la nef unique de                      una fuerte espiritualidad. Acceso libre. Conciertos
                                                                                                son organizados durante la temporada turística.
                                     l’église étant voûtée d’une file de coupoles
                                     sur pendentifs. Redécouverts au XIXe siècle,
                                     les vestiges des bâtiments conventuels
                                     sont empreints d’une très forte spiritualité.                               Boschaud
                                     Accès libre. Des concerts sont organisés                                   24530 Villars
                                     durant la saison touristique.                                             05 53 05 80 63
                                                                                                      r contact@perigord-dronne-belle.fr
                                     Abbey of Boschaud                                                 ; www.perigord-dronne-belle.fr

                                     The Cistercian Abbey of Boschaud bears its name from
                                     the topographical configuration of the site : bosco cavo
                                     which is Latin translates as “hollow wood” or “wooded
                                     dell”. Founded in the 12th century, partly destroyed
                                     during the Wars of Religion, the Abbey combines
                                     great Cistercian principles in a style typical of the
                                     Périgord region, the only nave of the church being
                                     covered by cupolas on pendentives. Rediscovered
                                     in the 19th century, the remains of the convent
                                     buildings are filled with spirituality. Free access.
                                     Concerts are organised during the tourist season.

                                         © F. Tessier/OTPDB

                                     8
PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle
CHÂTEAU D’AUCORS                            CASTLE OF AUCORS

                                            The château d’Aucors, remarkable 15th century manor
Le château d’Aucors, remarquable            house remodelled in the 17th century is built on top
manoir bâti au XVe siècle puis remanié      of a limestone cliff overlooking the valley of the river
au XVIIe siècle, est perché sur une         Nizonne. Outside tour : central courtyard and view of
falaise calcaire surplombant la vallée      the surrounding countryside. Open from 1 July to 20

                                                                                                       PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO
                                            August from 9h to 12h and from 15h to 18h.
de la Nizonne. Visite des extérieurs :
cour centrale et vue sur la campagne        CASTILLO OF AUCORS
environnante. Ouvert du 1er juillet au 20
août de 9h à 12h et de 15h à 18h.           El castillo de Aucors, extraordinaria casa
                                            solariega del siglo XV restaurada en el siglo XVII
                                            está construido sobre un acantilado calcáreo que
                                            domina el valle del río Nizonne. Visita exterior :
                                            patio central y vista al campo cercano. Abierto del 1
                   Beaussac                 de julio al 20 de agosto de las 9 a las 12 y de las 15
            24340 Mareuil en Périgord       horas a las 18 horas.

  © Château d’Aucors

                                                                                                   9
PÉRIGORD Dronne Belle - GUIDE DE BIENVENUE 2019 - Périgord Dronne Belle
CHÂTEAU DE MAREUIL                                                      CASTLE OF MAREUIL

                                                                                                              Seat of one of the four baronies of the Périgord – along
                                      Siège de l’une des quatre baronnies                                     with Beynac, Biron and Bourdeilles - the castle of
                                                                                                              Mareuil is a lowland castle rebuilt in the 15th century on
                                      du Périgord – avec Beynac, Biron et                                     the site of a medieval stronghold destroyed during the
                                      Bourdeilles – le château de Mareuil est un                              Hundred Years’ War. Besides a Flamboyant Gothic style
                                      château de plaine reconstruit au XVe siècle                             chapel, the castle also houses a room dedicated to the
PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO

                                                                                                              First French Empire in which furniture and documents
                                      sur le site d’une place forte médiévale                                 tell the story of Marshal Lannes, duke of Montebello
                                      détruite pendant la guerre de Cent Ans.                                 (1769-1809), ancestor of the present owners. To see :
                                      Outre une chapelle de style gothique                                    7 medieval towers including 5 in very good condition, a
                                                                                                              square keep and underground rooms from the Middle
                                      flamboyant, le château abrite également                                 Ages, 2 wings built right up against the 15th century
                                      une pièce consacrée au Premier Empire où                                keep, 5 furnished rooms (Louis XIII, Regency, Empire...)
                                                                                                              and several master paintings. The visit also includes a
                                      mobilier et documents retracent l’histoire                              route of 30 games and medieval costumes for children
                                      du maréchal Lannes, duc de Montebello                                   and adults. Heraldry and coat of arms exhibitions.
                                      (1769-1809),     ancêtre     des   actuels                              Open from the 1st of July to the 15th of September.
                                      propriétaires. À voir : 7 tours médiévales                              CASTILLO DE MAREUIL
                                      dont 5 en très bon état, un donjon carré
                                                                                                              Sede de una de las cuatro baronías del Périgord – con
                                      et des salles souterraines du Moyen Âge,                                Beynac, Biron y Bourdeilles – el castillo de Mareuil
                                      2 ailes adossées au donjon du XVe siècle,                               es un castillo de llanura reconstruido en el siglo XV al
                                      5 salles meublées (Louis XIII, Régence,                                 emplazamiento de una fortaleza medieval destruida
                                                                                                              durante la Guerra de los Cien Años. Además de una
                                      Empire…) et plusieurs tableaux de maîtres.                              capilla de estilo gótico flamígero, el castillo aloja también
                                      La visite comprend aussi un parcours                                    una habitación dedicada al Primer Imperio francés en la
                                      de trente jeux et costumes médiévaux                                    cual mobiliario y documentos recuerdan la historia del
                                                                                                              Mariscal Lannes, duque de Montebello, antepasado de
                                      proposés aux enfants et aux plus grands.                                los actuales propietarios. ¿Qué ver? 7 torres medievales
                                      Expositions héraldiques et blasons.                                     (5 en muy buen estado), un torreón cuadrado y salas
                                                                                                              subterráneas de la Edad Media, 2 alas adosadas al torreón
                                      Ouvert du 1er juillet au 15 septembre.                                  del siglo XV, 5 salas amuebladas (Luis XIII, Regencia,
                                                                                                              Imperio...) y varias pinturas de maestros. La visita incluye
                                                      24340 Mareuil en Périgord                               también un recorrido de 30 juegos y trajes medievales
                                                           05 53 60 46 18                                    para niños y adultos. Exposiciones heráldicas y escudos
                                                                                                              de armas. Abierto del 1 de julio al 15 de septiembre.

