POCKET GUIDE - cloudfront.net
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CHERS VISITEURS, DEAR VISITORS, GESCHÄTZTE GÄSTE, Chaque hôtelier, restaurateur, profes- seur de ski et tous les autres prestataires présents dans ce guide vous souhaitent la bienvenue à Verbier - Val de Bagnes ! Profitez de votre séjour chez nous pour faire du sport en toute liberté, rechar- ger vos batteries, vivre des expériences fun, dépasser vos limites, partager des moments conviviaux… et laissez la mon- tagne vous inspirer ! Every one of the hoteliers, restaurateurs, ski instructors and other service provi- ders featured in this guide welcomes you to Verbier - Val de Bagnes! Make the most of your stay with us to practise sports in complete freedom, recharge your batteries, enjoy fun experiences, exceed your limits, share moments of warmth and friendship... and let the mountains inspire you! Die Hoteliers, Wirte, Skilehrer und alle anderen in diesem Führer genannten Dienstleister begrüssen Sie herzlich in Verbier - Val de Bagnes! Sport trei- Édifice public Conteneur à déchets ben in der freien Natur, neue Energie Arrêt CarPostal Centre médical Arrêt bus gratuit Pharmacie tanken, grossartigen Spass haben, Téléphérique Golf die eigenen Grenzen ausloten und Télécabine Ski Téléski Squash gemütliche Augenblicke verbringen – Office du Tourisme Grimpe geniessen Sie Ihren Aufenthalt bei uns Parking Piscine Place de jeux Mini-golf und lassen Sie sich von der Bergwelt Alimentation Sentier suspendu inspirieren! Police Parcours vita Poste Équitation Recyclage simple Couvert Recyclage complet Aire de pique-nique Déchetterie 5
SOMMAIRE CONTENTS / INHALT ACTIVITÉS / ACTIVITIES / AKTIVITÄTEN HÉBERGEURS / ACCOMODATIONS / UNTERKÜNFTE 9 - 17 18 - 19 20 - 21 102 - 106 107 - 109 110 Ski & Snowboard Ski Freeride Héliski Hôtels Bed & Breakfast Cabanes Ski & Snowboard Ski Freeride Heliskiing Hotels Guest houses Mountain huts Ski & Snowboard Freeride Ski Heliski Hotels Gästezimmer Berghütten 22 - 25 26 - 29 30 - 33 111 112 - 113 114 Ski de randonnée Randonnées en raquettes Guides & sécurité en montagne Logements de groupe Agences immobilières Chalets avec services Ski touring Snowshoeing Guides & mountain safety Group accommodation Real estate agencies Catered chalets Skitouren Schneeschuhe Bergführer und Sicherheit in den Bergen Gruppenunterkünfte Immobilienagenturen Chalets mit Service 34 - 35 36 - 37 38 - 39 COMMERCES / SHOPS / GESCHÄFTE Randonnées hivernales Ski de fond Luge Winter walking Crosscountry skiing Sledging Winterwanderungen Langlauf Schlitteln 116 - 117 118 - 121 122 - 123 Alimentation Shopping Administration & services Administration & services 40 - 41 42 - 43 44 - 45 Food Lebensmittel Shopping Shopping Verwaltung und Dienstleistungen Patinage Escalade sur glace Parapente & Chute libre Ice skating Ice climbing Paragliding & Skydiving Eislauf Eisklette Gleitschirmfliegen & Fallschirm 124 - 125 126 - 133 Santé & urgences Annuaire général 46 - 47 48 - 49 50 - 55 Health & emergencies Gesundheit & notfall General directory Allgemeines verzeichnis Chiens de traineau Équitation Activités intérieures Sled dogs Horse riding Indoor activities Schlittenhunde Reiten Indoor-Aktivitäten TRANSPORTS / TRANSPORTS / VERKEHRSMITTEL 56 - 60 62 - 63 64 - 65 134 - 135 136 - 137 138 - 139 140 - 141 Culture & Loisirs Agritourisme Suggestions activités Accès Parkings Horaire bus Verbier Horaire bus Mayens-de-Bruson Culture & Fun Agritourism Suggestions activities Getting here Parkings Verbier bus timetable Mayens-de-Bruson bustimetable Kultur & Freizeit Agritourismus Vorrschläge Aktivitäten Anreise Parkplätze Verbier Bus Fahrplan Mayens-de-Bruson Bus Fahrplan EVENTS & ENTERTAINMENT ÉVÉNEMENTS & ANIMATIONS / VERANSTALTUNGEN & ANIMATIONSANGEBOTE ACTIVITÉS ÉTÉ / SUMMER ACTIVITIES / SOMMER AKTIVITÄTEN 66 - 69 70 - 74 142 - 152 Événements Animations Été Events Recreational activities Summer Veranstaltungen Animationen Sommer RESTAURATION & VIE NOCTURNE / RESTAURANTS & NIGHTLIFE PLANS DE LA RÉGION / MAPS OF THE REGION / REGIONSPLAN 75 - 96 97 98 99 - 100 3-4 153 - 154 Restaurants Cafés & Tea-rooms À domicile Bars & Discothèques Plan de Verbier Plan du Val de Bagnes Coffees shops & Tea-rooms Home catering Bars & Clubs Verbier map Val de Bagnes map Cafés & Teestuben Genuss zu Hause Bars & Diskotheken Verbier Plan Val de Bagnes Plan
PICTOGRAMMES PICTOGRAMS / PIKTOGRAMME SKI & SNOWBOARD SKI & SNOWBOARD / SKIFAHREN & SNOWBOARD Randonnées en raquettes Distance 00 Snowshoeing Schneeschuhe Distance Distanz Ski de fond Temps 00 Crosscountry skiing Langlauf Time Zeit Randonnées hivernales Difficulté 00 Winter hiking Winterwanderungen Difficulty Schwierigkeit Ski de randonnée Altitude 00 Ski Touring Skitournen Altitude Höhe Dénivellation Family friendly Altitude Difference Höhenunterschied 9 9
Verbier - 4Vallées ÉCOLES DE SKI / SKI SCHOOLS / SKI SCHULE Le domaine de Verbier - 4Vallées est le plus grand ÉCOLE SUISSE DE SKI & SNOWBOARD domaine skiable de Suisse reliant les stations +41 27 775 33 63 de Verbier, La Tzoumaz et Bruson ainsi que www.essverbier.ch Nendaz, Veysonnaz et Thyon. Le point culminant du domaine est le Mont-Fort 3'330 m qui offre une LA FANTASTIQUE vue panoramique sur le Cervin et le massif du +41 27 771 41 41 Mont-Blanc. Le domaine est idéal pour tous les www.lafantastique.com skieurs : les débutants trouvent leur bonheur avec les pentes douces, particulièrement en station, ADRENALINE tandis que les experts s’éclatent sur les pistes et +41 27 771 74 59 DOMAINE SKIABLE itinéraires freeride balisés de légende. www.adrenaline-verbier.ch ÉCOLES DE SKI Saison de ski : Novembre 2019 – 3 Mai 2020 ALTITUDE ECOLE DE SKI & SNOWBOARD SKI AREA / SKIGEBIET Installations : 80 +41 27 771 60 06 SKI SCHOOLS / SKISCHULE Pistes : 410 km / • 24 • 39 • 10 www.altitude-verbier.com Itinéraires freeride : 11 Retrouvez le plan des pistes en p. 12 - 14. EUROPEAN SNOWSPORT +41 27 771 62 22 www.europeansnowsport.com PROFESSEURS INDÉPENDANTS / INDEPENDANT TEACHERS / Verbier - 4Vallées Verbier - 4Vallées INDEPENDENT SNOWBOARD SCHOOL UNABHÄNGIGE SKILEHRERN +41 79 700 13 75 www.independent-snowboarding.com ALTERNASKI « PROGRESSEZ AUTREMENT » The Verbier - 4Vallées ski area is the largest ski Das Verbier - 4Vallées Gebiet ist das grösste Skigebiet area in Switzerland, and connects the resorts of der Schweiz: Sie verbinden die Ferienorte Verbier, +41 76 459 93 25 POWDER EXTREME www.alternaski.com Verbier, La Tzoumaz and