                                               Individuels                   Groupes, étudiants
                                          Individuals / Individuales   Groups, students/Grupos, estudiantes

                                                    7�                                4�

                                          © F. Tessier/OTPDB

                                     10
CHÂTEAU DE PUYGUILHEM                                   CASTLE OF PUYGUILHEM

                                                        The castle of Puyguilhem was built in 1510-
Le château de Puyguilhem fut construit                  1535 on the initiative of Mondot de La Marthonie,
dans les années 1510-1535 à l’initiative                president of the Parliament of Bordeaux, then of
de Mondot de La Marthonie, président                    the Parliament of Paris. After his death in 1547,
du Parlement de Bordeaux puis du                        his project was continued by his brother Gaston.

                                                                                                             PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO
                                                        The exceptional quality of its sculpted decoration
Parlement de Paris. Après sa mort en                    classifies Puyguilhem among the most beautiful
1517, son projet sera continué par son                  examples of Renaissance architecture in the
frère Gaston. La qualité exceptionnelle                 Périgord. An exceptionally wide fireplace bears a
de son décor sculpté en fait un des                     superb decoration: six recesses with bas-reliefs
                                                        depicting the labours of Hercules.
plus beaux exemples de l’architecture
Renaissance en Périgord. Une cheminée                   CASTILLO DE PUYGUILHEM
d’une largeur exceptionnelle porte un
superbe décor : six niches abritant des bas-            El castillo de Puyguilhem fue construido en 1510-
reliefs représentant les travaux d’Hercule.             1535 a iniciativa de Mondot de La Marthonie,
                                                        presidente del Parlamento de Burdeos y luego del
                                                        Parlamento de París. Tras su muerte en 1517, su
                                                        hermano Gaston retomará el proyecto. La calidad
              24530 Villars                             excepcional de su decoración escultórica hace
               05 53 54 82 18
                                                       de Puyguilhem uno de los más bellos ejemplos
                                                        de la arquitectura Renacimiento en Périgord.
  r puyguilhem@monuments-nationaux.fr
                                                        Una chimenea de un tamaño excepcional lleva
      ; www.chateau-puyguilhem.fr                       una magnífica decoración: seis hornacinas
                                                        representando los trabajos de Hércules.

             Individuels / Individuals / Individuales
             6�                                 5�

  © F. Tessier/OTPDB

                                                                                                        11
CHÂTEAU DE RICHEMONT                              CASTLE OF RICHEMONT

                                                                                       The castle of Richemont, composed of two
                                     Le château de Richemont, constitué de deux        perpendicular main buildings, was started in 1564 by
                                     corps de logis en équerre, a été construit        Pierre de Bourdeille, better known in the history of
                                     à partir de 1564 par Pierre de Bourdeille,        literature as Brantôme, 16th century chronicler and
                                                                                       commendatory abbot of the abbey of Brantôme. After
                                     plus connu dans l’histoire des lettres sous
PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO

                                                                                       a fall from a horse in 1584, putting an end to his military
                                     le nom de Brantôme, chroniqueur du XVIe           career, the famous writer of the Lives of Gallant Ladies
                                     siècle et abbé commendataire de l’abbaye de       wrote his works and lived in Richemont until his death.
                                     Brantôme. Après une chute de cheval en 1584,      He is buried in the chapel located in the tower. He wrote
                                                                                       his own epitaph. The writer’s study, with decorative
                                     interrompant sa carrière militaire, le célèbre    panelling, and his bedroom are on the first floor. Guided
                                     auteur des Dames galantes y composa ses           tours from mid-July until the end of August.
                                     œuvres et y vécut jusqu’à sa mort. Il est
                                     inhumé dans la chapelle située dans la tour.      CASTILLO DE RICHEMONT
                                     Il a rédigé sa propre épitaphe. Au premier
                                                                                       El castillo de Richemont, formado por dos cuerpos
                                     étage se trouvent le cabinet d’écriture orné de   perpendiculares, fue construido a partir de 1564 por Pierre
                                     boiseries ainsi que la chambre de l’écrivain.     de Bourdeille, más conocido en la historia de la literatura
                                     Visites commentées de mi-juillet à fin août.      como Brantôme, cronista del siglo XVI y abad comendaticio
                                                                                       de la abadía de Brantôme. Después de una caída de
                                                                                       caballo en 1584, interrumpiendo su carrera militar, el
                                                 Saint-Crépin-de-Richemont             famoso escritor de las Damas galantes escribió sus obras
                                                24310 Brantôme en Périgord             y vivió en Richemont hasta su muerte. Fue inhumado en la
                                                       05 53 05 72 81                 capilla situada en la torre. Redactó su propio epitafio. En el
                                              r chateauderichemont@gmail.com           primer piso se encuentran el estudio del escritor decorado
                                                                                       con boiseries y su habitación. Visitas comentadas desde
                                                                                       mediados de julio hasta finales de agosto.