Bruson as well as Nendaz, La Tzoumaz und Bruson sowie Nendaz, Veysonnaz +41 76 479 87 71 Veysonnaz and Thyon. The highest point in the area und Thyon. Der höchste Punkt im Skigebiet ist der www.powder-extreme.com BIZET BENJAMIN is the Mont-Fort (3,330 m) which offers a panoramic Mont Fort (3330 M), von dem Sie einen fantastischen +41 76 205 23 53 view over the Matterhorn and the Mont-Blanc range. Rundblick über das Matterhorn und das Mont-Blanc- NEW GENERATION SKI & SNOWBOARD SCHOOL The area is ideal for all levels of skiers: beginners will Massiv geniessen. Das Skigebiet ist für alle Skifahrer +41 27 771 11 81 FRESH TRACKS enjoy the gentle slopes especially in the resort, while ideal: Anfänger freuen sich über sanfte Hänge, www.skinewgen.com +41 79 388 37 29 experts can let themselves go on the runs as well as während Spitzenfahrer sich gern auf den legendären www.freshtracks.ch on legendary signposted freeride itineraries. Pisten und markierten Freeride-Routen vergnügen. WARREN SMITH SKI ACADEMY +41 79 530 45 49 MOUNTAIN RELISH Ski season: November 2019 – 3rd May 2020 Ski-Saison: November 2019 – 3. Mai 2020 www.warrensmith-skiacademy.com +41 76 750 60 96 Lifts: 80 Anlagen: 80 Runs: 410 km / • 24 • 39 • 10 Pisten: 410 km / • 24 • 39 • 10 ELEMENT SKI SCHOOL www.mountainrelish.com Freeride slopes: 11 Abfahrtsrouten: 11 +41 79 272 52 30 RIDE & SMILE SNOWSPORTS You can find the piste map on pages 12-14. Sie finden die Pistenkarte auf den Seiten 12-14. www.elementconcept.com +41 76 230 17 22 www.rideandsmile-snowsports.com PERFORMANCE VERBIER +41 79 690 97 99 RIDE SPIRIT SNOWSPORTS Adulte Jeune-Senior Enfant www.performanceverbier.com +41 79 330 93 00 Tarif - Rates - Preise Adult Youth-Senior Child www.ridespiritsnowsports.ch Verbier 4Vallées Erwachsene Jugendliche-Senioren Kinder TÉLÉVERBIER ALPINEMOJO +41 27 775 25 11 +41 77 460 24 20 Dès-From-Ab Dès-From-Ab Dès-From-Ab www.verbier4vallees.com www.alpinemojoskischool.com 1 jour - 1 day - 1 Tag CHF 73.- CHF 62.- CHF 37.- Achetez votre forfait de ski en ligne Buy your ski pass online VERBIER-EXPERIENCE Dès-From-Ab Dès-From-Ab Dès-From-Ab Kaufen Sie Ihren Skipass online +41 76 558 14 70 6 jours - 6 days - 6 Tage CHF 355.- CHF 302.- CHF 178.- www.easyverbier.com www.verbier-experience.ch 10 % de rabais sur tous les forfaits 4Vallées achetés en ligne jusqu'à 10 jours avant la date d'utilisation. SNOW FAMILY SPORTS SCHOOL 10% discount on all 4Vallées passes bought online up to 10 days before the date of use. +41 79 767 51 15 10 % Rabatt auf alle 4Vallées Tickets, die bis 10 Tage vor dem Datum der Nutzung online gekauft werden. www.snowfamily.ch 10 11
Luge Ski de fond Sledge Cross country skiing Schlitten Langlauf MINI KL Ski rando Raquette Ski touring Snow shoeing reu x La Chaux 2260 m Skitouren Schneewanderungen ds -C Gr an nan d Lacs er àF u e Ble FIS DVA PARK Les Ruinettes Restaurant Cabane 2200 m Mountain Hut Hütte FIS Liaison secteurs Link sectors L’A viati on Verbindung Sektoren Verbier -> Savoleyres Verbier Bruson Savoleyres 4 Vallées BORD DE PISTES / EDGES OF TRACKS / RAND DER PISTE Itinéraire à ski Croisement Engin de damage Rétrécissement de la piste Interdiction de skier en forêt Banderole de danger Ski-tour Skiroute Gauche Droite Crossing Snow-cat Run narrows Skiing in forest prohibited Line of danger flags Left Right Kreuzung Pistenfahrzeug Verengung der Piste Skifahren im Wald verboten Fähnchen Gefahr Links Rechts Balisés, non entretenus, non contrôlés, Facile Moyenne Difficile destinés aux usagers expérimentés. Easy Intermediate Difficult Marked, not maintained, not controlled, Leicht Mittelschwer Schwer intended for experienced users. Enneigé artificiellement Markier, nicht gepflegt, nicht kontrolliert, Covered with artificial snow Danger ! Piste barrée Croisement avec un téléski Danger de mort Banderole Piste barrée bestimmt für die erfahrenen Benützer. Künstlich beschneit Danger! Run closed Crossing with ski-lift Danger of death Line of danger flags Run closed Gefahr! Piste gesperrt Kreuzung mit einem Skilift Lebensgefahr Fähnchen Piste gesperrt
Unlimited figures Created at 2,250 m high, Verbier’s snowpark consists of a multitude of modules (kickers, rails, boxes, and big air, etc.) and is located at La Chaux. It enjoys the benefit of guaranteed snow and sun. The snowpark is suited to all levels, and is secured and maintained daily to allow freestylers maximum enjoyment! 2 entrances, 5 lines, 1 airbag SNOWPARK Green line (WOOPS) Blue line (3 kickers and rails for beginners, AUDI QUATTRO initiation) Red line (3 kickers and 9 rails) FUNSLOPE Black line (2 kickers and 5 rails) Big Air Bag Park at La Chaux Audi Skiercross at La Chaux Mini speed skiing track at La Chaux Figures sans limite Implanté à 2'250 m, le snowpark de Verbier Wo Freestyler ihre Figuren üben est composé d’une multitude de modules (kickers, rails, boxs, big air, etc.). Situé à La Der Snowpark von Verbier auf 2’250 m ü. M. in La Chaux, il bénéficie d’un enneigement et d’un TÉLÉVERBIER Chaux bietet Schnee- und Sonnengarantie und +41 27 775 25 11 ensoleillement garanti ! dazu viele Module (Kickers, Rails, Boxen, Big Air, www.verbier4vallees.com Il est adapté à tous les niveaux, sécurisé et usw.) für jedes Niveau. Er ist gut abgesichert, entretenu tous les jours pour le plus grand und damit die Freestyler voll auf ihre Kosten plaisir des freestyleurs ! kommen, wird er täglich frisch präpariert! 2 entrées, 5 lignes, 1 airbag 2 Starts, 5 Lines, 1 Airbag Ligne verte (WOOPS) Grüne Linie (WOOPS) Ligne bleue (3 kickers et rails débutants, Blaue Linie (3 Kickers und Rails für Anfänger, initiation) Einführung) Ligne rouge (3 kickers et 9 rails) Rote Linie (3 Kickers und 9 Rails) Ligne noire (2 kickers et 5 rails) Schwarze Linie (2 Kickers und 5 Rails) Un Big Air Bag Park à la Chaux Einen Big Air Bag Park in La Chaux Un Audi Skicross à La Chaux Ein Audi Skicross in La Chaux Electric Un mini KL à la Chaux Einen mini-KL in La Chaux Le parcours fun The fun piste Der Funparcours has gone La Tzoumaz in La Tzoumaz in La Tzoumaz quattro. Legendary quattro excitement meets TÉLÉVERBIER +41 27 775 25 11 www.verbier4vallees.com À mi-chemin entre un snowpark et un boardercross, l'Audi Quattro Funslope se veut très ludique en alliant Somewhere between a snowpark and a boardercross course, the Audi Quattro Funslope is made up of many Auf der Taillay Skipiste in La Tzoumaz befindet sich der Audi Quattro Funslope, eine spielerische Mischung aus virages relevés, petits sauts, playful elements including Snowpark und Boardercross. full electric thrill. The Audi e-tron. un tunnel et même un banked turns, small jumps, a Erhöhte Kurven, kleine Sprünge, escargot de 10 mètres. Situé tunnel and even a 10 metres ein Tunnel und eine «Schnecke» à La Tzoumaz, sur la piste long snail. Situated in La von 10 Metern Länge erwarten du Taillay, cette attraction Tzoumaz, on the Taillay slope, Sie. offre de quoi s’amuser sur le this attraction promises lots of Audi e-tron 55, 265 kW, 24.6 kWh/100km (fuel equivalent: domaine skiable. fun in the ski area. 2.7 l/100km), 0g CO₂/km (average of all newly registered passenger cars: 137g CO₂/km), CO₂ emissions from fuel and/or electricity supply: audi.ch 34 g/km, energy efficiency category: A. 16 17