                                                                                                Individuels                     Groupes
                                                                                           Individuals / Individuales         Groups / Grupos

                                                                                            5�                 3�                  4�

                                          © Château de Richemont

                                     12
CHÂTEAU DES BERNARDIÈRES                       CASTLE OF BERNARDIÈRES

                                               The building juxtaposes parts from feudal times to
L’édifice juxtapose des parties de             elements of late 17th century. Castellany from 1253,
l’époque féodale à celles de la fin du XVIIe   its towers housed during the reign of King Louis
siècle. Châtellenie dès 1253, ses tours        XII Antoine d’Authon, known as Barbarossa, pasha
abritent au temps de Louis XII Antoine         of Algiers and admiral of the Turkish fleet. This

                                                                                                        PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO
                                               seigneurial residence is filled with the local history
d’Authon, dit Barberousse, bey d’Alger et      of forges in Northern Périgord since many munitions
amiral de la flotte turque. Cette demeure      for the King’s navy were manufactured here.
seigneuriale s’imprègne de l’histoire
locale des maîtres de forges du Haut           CASTILLO DE BERNARDIÈRES
Périgord puisqu’on y a fabriqué quantité
                                               El edificio yuxtapone partes de la época feudal a
de munitions pour la marine du roi.            elementos de finales del siglo XVII. Castellanía desde
                                               1253, sus torres alojan durante el reinado de Luis XII
                                               Antoine d’Authon, conocido como Barbarroja, pachá
                        Bernardières
Bernardières                                   de Argel y almirante de la flota turca. Esta casa
   Champeaux-et-la-Chapelle-Pommier
                                               señorial está impregnada de la historia local de las
              24340 Mareuil en Périgord
                                               fraguas en Alto Périgord porque se fabricaron aquí
        02 47 46 18 73    / 05 53 60 94 61    muchas municiones para la marina real.

  © Château des Bernardières

                                                                                                   13
CLUZEAUX D’ARGENTINE                           CLUZEAUX (cave dwellings) OF ARGENTINE

                                                                                     In the local language, the word “cluzeau” refers to
                                      Le terme « cluzeau » désigne un abri           a shelter dug or cut by man into the rock. The first
                                      creusé ou taillé par l’homme dans le           signs of settlement on the site of Argentine, village
                                      rocher. Les premiers aménagements du           built on a rocky spur overlooking the valley of the
                                      site d’Argentine, village bâti sur un éperon   Nizonne, are believed to date from the Middle Ages.
PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO

                                                                                     Staircase steps, shelves, grain silos were made
                                      rocheux dominant la vallée de la Nizonne,      into the western cave. The eastern cave houses a
                                      semblent dater du Moyen Âge. Des marches       mysterious necropolis which was most certainly
                                      d’escalier, étagères, silos à grains ont été   used as a cemetery for the lepers of a lazar house
                                      aménagés dans le cluzeau « Ouest ». Le         run in the beginning of the 18th century by the lord of
                                                                                     La Rochebeaucourt. Free access.
                                      cluzeau « Est » abrite une mystérieuse
                                      nécropole qui devait certainement              CLUZEAUX (viviendas troglodíticas) DE ARGENTINE
                                      servir de cimetière aux lépreux d’une
                                      maladrerie dont la gestion était assurée       La palabra “cluzeau” designa un abrigo excavado
                                      au début du XVIIIe siècle par le seigneur      o tallado por el hombre en la roca. Los primeros
                                                                                     acondicionamientos del sitio de Argentine,
                                      de La Rochebeaucourt. Accès libre.             pueblo construido sobre un espolón rocoso que
                                                                                     domina el valle de la Nizonne, parecen datar de la
                                                         Argentine                   Edad Media. Escalones, estantes, silos de grano
                                            24340 La Rochebeaucourt-et-Argentine     fueron realizados en la cueva ‘‘Oeste’’. La cueva
                                                       05 53 05 80 63               ‘‘Este’’ alberga una misteriosa necrópolis que era
                                              r contact@perigord-dronne-belle.fr     probablemente un cementerio para leprosos de un
                                                                                     lazareto administrado a principios del siglo XVIII por
                                               ; www.perigord-dronne-belle.fr
                                                                                     el señor de La Rochebeaucourt. Acceso libre.

                                          © F. Tessier/OTPDB

                                     14
CLUZEAUX DE                                    CLUZEAUX (cave dwellings)
                                               OF SAINT-PARDOUX-DE-MAREUIL
SAINT-PARDOUX-DE-MAREUIL
                                               The troglodytic dwellings of Saint-Pardoux-de-
Les cluzeaux de Saint-Pardoux-de-              Mareuil belong to the category of cliff bottom
Mareuil appartiennent à la catégorie           dwellings, which are usually natural caves used by
des cluzeaux de bas de falaise, qui sont       men from the Early Middle Ages. Evidence leads