SKI FREERIDE SKI FREERIDE / FREERIDE SKI Il est vivement conseillé d’être accompagné d’un guide de montagne pour la pratique de cette activité. It is highly advisable for you to be accompanied by a mountain guide for this activity. Bei dieser Aktivität wird die Begleitung durch einen Berg- führer nachdrücklich empfohlen. Adrénaline A safe adrenaline Mit Adrenalin- sécurisée rush Garantie Descendre une piste vierge, Coming down a pristine, Eine Abfahrt durch den couverte de neige poudreuse, powder snow-covered run unberührten Tiefschnee eines c’est le rêve de tous les is the dream of every ski Jungfräulichen Hanges ist der fans de ski. Mais beaucoup enthusiast. But many hesitate Traum jedes Skifans. Doch hésitent à sauter le pas. À to make the leap. In Verbier, viele Zögern, den Sprung zu Verbier, on ose. Parce qu’ici, however, people do dare, owing wagen. In Verbier dürfen sie les itinéraires sont sécurisés ; to the fact that routes here es wagen: Hier sind die Routen voilà un concept unique ! Les are groomed. Thanks to this gesichert. Das Konzept ist skieurs et snowboardeurs unique idea. Seasoned skiers einzigartig! Erfahrene Skifahrer confirmés ont le choix entre and snowboarders can choose und Snowboarder haben die 11 itinéraires de freeride between 11 marked freeride Wahl zwischen elf markierten balisés (voir plan des pistes itineraries (see piste map on Freeride-Routen (siehe en p.12-14) pour s’élancer à la pages 12–14) on their quest for Pistenplan auf S. 12–14), um recherche du grand frisson ! the ultimate thrill! den ultimativen Nervenkitzel zu Pour les accompagnements, For guides, go to Guides on erleben! voir Les Guides p.30. p. 30. Kontaktdaten Bergführer siehe S.30. 18 19
La poudreuse vous attend ! The powder awaits you! Que vous soyez skieur ou snowboarder, Whether you’re a skier or snowboarder, escape to évadez-vous au sommet d’une montagne the summit of a mountain to make fresh tracks! vierge de toute trace humaine ! Après un vol After a helicopter ride, enjoy fabulous descents in HÉLISKI en hélicoptère, vous profiterez de fabuleuses descentes dans la poudreuse. Le Petit Combin, la Rosablanche, le glacier du Trient ou encore le the powder. The Petit Combin, the Rosablanche, the Trient Glacier or even the Pigne d’Arolla are all located around the resort. Pigne d'Arolla font parties des déposes situées For guides, go to Guides on p. 30. HELISKIING / HELISKI aux alentours de la station. Pour les accompagnements, voir Les Guides p.30. Pulverschnee, soweit das Auge reicht! Ob auf Skiern oder mit dem Snowboard, Geniessen Sie das Gefühl, auf einem schneebedeckten Berg zu stehen und die ersten Spuren in den Schnee ziehen zu können! Nachdem Sie der Helikopter auf dem Gipfel abgesetzt hat, können Sie fantastische Abfahrten durch den Pulverschnee geniessen. Rund um das Skigebiet bieten sich der Petit Combin, die Rosablanche, der Trientgletscher oder auch die Pigne d’Arolla als Anflugziele an. Kontaktdaten Bergführer siehe S.30. Cette activité se pratique exclusivement sous la supervision d'un guide de montagne. This activity is exclusively available under the supervision of a mountain guide. Diese Aktivität erfolgt nur unter Beaufsichtigung eines Bergführers. 20 21
SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING / SKITOUREN Il est vivement conseillé d’être accompagné d’un guide de montagne pour la pratique de cette activité. It is highly advisable for you to be accompanied by a mountain guide for this activity. Bei dieser Aktivität wird die Begleitung durch einen Bergführer nachdrücklich empfohlen. Prêt à laisser Are you ready to Spuren im vos traces ? make your mark? Tiefschnee Pour les amoureux des grands Aficionados of the great Lieben Sie die grossen espaces, partez pour de outdoors, enjoy the wonderful Weiten? Unsere Region lädt belles randonnées à ski dans ski excursions in our area. zu herrlichen Skitouren ein. notre région. De nombreux So many peaks to discover Zahlreiche majestätische sommets vous attendent pour during the course of a majestic Gipfel warten darauf, von Ihnen une excursion majestueuse. itinerary. This activity must erobert zu werden. Neben Cette activité se pratique be undertaken accompanied den Touren, die Sie nur in accompagné d’un guide de by a qualified mountain guide Begleitung eines Bergführers haute montagne mais des but there are also signposted unternehmen sollten, gibt es itinéraires balisés, non- unsecured routes accessible to für alle zugängliche markierte sécurisés sont également all. For example, the trail leading ungesicherte Routen: wie zum accessibles à tous. Par to the Mont-Fort mountain hut Beispiel jene zur Mont-Fort exemple, le sentier menant or the summit of La Pasay, as Hütte und zur La Pasay und jusqu’à la cabane Mont-Fort well as nocturnal outings to die nächtliche Touren nach ou au sommet de la Pasay, Savoleyres, which is accessible Savoleyres. Savoleyres ist von ainsi que les sorties nocturnes from Verbier and La Tzoumaz. Verbier und La Tzoumaz aus à Savoleyres accessibles erreichbar. depuis Verbier et La Tzoumaz. Check out these itineraries on the map available for free at Diese Winter-Routen sind Retrouvez ces itinéraires sur la the tourist office. auf der Karte vermerkt, die carte disponible gratuitement For guides, go to Guides on Sie gratis im Tourismusbüro à l’office du tourisme. p. 30. erhalten. Pour les accompagnements, Kontaktdaten Bergführer siehe voir Les Guides p.30. S.30. 22 23