                                                                                                         PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO
le plus souvent des grottes naturelles         to believe that a Christian religious community
                                               occupied these shelters in the first centuries of the
aménagées par l’homme dès le Haut
                                               Common Era. All the characteristics of troglodytic
Moyen Âge. Tout porte à croire qu’une          settlements are found at Saint-Pardoux: grain
communauté        religieuse    chrétienne     silos, water tanks, recesses, shelves, troughs… The
occupa ces abris dans les premiers             sarcophagi found outside the site lead to suppose
siècles de notre ère. Les caractéristiques     the existence of a necropolis on the hill. Free access.
des aménagements troglodytiques se             CLUZEAUX (viviendas troglodíticas)
retrouvent à Saint-Pardoux : silos à grains,   DE SAINT-PARDOUX-DE-MAREUIL
citernes à eau, niches, étagères, auges…
L’existence de sarcophages à l’extérieur       Las viviendas troglodíticas de Saint-Pardoux-
                                               de-Mareuil pertenecen a la categoría de las
du site laisse supposer la présence d’une
                                               viviendas troglodíticas a pie de acantilado, que son
nécropole sur la colline. Accès libre.         generalmente cuevas naturales acondicionadas por
                                               el hombre desde la Alta Edad Media. Todo apunta a
         Saint-Pardoux-de-Mareuil              pensar que una comunidad religiosa cristiana ocupó
         24340 Mareuil en Périgord             estos abrigos en los primeros siglos de nuestra era.
              05 53 05 80 63                  Todas las características de los acondicionamientos
                                               troglodíticos se encuentran en Saint-Pardoux: silos
     r contact@perigord-dronne-belle.fr
                                               de grano, cisternas de agua, hornacinas, estantes,
      ; www.perigord-dronne-belle.fr
                                               pesebres… La existencia de sarcófagos en la parte
                                               exterior del sitio lleva a suponer la presencia de una
                                               necrópolis sobre la colina. Acceso libre.

  © OTPDB

                                                                                                    15
GROTTE DE BEAUSSAC                            CAVE OF BEAUSSAC

                                                                                    The cave of Beaussac is adorned with natural
                                      La grotte de Beaussac est une grotte          concretions. Different themes are developed
                                      à concrétions naturelles. Différentes         during the tour : genesis speleology, underground
                                      thématiques sont abordées au cours de         fauna, concretions, prehistoric man and caveman.
                                      la visite : la spéléologie genèse, la faune   Accessories for introduction to speleology are
PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO

                                                                                    provided. Bring boots and change of clothes. Open to
                                      souterraine, les concrétions, l’homme         children from 9 years. Guided tours only. Contact us for
                                      préhistorique et l’homme des cavernes.        the dates of the tours.
                                      Les accessoires pour l’initiation à la
                                      spéléologie sont fournis. Prévoir des         CUEVA DE BEAUSSAC
                                      bottes et des habits de rechange.
                                                                                    La cueva de Beaussac es una cueva con concreciones
                                      Accessible à partir de 9 ans. Visites         naturales. Se abordan diferentes temáticas durante la
                                      commentées uniquement. Contactez-             visita : la espeleología génesis, la fauna subterránea,
                                      nous pour les dates des visites.              las concreciones, el hombre prehistórico y el hombre
                                                                                    de las cavernas. Se proporcionan los accesorios para
                                                                                    la iniciación a la espeleología. Lleve botas y ropa de
                                                                                    recambio. Accesible para los niños a partir de 9 años.
                                                        Beaussac                    Visitas guiadas únicamente. Contáctenos para conocer
                                                 24340 Mareuil en Périgord          las fechas de las visitas.
                                                      05 53 05 80 63
                                             r contact@perigord-dronne-belle.fr
                                              ; www.perigord-dronne-belle.fr

                                          © CDS24

                                     16
GROTTE DE VILLARS
                                                                                Le Cluzeau
Découverte en 1953, la grotte de Villars                                       24530 Villars
est le plus grand réseau souterrain du                                        05 53 54 82 36
Périgord. Plus de 13 kilomètres ont été                                 r contact@grotte-villars.com
explorés à ce jour. Les eaux d’infiltration                              ; www.grotte-villars.com

                                                                                                                                     PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO
ont créé un décor naturel exceptionnel :
coulées de calcite, stalactites et
stalagmites, draperies translucides. Des
peintures préhistoriques réalisées il y a
plus de 19 000 ans ont été découvertes
en 1958. Certaines, comme la rotonde
                                                                         Visite commentée                           Groupes
des chevaux, sont recouvertes d’une                                   Guided tour / Visita comentada              Groups / Grupos
fine pellicule de calcite qui leur donne                                   6�                 7,60 �
cette couleur bleue si particulière. La                      9,20 �      5-15 ans            Étudiants               7,60 �
                                                                         years / años    Students / Estudiantes
scène du bison et du sorcier est l’une
des rares représentations humaines de
l’art pariétal. Un sentier d’interprétation
permet de découvrir l’environnement de
l’homme de Cro-Magnon.

CAVE OF VILLARS

Discovered in 1953, the cave of Villars is the largest
underground network in the Périgord. More than 13
kilometres were explored to date. Rainwater percolation
created this most beautiful natural scenery: calcite
deposits, stalactites and stalagmites, and translucent
draperies. Prehistoric paintings made more than 19,000
years ago were discovered in 1958. Some of them, such
as the rotunda of horses, are covered with a thin layer of
calcite which gives them their particular bluish hue. The
scene of the bison and the sorcerer is one of the rare
human representations in parietal art. A footpath invites
to discover the environment Cro-Magnon man lived in.

CUEVA DE VILLARS

Descubierta en 1953, la cueva de Villars es la red
subterránea más importante del Périgord. Más de 13
kilómetros fueron explorados hasta ahora. Las aguas
de infiltración crearon un decorado natural excepcional:
coladas de calcita, estalactitas y estalagmitas, telas
translúcidas. Pinturas prehistóricas realizadas hace
más de 19 000 años fueron descubiertas en 1958. Una
fina capa de calcita cubre algunas de ellas, como la
rotonda de los caballos, dándoles este color azul tan
particular. La escena del bisonte y del hechicero es
una de las escasas representaciones humanas del
arte parietal. Un sendero de interpretación permite
descubrir el entorno del hombre de Cro-Magnon.
                                                              © Grotte de Villars

                                                                                                                                17
JARDIN BOTANIQUE D’ALAIJE                       BOTANICAL GARDEN OF ALAIJE

                                      Unique en son genre, ALAIJE est un jardin       ALAIJE is a unique integration ornamental garden.
                                                                                      During a walk around our theme gardens, you will
                                      botanique d’insertion. La promenade dans
                                                                                      discover a wide range of plants: the poisonous plants
                                      nos jardins à thèmes vous fera découvrir        garden, the peat bog, medicinal plants, the collection of
                                      une grande diversité végétale dont le jardin    salvias and perennial geraniums… Flowers, vegetables
PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO

                                      des toxiques, la tourbière, les plantes         and fruits grow in harmony. The garden is grown
                                                                                      respecting the environment and biodiversity without
                                      médicinales, la collection de sauges et         chemical inputs. Guided tours by prior arrangement
                                      de géraniums vivaces… Fleurs, légumes           only. Open from Monday to Saturday from 1 June to 30
                                      et fruits se côtoient harmonieusement.          September from 10.00 to 18.00, from Monday to Friday
                                      Le jardin est soigné dans le respect de         from 1 October to 31 May from 09.00 to 16.30.
                                      l’environnement et de la biodiversité sans
                                                                                      JARDÍN BOTÁNICO DE ALAIJE
                                      intrants chimiques. Visites guidées sur
                                      rendez-vous. Ouvert du lundi au samedi du       ALAIJE es un jardín ornamental de inserción sin
                                      1er juin au 30 septembre de 10h00 à 18h00,      igual. Durante un paseo por nuestros jardines
                                                                                      temáticos, descubrirá una gran diversidad vegetal:
                                      du lundi au vendredi du 1er octobre au 31 mai
                                                                                      el jardín de las plantas toxicas, la turbera, las
                                      de 09h00 à 16h30.                               plantas medicinales, la colección de salvias y
                                                                                      geranios perennes… Flores, verduras y frutas se
                                                                                      mezclan armoniosamente. El jardín está cuidado
                                                    Chemin du Vert Galant
                                                                                      respetando el medio ambiente y la biodiversidad sin
                                                 24310 Brantôme en Périgord           productos químicos. Abierto del lunes al sábado del
                                                        05 53 35 38 64               1 de junio al 30 de septiembre de 10.00 a 18.00, del
                                                    r alaije@wanadoo.fr               lunes al viernes del 1 de octubre al 31 de mayo de
                                                       ; www.alaije.fr
                                                                                      09.00 a 16.30.

                                                                                       Individuels / Individuals / Individuales   Gratuit / Free / Gratuito
                                                                                             5�                    2�             - 16 ans / years / años

                                          © ALAIJE

                                     18
LES JARDINS TRANQUILLES                              LES JARDINS TRANQUILLES

                                                     These magnificent gardens have been open to the public
Ces magnifiques jardins sont ouverts au              over 25 years. Next to the river Dronne with hundreds of
public depuis plus de 25 ans. Au bord de             trees, shrubs, plants and flowers, fountains and statues
la Dronne avec des centaines d’arbres,               to enjoy. Picnic facilities offer tables and chairs adjacent to
                                                     the river. Refreshments served in the marquee (coffee, tea
arbustes, plantes et fleurs, fontaines et

                                                                                                                                   PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO
                                                     and soft drinks). We have acquired an additional 2 ½ acres
statues à admirer. Installations pique-nique         of woodland which is being cultivated with natural walks
avec tables et chaises au bord de la rivière.        along the river. This is an addition to the 10 acres of existing
                                                     formal landscape gardens. Open 1st April until 31st October.
Boissons servies sous le chapiteau (café, thé,       Open every day in June, July and August. Open the holidays.
boissons non alcoolisées). Nous avons acquis         Open Friday, Saturday, Sunday and Monday during April,
1 ha supplémentaire de bois cultivés avec            May, September and October. Opening hours : 12.00-
chemins de promenade le long de la rivière.          19.00. Open in November and December upon request by
                                                     telephone or e-mail. Open every public holidays.
Il s’agit d’une extension aux 3 ha de jardins
paysagers classiques existants. Ouvert du            LES JARDINS TRANQUILLES
1er avril au 31 octobre. Ouvert tous les jours
en juin, juillet et août. Ouvert les jours fériés.   Estos magníficos jardines están abiertos al público desde
                                                     hace 25 años. A orillas del río Dronne con centenas de
Ouvert le vendredi, samedi, dimanche et              árboles, arbustos, plantas y flores, fuentes y estatuas
lundi en avril, mai, septembre et octobre.           para disfrutar. Las instalaciones de picnic ofrecen mesas y
Horaires d’ouverture : 12h00-19h00. Ouvert           sillas adyacentes al río. Bebidas servidas en la carpa (café,
                                                     té y refrescos). Este año hemos adquirido 1 ha adicional
en novembre et décembre sur demande par              de bosques cultivados con paseos naturales a lo largo del
téléphone ou mail. Ouvert tous les jours fériés.     río. Esto es una adición a los 3 ha de jardines paisajísticos
                                                     formales existentes. Abierto del 1 de abril hasta el 31 de
                Chambon                              octubre. Abierto todos los días en junio, julio y agosto. Abierto
       24310 Brantôme en Périgord                    los días feriados. Abierto los viernes, sábados, domingos
                                                     y lunes en abril, mayo, septiembre y octubre. Horarios
              05 53 05 95 24
                                                     de apertura: 12.00-19.00. Abierto todos los días festivos.
     r melody@lesjardinstranquilles.com
      ; www.lesjardinstranquilles.com
                                                      Individuels / Individuals / Individuales   Groupes / Groups / Grupos
                                                            7�                    5�                        5�

                                                                                                  © Les Jardins Tranquilles

                                                                                                                              19
AUX PORTES DU PARC NATUREL RÉGIONAL                   AT THE GATES OF THE PÉRIGORD-LIMOUSIN
                                      PÉRIGORD-LIMOUSIN, LE SENTIER DE                      REGIONAL NATURAL PARK, THE PLATEAU OF
                                                                                            ARGENTINE DISCOVERY FOOTPATH
                                      DÉCOUVERTE DU PLATEAU D’ARGENTINE
                                                                                            The limestone plateau of Argentine, listed as a “Natura 2000”
                                      Le plateau calcaire d’Argentine, site classé          site, is part of the Périgord-Limousin Park natural sites
                                      « Natura 2000 » fait partie du réseau de sites        network. It holds many treasures: a fauna and a flora of an
                                      naturels du Parc Périgord-Limousin. Il recèle         exceptional variety (European nightjar, Red-backed shrike,
PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO

                                      de nombreux trésors : une faune et une flore          Ocellated lizard, wild orchids…), quarries, and a village built on
                                      d’une variété exceptionnelle (Engoulevent             a rock terrace. Guided by the Lark, take the time to discover
                                                                                            its treasures along a path marked with explanatory signs.
                                      d’Europe, Pie-grièche écorcheur, Lézard               Departure: plateau of Argentine car park (follow the Lark).
                                      ocellé, orchidées sauvages…), des carrières,          Length: 5 km. Duration: 2h30. Keep dogs on a leash. Free
                                      un village perché. Guidé par l’Alouette, prenez       discovery booklet available at the Périgord-Limousin Regional
                                      le temps de découvrir ses richesses le long           Natural Park and at the PÉRIGORD Dronne Belle Tourist
                                      d’un sentier jalonné de panneaux explicatifs.         Office and available for download from: http://www.pnr-
                                                                                            perigord-limousin.fr/Editions/Editions-Patrimoine-Naturel.
                                      Départ : parking du plateau d’Argentine (suivre
                                      l’Alouette). Distance : 5 km. Durée : 2h30.Chiens     A LAS PUERTAS DEL PARQUE NATURAL
                                      tenus en laisse. Livret de découverte disponible      REGIONAL PÉRIGORD-LIMOUSIN, EL SENDERO DE
                                      gratuitement au Parc naturel régional                 DESCUBRIMIENTO DE LA MESETA DE ARGENTINE
                                      Périgord-Limousin et à l’Office de Tourisme           La meseta calcárea de Argentine, clasificado como sitio
                                      PÉRIGORD Dronne Belle. et téléchargeable              “Natura 2000”, forma parte de la red de sitios naturales del
                                      sur : http://www.pnr-perigord-limousin.fr/            Parque Périgord-Limousin. Encierra numerosos tesoros: una
                                      Editions/Editions-Patrimoine-Naturel.                 fauna y una flora de una variedad excepcional (Chotacabras
                                                                                            gris, Alcaudón dorsirrojo, Lagarto ocelado, orquídeas
                                                                                            salvajes…), canteras, un pueblo construido sobre un acantilado
                                           24340 La Rochebeaucourt-et-Argentine             rocoso. Guiado por la Alondra, descubre sus riquezas a lo
                                                      05 53 05 80 63                       largo de un sendero jalonado por carteles explicativos. Punto
                                            r contact@perigord-dronne-belle.fr              de salida: aparcamiento de la meseta de Argentine (seguir
                                              ; www.perigord-dronne-belle.fr                la Alondra). Longitud: 5 km. Duración: 2h30. Se admiten
                                                                                            perros con correa. Se proporciona gratuitamente un folleto
                                          Parc naturel régional Périgord-Limousin           de descubrimiento en el Parque natural regional Périgord-
                                                          La Barde                          Limousin y en la Oficina de Turismo PÉRIGORD Dronne
                                                     24450 La Coquille                      Belle. Se puede también descargarlo aquí: http://www.pnr-
                                                      05 53 55 36 00                       perigord-limousin.fr/Editions/Editions-Patrimoine-Naturel.
                                                     r info@pnrpl.com
                                              ; www.pnr-perigord-limousin.fr

                                            www.pnr-perigord-limousin.fr

                                            www.pnr-perigord-limousin.fr     Crédits photos : PNRPL et Mathieu Bergoneau

                                     20
SENTIER DES MEULIÈRES                                QUERN STONE QUARRIES PATH

                                                     The plateaux and woods in the village of Saint-
Les plateaux et les bois du village de Saint-        Crépin-de-Richemont conceal an unusual story which
Crépin-de-Richemont cachent une histoire             stretches over a span of several thousand years: the
                                                     extraction of quern stones. Without them, we would
peu banale qui s’étira sur plusieurs milliers        not have had bread in our lives. This original industry
d’années : l’extraction des meules à moudre