04 SARREYER – LA CHAUX 06 SONALON - CROIX-DE-COEUR Sarreyer – Les Creux – Les Siés – Les Shlérondes – Le Sonalon - Mayen du Bry - Les Planards - Croix-de-Coeur La Chaux 17m 29m 3h00 3/3 1016m 4.4 Km 1250m >2260m 1h40 2/3 443m 3.4 Km 1754m >2174m - Cette montée ravit les plus sportifs et les - Itinéraire très agréable au départ du Sonalon, ce contemplatifs pour relier le village de Sarreyer à tracé surplombe la station de Verbier et offre une La Chaux en passant par les typiques mayens vue imprenable sur le massif des Combins. De NOS COUPS des Shlérondes. difficulté moyenne, ces pentes vous emmènent à la Croix-de-Cœur pour y découvrir une vue à 360°. - This ascent holds great appeal for the most sporty DE CŒUR and contemplative of tourers. Linking the village - A highly enjoyable itinerary starting at Le Sonalon. of Sarreyer with La Chaux, it passes by the typical This moderately challenging route overlooks the OUR FAVOURITES / UNSERE FAVORITEN cluster of wooden huts, or mayens, in Les Verbier resort and offers a breathtaking view of the Shlérondes. Combins Massif. Follow its gentle slopes to Croix- - Der Aufstieg, der durch die typischen Maiensässe de-Cœur and discover a 360-degree view of the von Shlérondes führt und das Dorf Sarreyer mit La surrounding area. Chaux verbindet, begeistert sowohl Sportbegeisterte - Eine sehr angenehme Route, die in Sonalon als auch Freunde des Beschaulichen. beginnt und einen freien Blick auf das Dorf Verbier und das Combin-Massiv bietet. Der mittelschwere Cette brochure fournit des recommandations d’itinéraires balisés mais n’assure Aufstieg führt Sie zum Croix-de-Cœur, wo Sie eine en aucun cas leur sécurité contre les dangers d’avalanches ou tout autre danger Rundumsicht erwartet. inhérent au milieu naturel et à la montagne. (plus d'infos p.32-33) This brochure recommends marked routes but does not under any circumstances guarantee that they are safe from avalanches or other natural and alpine hazards. 07 LA TZOUMAZ – SAVOLEYRES (more info p.32-33) Diese Broschüre gibt Empfehlungen für ausgeschilderte Routen, gewährleistet aber La Tzoumaz télécabine - Chez Simon - Savoleyeres in keiner Weise deren Sicherheit vor Lawinengefahren oder anderen Gefahren, die in der Natur und in den Bergen auftreten können. (mehr Info S. 32-33) 69m 3h00 3/3 797m 4.2 Km 1500m >2354m 02 MOAY – LA PASAY - Praticable également en raquettes, cet 03 LA BARMASSE – CABANE BRUNET itinéraire rejoint le sommet des pistes de Moay – Les Otanes – La Pasay La Barmasse – Le Tailon – Le Tongne – Au Neuve – Cabane Brunet Savoleyres. Entre forêt et bordure de piste, différents panoramas se dévoilent au fil 10m 93m de l’ascension. - This trail leads to the top of the Savoleyres 1h45 2/3 515m 3.2 Km 1648m >2157m 2h30 3/3 796m 5 Km 1307m >2103m ski slopes and can also be tackled on snowshoes. Between the woods and the edge of the pistes, - Grâce à son accès facile avec la télécabine - Cet itinéraire populaire emprunte une partie de various panoramas open up as you climb higher. Le Châble – Moay, cet itinéraire bucolique sur la course de ski-alpinisme de l’Intégrale les hauts de Bruson mène à La Pasay du Rogneux. L’arrivée se fait à la cabane Brunet - Die Route, die auch mit Schneeschuhen en traversant la forêt. au pied du massif des Combins. begangenwerden kann, führt zum Gipfel der Skipisten von Savoleyres. Beim Aufstieg - Easily accessible thanks to the Le Châble – Moay - This popular trail follows part of the route of the zwischen Pisten- und Waldrand eröffnen sich die cable car, this idyllic route high above Bruson Intégrale du Rogneux ski mountaineering race. unterschiedlichsten Panoramen. leads across the forest to La Pasay. The Cabane Brunet, a mountain hut at the foot of the Combins massif, is the finishing point. - Die idyllische Route durch den Wald oberhalb von Bruson nach La Pasay ist dank der Seilbahn - Die populäre Tour folgt einem Teil der Route des Le Châble – Moay einfach zu erreichen. Tourenskirennens «Intégrale du Rogneux». Ziel ist die Brunet-Hütte am Fuss des Grand-Combin- Massivs. 24 25
RANDONNÉES EN RAQUETTES SNOWSHOEING / SCHNEESCHUHE En territoire Through vierge ! pristine territory! Partez à la découverte d’une Take off on a voyage of discovery nature paisible et féérique through a peaceful, fairytale en choisissant parmi les natural environment by multiples sentiers balisés choosing from one of the many de la région. Chemins de groomed trails in the area. forêt, ambiance poudreuse Woodland paths in a powder avec pour seul bruit celui du snow atmosphere with only the crissement des raquettes sur noise of the squeaking of the la neige. Prenez une pause snowshoes on the snow. Stop for Im jungfräulichen ensoleillée et revigorante à an invigorating sun-filled break Schnee! l’un des nombreux restaurants at one of the many mountain de montagne. restaurants. Unternehmen Sie eine Retrouvez ces itinéraires Check out these itineraries on Entdeckungstour über einen sur la carte disponible the map available for free at the der zahlreichen markierten gratuitement à l’office du tourist office. Schneeschuhpfade in stille, tourisme. verzauberte Naturlandschaften. Waldwege, glitzernder Pulverschnee und als einziges Geräusch das leise Knirschen der Schneeschuhe. Suchen Sie sich für eine stärkende Pause an der Sonne eines der vielen Bergrestaurants aus. Diese Winter-Routen sind auf der Karte vermerkt, die Sie gratis im Tourismusbüro erhalten. 26 27
14 BISSE DE SAXON 18 LA CREVASSE Rond-point des Établons - Maison de la Forêt - Col des Planches – Col du Tronc – La Crevasse – Bisse de Saxon - La Tzoumaz télécabine Col des Planches 355m 462m 1h30 1/3 250m 5 Km 1636m >1500m 3h00 3/3 462m 6 Km 1411m >1411m - Promenade facile le long du Bisse de Saxon entre - Au départ du Col des Planches situé au-dessus forêts et clairières avec une vue dégagée sur La du village du Levron, ce parcours emmène au Tzoumaz et le village d’Isérables. Sans aucune lieu-dit La Crevasse offrant un panorama sur la NOS COUPS difficulté, idéal pour les familles. - Easy walk the long of the Bisse de Saxon in the vallée du Rhône, le Catogne ou encore le massif des Combins. DE CŒUR midst of the forest and the clearing with a view on la Tzoumaz and the village of Isérables. Ideal for - Starting from the top of the Col des Planches, above the village of Le Levron, this trail leads you to a families. place known as La Crevasse, from where you can OUR FAVOURITES / UNSERE FAVORITEN - Leichte Wanderung entlang der Suone von enjoy panoramic views of the Rhône Valley, the Saxon zwischen Wald und Lichtungen mit Sicht Catogne and the Combins massif. auf La Tzoumaz und dem Dorf von Isérables. Ohne - Der