                                                                                                                       PATRIMOINE / HERITAGE / PATRIMONIO
                                                     left behind labyrinthine quarries strewn with quern
les grains. Sans elles, nous n’aurions pas           stones from Roman to Modern times. Discover these
                                                     quarries by following the path. The quarrymen will
eu de pain dans nos vies. Cette industrie            lead you through time to the origin of bread and
originale a laissé derrière elle un labyrinthe       tell you the story of the men who carved out quern
de carrières jonchées de monstres de                 stones from these “Rich Mountains”. Explanatory
pierre, certains romains, d’autres d’hier. Le        signs. Duration: 1.5 to 2 hours. Circuit length : 2.7
                                                     km. Difference of elevation : 100 m. Walking shoes
peuple des carrières vous accompagnera               recommended. Free guided tour in July and August
dans votre voyage dans le temps jusqu’aux            on Tuesdays and Thursdays morning upon reservation
origines du pain, et vous racontera l’histoire       at 05 53 05 80 63. Free access the rest of the year.
des hommes qui accomplirent des exploits             SENDERO DE LAS CANTERAS DE MUELAS
pour tirer des « Riches Monts » des
montagnes de meules rondes. Panneaux                 Las mesetas y los bosques del pueblo de Saint-Crépin-
                                                     de-Richemont esconden una historia extraordinaria que
explicatifs. Temps de parcours : 1h30 à 2h00.        se extiende sobre un periodo de millares de años: la
Longueur du circuit : 2,7 km. Dénivelé : 100         extracción de las muelas para moler los granos. Sin ellas,
m. Chaussures de marche conseillées. Visite          no habríamos podido comer pan cada día. Esta industria
commentée gratuite en juillet et août les            original dejó un laberinto de canteras cubiertas de
                                                     monstruos de piedra, algunos romanos, otros de ayer. El
mardis et jeudis matin sur réservation au 05         pueblo de las canteras le acompañara en su viaje a través
53 05 80 63. Accès libre le reste de l’année.        del tiempo hasta los orígenes del pan y le contará la historia
                                                     de los hombres que cumplieron hazañas para extraer
                                                     de los “Ricos Montes” un montón de muelas redondas.
               Les Brageots                          Carteles explicativos. Duración: 1h30-2h00. Longitud : 2,7
        Saint-Crépin-de-Richemont                    km. Desnivel: 100 m. Se recomiendan zapatos cómodos
       24310 Brantôme en Périgord                    y propios para caminar. Visita comentada gratuita en
              05 53 05 80 63                        julio y agosto el mardis y jeudis por la mañana sobre
    r contact@perigord-dronne-belle.fr               reserva al 05 53 05 80 63. Acceso libre el resto del año.
      ; www.perigord-dronne-belle.fr
    ; www.meulieres-de-saint-crepin.eu

                                                                                                        © OTPDB

     BRANTOME EN PERIGORD                        Château de la Hierce                       06 06 66 56 61

                                                                                                                  21
Activités / Activities / Actividades
                                        ALLO CANOËS
                                                                                                      ALLO CANOËS
                                        La base Allo canoës est à deux minutes du
ACTIVITÉS / ACTIVITIES / ACTIVIDADES

                                                                                                      The base Allo canoes is two minutes from the center- city
                                        centre - ville de Brantôme. Jean-Claude, brevet               of Brantôme. Jean-Claude, patent state and 29 TIMES
                                        état et 29 FOIS CHAMPIONS DE FRANCE, vous                     CHAMPIONS DE FRANCE, welcomes you for canoes
                                                                                                      and kayaks on time, half-day, day or several days.
                                        accueille pour des balades en canoës et kayaks
                                                                                                      Private parking, picnic area, all shuttles are provided».
                                        à l’heure, demi- journée, journée ou plusieurs
                                        jours. Parking privée, aire de pique-nique,                   ALLO CANOËS
                                        toutes les navettes sont assurées ».                          La base Allo canoas es a dos minutos del centro -
                                                                                                      ciudad de Brantôme. Jean-Claude, patente estado y 29
                                                                                                      veces CAMPEONES DE FRANCIA, le acoge para paseos
                                                     Les Prés Le Bas Chatenet                         en canoas y kayaques a la hora, el mediodía, el día o
                                                   24310 Brantôme en Périgord                         varios días. Aparcamiento privada, área de picos(picas)-
                                                          05 53 06 31 85                             nique, todas las lanzaderas son aseguradas ».
                                                     r allocanoes@gmail.com
                                                      ; www.allo-canoes.com

                                            Location heure       Location ½                Location
                                            (par personne)        journée                  journée                 Randonnée
                                                                                        (par personne)                                       Tarif réduit
                                                Hour rental
                                                               (par personne)                                    plusieurs jours
                                                                                                                                                Reduced rate
                                               (per person)       Half-day rental           1 day rental           Several days ride
                                                                    (per person)            (per person)                                       Tarifa reducida
                                               Alquiler hora                                                      Excursión varios días
                                               (por persona)   Alquiler media jornada     Alquiler jornada
                                                                   (por persona)           (por persona)
                                                                                                                                          Enfants ‹10 ans sur
                                                                                                                 Nous contacter            bateau 3 places
                                                                 12 € (8 km)                                           Contact us
                                                  7€                                          19 €                                        Children ‹ 10 on 3 people
                                                                13 € (10 km)                                          Contáctenos                    boat
                                                                                                                 36 ou /or / o 54 km      Niños ‹ 10 años en barco 3
                                                                                                                                                   personas

                                       22
BRANTÔME CANOË

Brantôme Canoë vous propose : randonnées en canoë de 1 heure à 1 journée,
stand up paddle.
Brantôme Canoë offers: 1 hour to 1 day canoe excursions, stand up paddle.