Weg mit Start auf dem Col des Planches Schwierigkeiten, ideal für Familien. oberhalb des Dorfes Le Levron, führt Sie zur 10 CLAMBIN LOURTIER – POSODZIET - CHAMPSEC sogenannten Crevasse, der «Spalte» mit 06 Rundumsicht auf das Rhonetal, den Catogne und Médran – Clambin – Carrefour Lourtier – Le Rosay – La Tinte – Plénadzeu – Posodziet – das Grand-Combin-Massiv. Le Bya – Champsec 140m 841m 1h30 1/3 361m 6 Km 1528m >1751m 4h30 3/3 682m 11 Km 1070m >900m - Cette balade en raquettes facile mène jusqu’au - Itinéraire exigeant menant le randonneur jusqu’à typique hameau de Clambin. Ce lieu de rencontre la clairière de Posodziet avec sa vue imprenable idéal pour skieurs et randonneurs offre une vue sur le plateau de Verbier. imprenable sur le Petit Combin. - This challenging route takes trekkers to the - This easy snowshoe trail leads to the idyllic little Posodziet clearing, which offers incredible views of hamlet of Clambin. This is the perfect place for the Verbier plateau. skiers and hikers to hang out while enjoying - Anspruchsvolle Tour zur Lichtung von Posodziet, die stunning views of the Petit Combin. freie Sicht auf das Hochplateau von Verbier bietet. - Diese einfache Schneeschuhwanderung führt in den typischen Weiler Clambin. Der beliebte Treffpunkt für Skifahrer und Wanderer bietet freie Sicht auf den Petit Combin. 04 BISSES DES RAVINES Bruson – La Tuyayle – Le Darbellaire – Bruson 306m 1h30 1/3 295m 4.5 Km 1126m >1126m - Au départ du village de Bruson, cet itinéraire accessible à tous longe un ancien cours d’eau ancestral, le bisse des Ravines. - Starting out from the village of Bruson, this trail is suitable for everyone and follows the Bisse des Ravines, an old, ancestral watercourse. - Vom Dorf Bruson aus folgt diese für alle zugängliche Route einem uralten Wasserlauf: der Suone von Ravines. 28 29
EMMANUEL TROILLET +41 79 483 33 27 manutroillet@gmail.com La sécurité s’apprend JOSEPH MORELLI +41 79 220 75 66 Verbier fait tout pour que le freeride reste un www.guideverbier.com plaisir, en insistant sur la sécurité. Au DVA MOUNTAIN ADVENTURES Park des Ruinettes, des professionnels de la +41 79 446 22 89 montagne dispensent des cours d’une demi- www.alpineguides.ch journée pour comprendre les dangers de la GUIDES DE montagne et les bons gestes qui permettent de s’en prémunir. Tous les dimanches du OLIVIER RODUIT MONTAGNE +41 79 206 97 90 29 décembre 2019 au 01 mars 2020, le DVA PARK www.mountain-guide.ch fonctionnement d’un détecteur de victimes MOUNTAIN GUIDES / BERGFÜHRERN d’avalanche (DVA), ainsi que d’autres consignes DVA PARK / LVS PARK RICHARD MICHELLOD de sécurité en montagne sont expliqués +41 79 431 16 07 gratuitement durant 3 sessions de 50 minutes. richardmichellod@netplus.ch ACCOMPAGNATEURS DE MOYENNE GUIDES DE MONTAGNE / MONTAGNE / Learning to do things safely Sicherheit ist lernbar MOUNTAIN GUIDES / BERGFÜHRERN HIKING GUIDES / WANDERLEITERN BUREAU DES GUIDES - ADRENALINE Verbier does everything in its power to ensure Verbier setzt alles daran, dass das Freeriden ein CHERRIES WALKS that freeriding remains a pleasure, by insisting Vergnügen bleibt, besteht aber gleichzeitig auf +41 79 205 95 95 +41 79 239 21 61 www.guides-verbier.com on safety measures. At the DVA Park in Les Sicherheit. In LVS Park in Les Ruinettes bieten www.cherrieswalks.com Ruinettes, mountain professionals give half-day Gebirgsprofis halbtägige Kurse an, während LES GUIDES DE VERBIER LES GUIDES DE VERBIER courses focused on understanding the risks of denen die Kursteilnehmer die Gefahren der +41 27 775 33 70 +41 27 775 33 70 the mountains and the right behaviour to help Berge verstehen und sich schützen lernen. www.guideverbier.com www.guideverbier.com avoid them. Every Sunday from 29th December Jeden Sonntag vom 29. Dezember 2019 bis 2019 to 1st March 2020, three sessions of 50 1. März 2020, werden während drei Sitzungen ANDRÉ MAY MOUNTAIN RELISH minutes each are given free of charge on the use von 50 Minuten gratis die Funktionsweise eines +41 79 204 22 21 +41 76 750 60 96 of avalanche victim detectors (ARVA) along with Lawinenverschüttetensuchgeräts (LVS) und may.andre.sarr@dransnet.ch www.mountainrelish.com other safety measures. andere Sicherheitsmassnahmen erklärt. LES GUIDES DE VERBIER +41 27 775 33 70 www.guideverbier.com 30 31
There are inherent natural risks in the mountains. The suggested itineraries and information provided by the authors of this brochure do not in any way imply their legal liability. C O N S E I L S P R AT I Q U E S To ensure a maximum safety, it’s vital: To evaluate hikers’ physical and technical To use the appropriate trails for the speci- ET SÉCURITÉ abilities To be informed of weather and mountain fied activity; cross country skiing slopes are reserved for cross country skiers conditions as well as avalanche risks To stay on the marked path and watch out for PRACTICAL ADVICE AND SECURITY security advices To check the clock regularly, the estimated PRAKTISCHE RATSCHLÄGE UND times of walk are informative The proposed routes are not always covered by the mobile phone networks. It is therefore ad- SICHERHEITSVORKEHRUNGEN To adapt one’s equipment to those conditions visable to equip oneself with a two-way radio To stay in harmony with nature it is important to: Respect the rules of the protected areas Stay on the marked trails NUMÉROS IMPORTANTS Respect the tranquility of the animals Not leave waste behind IMPORTANT NUMBERS // NOTRUFNUMMERN Respect flowers and trees Not smoke Police Secours Avalanches Météo For your security we recommend that you take an avalanche transceiver with you for the practise of 117 Police Polizei 144 Emergency Notruf 187 Avalanches Lawine 162 Weather Wetter these activities. En montagne, les risques sont inhérents au milieu naturel. Les recommandations d’itinéraires ainsi que les informations fournies par les auteurs de cette brochure n’engagent aucunement In der natürlichen Gebirgsumgebung muss mit Gefahren gerechnet werden. Die Autoren dieser leur responsabilité. Pour partir en sécurité, il est indispensable : Broschüre übernehmen keine Haftung für die Routenempfehlungen und ihre Informationen. Für die Sicherheit der Tourenteilnehmer, ist von Bedeutung: D’évaluer les capacités techniques D’emprunter les itinéraires en adéquation avec et physiques des randonneurs l’activité pratiquée; les pistes de ski de fond Ihre technische und körperliche Leistungs- Die Wege und Loipen sind nur für die sont