                                                                                            ACTIVITÉS / ACTIVITIES / ACTIVIDADES
Brantôme Canoë propone: excursiones en canoa de 1 hora a 1 jornada, stand up paddle.

           14, avenue André Maurois
         24310 Brantôme en Périgord
                 05 53 05 77 24
        r brantome-canoe@wanadoo.fr
          ; www.brantomecanoe.com

                                                                                       23
BRANTÔME CROISIÈRES                                   Capacité / Capacity / Capacidad :
                                                                                              49 places, seats, asientos
                                        Une magnifique promenade commentée de
                                        50 minutes, pour découvrir depuis la Dronne           Période d’ouverture / Opening dates / Fechas de apertura :
                                        les charmes de la Venise du Périgord et le            05/04/2019 - 03/11/2019
                                        riche patrimoine architectural de Brantôme.           Horaires / Timetable / Horarios :
ACTIVITÉS / ACTIVITIES / ACTIVIDADES

                                        Embarquement : au Pont coudé près du
                                        Moulin de l’Abbaye.                                   Avril & octobre, April & October, Abril & octubre :
                                                                                              14h, 15h, 16h
                                        BRANTÔME CROISIÈRES                                   (Fermeture le lundi en octobre, Closed on
                                                                                              Mondays in October, Cerrado los lunes en octubre).
                                        A wonderful 50-minute guided cruise to discover
                                        from the river Dronne the charms of the Venice of     Mai, May, Mayo : 14h, 15h, 16h, 17h
                                        the Périgord and the rich architectural heritage of
                                        Brantôme. Boarding: at the “Pont coudé” near the      Juin & septembre, June & September, Junio &
                                        Moulin de l’Abbaye.
                                                                                              septiembre : 11h, 14h, 15h, 16h, 17h
                                        BRANTÔME CROISIÈRES                                   Juillet & août, July & August, Julio & agosto :
                                        Un magnífico paseo en barco comentado de 50           11h, 12h, 14h, 15h, 16h, 17h, 18h
                                        minutos para descubrir desde el río Dronne
                                        las bellezas de la Venecia del Périgord y el rico
                                                                                              Pas de départ à 12h et 18h du 1er au 13 juillet
                                                                                              No start at 12h and 18h from 1st to 13th July
                                        patrimonio arquitectónico de Brantôme. Embarco:
                                                                                              Ninguna salida a las 12 y las 18 horas del 1r al 13 de julio
                                        en el “Pont coudé” cerca del Moulin de l’Abbaye.

                                                                                                                   Tarifs individuels
                                                      Tour des Gardes                                      Prices (Individuals) / Tarifas (Individuales)

                                                  Rue Pierre de Bourdeille
                                               24310 Brantôme en Périgord                                        Adulte                                    8€
                                                                                                                Adult / Adulto
                                               05 53 04 74 71 / 06 29 77 98 97
                                             r contact@brantomecroisieres.com                           Enfant (2 - 12 ans)                           5,50 €
                                              ; www.brantomecroisieres.com                         Child (2 - 12 years) / Niño (2 - 12 años)

                                                                                                     Enfant moins de 2 ans                            Gratuit
                                                                                                 Child under 2 years / Niño menor de 2 años         Free / Gratuito

                                                                                                             Tarifs (groupes de 20 +)
                                                                                                         Prices (20 + groups) / Tarifas (grupos de 20 +)

                                                                                                                 Adulte                               6,50 €
                                                                                                                Adult / Adulto

                                                                                                        Scolaire primaire                                  5€
                                                                                                  Student (primary) / Estudiante (primaria)

                                                                                                       Scolaire secondaire                            6,50 €
                                                                                                Student (secondary) / Estudiante (secundaria)

                                                                                              Tarif groupes (15-20 personnes) / Price groups
                                                                                              (15-20 people) / Tarifa grupos (15-20 personas) : 7 €

                                       24
CHEVAL NOMAD’                                         Période d’ouverture / Opening dates / Fechas de apertura :
                                                      01/04/2019-01/11/2019
La relation entre l’homme et le cheval
date d’il y a bien longtemps et dure encore
aujourd’hui. Venez à sa rencontre au cœur                                 Tarifs individuels
                                                                  Prices (Individuals) / Tarifas (Individuales)
du Parc naturel régional Périgord-Limousin,

                                                                                                                              ACTIVITÉS / ACTIVITIES / ACTIVIDADES
partager un moment de complicité avec lui…
                                                                Balade en main
                                                               (à partir de 8 ans)                                8€
CHEVAL NOMAD’                                                  Hand ride (from the age of 8)
                                                             Paseo a mano (a partir de 8 años)

The relationship between men and horses dates back
to the early years and still lasts. Come and meet               Balade débutant                                   20 €
                                                             Beginner ride / Paseo principiante
them in the heart of the Périgord-Limousin Regional
Natural Park to share a moment of complicity…
                                                                Balade confirmé                                   20 €
                                                              Advanced ride / Paseo avanzado
CHEVAL NOMAD’
                                                            Randonnée ½ journée                                   35 €
La relación entre el hombre y el caballo es muy               Half-day ride / Paseo medio día

antigua. Venga a su encuentro en el corazón del
Parque natural regional Périgord-Limousin para                Randonnée journée                                   55 €
                                                                 Full-day ride / Paseo 1 día
compartir un momento de complicidad…

                  Puylibeau
         Saint-Crépin-de-Richemont
         24310 Brantôme en Périgord
               06 37 39 02 18
           r mistralus@gmail.com
            ; www.chevalnomad.com

                                                                                                                         25
Vous pouvez aussi lire