uniquement réservées aux fondeurs fähigkeit realistisch einzuschätzen vorgesehenen Aktivitäten zu benutzen. Die De s’informer sur les conditions Langlaufloipen sind für Langläufer reserviert météorologiques et nivologiques ainsi que des De rester sur les parcours balisés ouverts et Sich über die Wetterbedingungen und die éventuels risques d’avalanches de respecter le balisage et les banderoles de Bergverhältnisse, sowie die Lawinengefahr zu Stets auf den markierten Wegen bleiben und sécurité informieren die Warnschilder beachten De vérifier l’heure régulièrement et de faire demi-tour à temps ; les durées de parcours Les itinéraires empruntés ne sont pas toujours Die Uhrzeit regelmässig zu kontrollieren und Die vorgeschlagenen Routen sind von den indiquées sont informatives couverts par le réseau de téléphonie mobile. Il falls nötig umkehren. Die aufgeführten Reise- Mobiltelefonnetzen nicht durchgehend abge- est donc conseillé de s’équiper d’une radio zeiten sind informativ deckt. Es empfiehlt sich daher, ein Funkgerät D’adapter son équipement aux conditions; des mit zunehmen vêtements superposables permettent d’adapter Die Ausrüstung den Bedingungen anzupassen; sa protection au froid mehrschichtige Kleidung bietet einen guten Schutz vor Kälte Pour s’aérer en harmonie avec l’environnement naturel, il est important de : Um in Einklang mit der Natur zu sein, sollten Sie folgendes beachten: Respecter les règlements des espaces Ne pas sortir des chemins balisés naturels protégés Respektieren Sie die Naturschutzgebiete Bleiben Sie auf den markierten Wegen Rapporter les déchets Respecter la tranquillité des animaux sauvages Respektieren Sie die Ruhe der Wildtiere Lassen Sie keinen Müll herumliegen Éviter de fumer Respecter les plantes et les arbres Beschädigen Sie die Flora nicht Vermeiden Sie das Rauchen Pour votre sécurité, nous vous conseillons d’emporter avec vous un DVA pour la pratique de ces différentes activités. Zu Ihrer Sicherheit empfehlen wir Ihnen für diese Tätigkeiten ein Lawinensuchgerät mitzunehmen. 32 33
En marche vers... On the way to… Auf gutem Weg… Chaussez une bonne paire de Put on a good pair of shoes and Ziehen Sie ein gutes Paar chaussures et partez à l’assaut take off to conquer amazing Schuhe an und brechen Sie auf, RANDONNÉES de paysages grandioses, de villages pittoresques ou d’une terrasse ensoleillée pour une landscapes or picturesque villages with a well-deserved break on a sunny terrace! durchstreifen Sie grandiose Landschaften und malerische Dörfer und gönnen Sie sich HIVERNALES halte méritée ! Des kilomètres de sentiers damés et balisés à la portée de tous attendent les Kilometres of groomed, marked trails accessible to all just waiting for the fresh air fans auf einer Sonnenterrasse eine verdiente Pause! Auf alle, die sich nach frischer Bergluft amateurs d’air pur. amongst us. sehnen, warten viele Kilometer WINTER WALKING / WINTERWANDERUNGEN Retrouvez ces itinéraires Check out these itineraries on gut unterhaltene und markierte sur la carte disponible the map available for free at the Wanderwege. gratuitement à l’office du tourist office. Diese Winter-Routen sind auf der tourisme. Karte vermerkt, die Sie gratis im Tourismusbüro erhalten. Coups de cœur / Our favourites / Unsere Favoriten 01 SONALON – LA MARLÈNE 04 PÉRIN – LES PLANARDS Sonalon – Mayen du Bry – La Marlène Périn/Crettaz Cô – Les Prétaires – Mayen du Bry – Les Planards 12m 10m 50' 1/3 138m 1.3 Km 1754m >1884m 2h30 2/3 465m 5 Km 1477m >1936m - Cette balade facile avec une magnifique vue sur - Au départ du parking du centre sportif, ce la station conduit à la Marlène et au restaurant joli parcours passe par la fôret et ses mélèzes du même nom. Pour les familles, le retour peut centenaires jusqu’au Mayen du Bry pour se faire en luge. rejoindre les Planards. - This easy hike offering magnificent views of the - Starting out from the sports centre car park, this resort leads to La Marlène and the restaurant of the attractive trail passes through a forest that is home same name. Families can make their way back to centuries old larch trees before reaching the down by sledge. Mayen du Bry and Les Planards. - Die einfache Wanderung mit fantastischer Aussicht - Vom Parkplatz des Sportcenters aus führt auf den Ferienort führt nach La Marlène und dieser hübsche Weg durch einen Wald mit dessen gleichnamigem Restaurant. Ideal für jahrhundertealten Lärchen zum Maiensäss Bry Familien, Rückweg per Schlitten möglich. und von dort aus weiter nach Les Planards. 34 35
Breathe deeply Forest trails for athletes, high in the mountains for fans of majestic panoramas or in proximity to villages for lovers of authenticity: there’s a track for everyone! An original alternative for winter Respirez à fond sport enthusiasts. SKI DE FOND Des pistes en forêt pour les sportifs, en altitude pour les amoureux de panoramas majestueux Check out these itineraries on the map available for free at the tourist office. ou proches des villages pour les amateurs CROSSCOUNTRY SKIING / LANGLAUF d’authenticité : à chacun son tracé ! Une alternative originale pour les amoureux de sports de glisse. Retrouvez ces itinéraires sur la carte disponible gratuitement à l’office du tourisme. Tief durchatmen Loipen im Wald für Sportler, in der Höhe für Bewunderer majestätischer Bergpanoramen und in der Nähe der Dörfer für Liebhaber der einheimischen Baukultur: jedem das Seine! Eine originelle Alternative für alle Freunde des Skisports. Diese Winter-Routen sind auf der Karte vermerkt, die Sie gratis im Tourismusbüro erhalten. Coups de cœur / Our favourites / Unsere Favoriten RUINETTES – LA CHAUX 02 GRANDE BOUCLE DE CHAMPSEC 04 Ruinettes – La Chaux Champsec - La Montoz - Les Tzans - La Sasse - Le Tsenet - La Sasse - Les Tzans - Champsec 1m 253m 45' 1/3 60m 2.5 Km 2170m >2227m 40' 3/3 253m 6 Km 911m >911m - Tracé pour adeptes du skating et du style - Boucle idéale pour les sportifs avec son profil classique situé à 2'200 m d’altitude avec un technique jalonné de montées et de descentes. panorama spectaculaire sur la vallée et le massif Les deux styles classique et skating y sont des Combins. praticables. - Situated at 2,200 m in altitude and offering - Suitable for both classic and skating styles, spectacular panoramic views of the valley and this is the ideal circuit for sporty skiers thanks the Combins massif, this track is suitable for to its technical profile punctuated with climbs and practitioners of skating and classic styles. descents. - Egal ob Skating oder Klassisch – die Strecke auf - Mit einem von Aufstiegen und Abfahrten geprägten, 2200 m ü. M. mit spektakulärer Sicht auf technisch anspruchsvollen Profil ist die das Tal und das Grand-Combin-Massiv wird Sie Rundstrecke ideal für Sportliche. Geeignet sowohl begeistern! für Skating wie auch Klassisch. 36 37
Au plus près de la piste ! Glisseurs débutants ou téméraires, la piste de luge la plus longue de Suisse romande vous promet des sensations fortes et de grands éclats de rire ! LUGE Pour atteindre son sommet, empruntez la télécabine au départ de La Tzoumaz ou de Verbier. Située sur le versant nord, la piste offre des conditions d’enneigement optimales et un dénivelé ébouriffant de 848 mètres ! Pour que plaisir rime avec sécurité, SLEDGING / SCHLITTELN le port du casque est obligatoire. Les enfants doivent également être accompagnés par un adulte. As close as possible Immer hübsch der to the run! Bahn entlang! TÉLÉVERBIER +41 27 775 25 11 Whether you are a beginner Die längste Schlittelbahn www.verbier4vallees.com or fearless snow fan, the der Westschweiz bereitet longest sledge run in western zaghaften Anfängern und Switzerland guarantees thrills kühnen Draufgängern einen and roars of laughter! To reach Heidenspass! Von La Tzoumaz the top, take the gondola from oder Verbier geht es mit La Tzoumaz or Verbier. Located der Gondelbahn hinauf nach on the northern slope, the run Savoleyres. Die Schlittelbahn enjoys optimal snow conditions am Nordhang verspricht tolle and a breathtaking 848-metre Schneebedingungen und gradient! atemberaubende Abfahrten Helmets must be worn to über eine Höhendifferenz von ensure you stay safe while 848 Metern! having fun. Children must also Damit Spass und Sicherheit be accompanied by an adult. Hand in Hand gehen, ist das Tragen eines Helmes Pflicht. Kinder müssen zudem von einer erwachsenen Person begleitet werden. 38 39
Envie de tester une nouvelle activité en solo ou en famille ? CENTRE SPORTIF DE VERBIER Chemin de Plan Pra 12 - Verbier Ça glisse à Verbier sur deux patinoires ! +41 27 771 66 01 L’une, petite, au Parc de Loisirs au centre de www.centre-sportif-verbier.ch la station et l’autre, plus grande, au centre PAT I N A G E MÉDRAN SPORTS sportif. Il est possible de louer des patins à Route de Verbier Station 59 - Verbier glace chez Médran Sports et sur place au +41 27 771 60 48 centre sportif. Des buvettes avec vente de www.medransports.ch boissons chaudes et petite restauration sont à votre disposition, pour vous réchauffer et ICE SKATING / EISLAUF partager un moment de convivialité. Ces Möchten Sie alleine oder zusam- patinoires sont extérieures et peuvent être temporairement fermées au public en cas de men mit Ihrer Familie etwas Neues conditions météorologiques défavorables. ausprobieren? In Verbier lässt es sich auf zwei Eisbahnen Feel like trying out something wunderbar Schlittschuh laufen! Die kleinere befindet sich im Freizeitpark im Herzen des new on your own or as a family? Ferienorts, die grössere im Sportzentrum. Schlittschuhe können bei Médran Sports und Ice skating in Verbier on two ice rinks! The vor Ort im Sportzentrum gemietet werden. smaller ice rink is located at the Leisure Park Imbissstuben mit warmen Getränken und kleinen right in the centre of the resort, while the other, Snacks stehen Ihnen zur Verfügung, damit Sie larger, rink can be found in the Sports Centre. sich in geselliger Stimmung aufwärmen können. Visitors can rent ice skates from Médran Sports Die Eisbahnen befinden sich im Freien und or at the Sports Centre. Snack bars selling hot werden bei ungünstigen Witterungsbedingungen beverages and snacks offer the perfect place vorübergehend geschlossen. to warm up and share a relaxed moment with friends or family. These ice rinks are outdoors and may be temporarily closed to the public in bad weather conditions. 40 41
ESCALADE Prenez de l’altitude ! SUR GLACE Pendant les mois d’hiver, les cascades se transforment en terrains de jeux pour les grimpeurs, avec des voies pour les novices comme pour les experts en quête de ICE CLIMBING / EISKLETTERN sensations. Avec ses nombreuses cascades de glace naturelles, la région propose des ascensions inoubliables ! Mention spéciale pour la cascade de Fionnay. Cette activité se pratique en compagnie d’un guide de montagne. Pour les accompagnements, voir Les Guides p.30. Gain some altitude! During the winter months, the waterfalls become playgrounds for climbers, with routes for novices and experts in search of thrills alike. The region offers unforgettable ascents with its many natural frozen waterfalls! The waterfall in Fionnay deserves a special mention. This activity must be accompanied by a mountain guide. For guides, go to Guides on p. 30. Senkrecht in die Höhe! Während der Wintermonate verwandeln sich die Wasserfälle zu Klettergärten, mit Steigen für Anfänger und solchen für erfahrene Kletterer, die auf Hochgefühle aus sind. Mit zahlreichen natürlichen Eiskaskaden bietet die Region einmalige Aufstiege! Besonders zu erwähnen ist die Eiskaskade von Fionnay. Für diesen Sport wird die Begleitung eines Bergführers dringend empfohlen. Kontaktdaten Bergführer siehe S. 30. Il est vivement conseillé d’être accompagné d’un guide de montagne pour la pratique de cette activité. It is highly advisable for you to be accompa- nied by a mountain guide for this activity. Bei dieser Aktivität wird die Begleitung durch einen Bergführer nachdrücklich empfohlen. 42 43
PA R A P E N T E &CHUTE LIBRE PARAGLIDING & SKYDIVING GLEITSCHIRMFLIEGEN & FALLSCHIRM Parapente Paragliding Gleitschirmfliegen Prenez votre envol pour admirer Take off and admire Verbier Verlieren Sie den Boden unter den Verbier et les Alpes and the surrounding Alps from Füssen und bewundern Sie Verbier environnantes depuis le ciel. the skies. Enjoy this unique und die Alpen der Umgebung vom Laissez-vous guider par un adventure with a guide or learn Himmel aus. Lassen Sie sich bei professionnel dans cette to fly with one of our schools. diesem einzigartigen Abenteuer aventure unique, ou apprenez à Ready for take-off? von einem Profi begleiten oder voler avec l'une de nos écoles. lernen Sie mit einer unserer Take-off spots: Prêt pour le décollage ? Schulen fliegen. Bereit zum Abflug? - Ruinettes Points d’envol : - Savoleyres Startzonen: - Ruinettes - Croix de Cœur - Ruinettes - Savoleyres - Savoleyres - Croix de Cœur - Croix de Cœur FLYVERBIER GRAVITÉ0 VERBIERSUMMITS +41 27 771 68 18 +41 79 793 21 46 +41 79 710 91 32 www.flyverbier.ch www.gravite0.ch www.verbier-summits.com Chute libre Skydiving Fallschirm Vivez une expérience unique en Experience something unique by Der Sprung aus 4'000 Meter Höhe sautant en parachute à 4'000 m making a parachute jump from vor der Kulisse des Grand Combin d'altitude face au Grand Combin. 4'000m altitude, facing the Grand ist ein einmaliges Erlebnis. Une montée d'adrénaline et des Combin. A helicopter ride over Steigen Sie mit dem Helikopter sensations de liberté hors du Val de Bagnes will guarantee hoch über das Val de Bagnes auf commun sont garanties après you an adrenaline-fuelled ride und spüren Sie das Adrenalin und l'ascension en hélicoptère au- culminating in a feeling of das Gefühl unendlicher Freiheit! dessus du Val de Bagnes. freedom like no other. To be Professionelle Betreuung. Prise en charge par des undertaken with professionals. professionnels. ALPSKYDIVE +41 79 726 08 40 www.alpskydive.com 44 45
CHIENS DE TRAINEAU SLED DOGS / SCHLITTENHUNDE TAKITREK info.traineau@gmail.com +41 79 922 09 78 www.chienstraineau.ch Mush ! Mush! Mush! Découvrez des paysages Try a different way of discovering Entdecken Sie fantastische superbes et une nature our superb landscapes and Landschaften und die enneigée autrement. snowy natural environment. verschneite Natur. Transformez-vous le temps Become a real musher and Wie im hohen Norden: Während d’une balade en un vrai guide the huskies on a short einer Tour können Sie wie musher en guidant les chiens tour or set off on a dog-sledding ein richtiger Musher die ou embarquez à bord du adventure worthy of the Far Hunde selbst führen – oder traineau pour une aventure North. auch einfach im Schlitten das digne du Grand Nord. Choose from a variety of Abenteuer geniessen. Différentes expériences s'offrent experiences that promise to be Erleben Sie unvergessliche à vous pour vous faire vivre un truly unforgettable. Augenblicke mit unseren moment hors du commun. einzigartigen Angeboten. 46 47
É Q U I TAT I O N HORSE RIDING / REITEN En selle ! Mount up! Aufsitzen! DÉCOUVERTE PONEY MEETING THE PONIES & PONY PONYREITEN & PONYSCHLITTEN & PONEY – LUGE SLEDGING Für die Kleinen zwischen Pour les petits de 3 à 7 ans, For young children aged 3 to 7, drei und sieben Jahren bietet le centre équestre de Verbier the Equestrian Centre in Verbier das Reitzentrum von Verbier propose des initiations ludiques offers fun introductions to ponies, spielerische Einführungen ins au poney pour apprendre le b.a.- allowing young ones to learn the Ponyreiten, von hü bis hott und ba du dada via des caresses et basics by stroking and grooming von Streicheln bis Striegeln. Zwei le pansage. Deux options à choix the ponies. Two options are Varianten werden angeboten: sont proposées, soit une balade ein Schneespaziergang auf dem offered: either a pony ride through à dos de poney dans la neige, soit the snow or a pony-drawn sledge Ponyrücken und eine Tour im assis sur une luge en se faisant ride. Schlitten, der von einem Pony tracter par le poney ! Ces deux activités sont These two activities are available gezogen wird. disponibles sur réservation du on request from Wednesday to Die beiden Aktivitäten finden von mercredi au samedi de 11:00 à Saturday from 11 am to 4 pm. Mittwoch bis Samstag zwischen 11 16:00. und 16 Uhr auf Reservierung statt. CARRIAGE RIDES CALÈCHE To see Verbier from another KUTSCHENFAHRT Pour découvrir Verbier perspective or enjoy a romantic Entdecken Sie Verbier auf différemment ou partager un moment for two, carriage rides besondere Art oder erleben moment romantique, il est can be booked between Patier and Sie einen romantischen possible de réserver un tour en Place Blanche. Moment: Reservieren Sie eine calèche entre Patier et la Place Available from Wednesday to Kutschenfahrt zwischen Patier Blanche ! Sunday, 12 pm to 3 pm. und der Place Blanche. Disponible du mercredi au Von Mittwoch bis Samstag von 12 samedi de 12:00 à 15:00. bis 15 Uhr. CENTRE ÉQUESTRE DE VERBIER +41 79 645 63 86 www.verbiercheval.ch 48 49
ACTIVITÉS Du sport par tous les temps INTÉRIEURES Le Centre Sportif de Verbier accueille les sportifs amateurs ou confirmés dans sa nouvelle salle omnisports. Ce nouvel écrin offre la possibilité de s’adonner aux plaisirs de l'escalade avec un mur intérieur de plus de 600m2, et de profiter de INDOOR ACTIVITIES / INDOOR-AKTIVITÄTEN deux salles de squash, un court de tennis et un terrain multisports. Une patinoire est à disposition CENTRE SPORTIF du public et des clubs sportifs. Au centre de la SPORTS CENTRE / SPORTZENTRUM station, la piscine de Mondzeu, avec son sauna et sa salle de sport vous accueillent. Sport for all weather Sport bei jedem Wetter Verbier Sports Centre welcomes all those who Das Sportzentrum Verbier begrüsst vom Anfänger enjoy sport at an amateur or advanced level to bis zum Profi alle Sportfans in seiner neuen its brand-new, multi-purpose sports hall. This Sporthalle. Die brandneue Halle verfügt über new facility provides the opportunity to try out the eine mehr als 600 m2 grosse Indoor-Kletterwand 600m2 indoor climbing wall as well as using one of sowie zwei Squashplätze. Ein Tennisplatz und the two squash courts. A tennis court and a multi- ein multifunktionales Sportfeld runden das sport ground round off the range of activities. sportliche Angebot ab. Eine Eisbahn steht auch There is also an ice rink open to the general public der Öffentlichkeit und den Sportvereinen zur and sports clubs. In the centre of the resort, Verfügung. In der Ortsmitte, ewartet Sie das Mondzeu swimming pool is the ideal place to go Schwimmbad Mondzeu mit einem Hallenbad, and offers an indoor pool, sauna and sports hall. einer Sauna und einer Sporthalle. SALLE OMNISPORTS MULTI-PURPOSE SPORTS HALL - SPORTHALLE Mur de grimpe de 600m2 600m2 climbing wall Terrain multisports Kletterwand mit 600 m2 (basket, volley, badminton,...) Court de tennis intérieur Multi-sport pitch Indoor tennis court (basketball, volleyball, Ein Innentennisplatz badminton etc.) Vielseitig verwendbares Deux courts de squash Sportfeld für Basketball, Two squash courts Volleyball, Badminton … Zwei Squashplätze MONDZEU CENTRE SPORTIF DE VERBIER Piscine intérieure Bassin (19m x 8m) / Pool (19m Hallenbad x 8m) / Beckens (19m x 8m) Chemin de Plan Pra 12 - Verbier Sauna +41 27 771 66 01 Indoor pool Fitness www.centre-sportif-verbier.ch 50 51
Vous pouvez aussi lire