POCKET GUIDE - cloudfront.net
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CHERS VISITEURS,
DEAR VISITORS,
GESCHÄTZTE GÄSTE,
Chaque hôtelier, restaurateur, profes-
seur de ski et tous les autres prestataires
présents dans ce guide vous souhaitent
la bienvenue à Verbier - Val de Bagnes !
Profitez de votre séjour chez nous pour
faire du sport en toute liberté, rechar-
ger vos batteries, vivre des expériences
fun, dépasser vos limites, partager des
moments conviviaux… et laissez la mon-
tagne vous inspirer !
Every one of the hoteliers, restaurateurs,
ski instructors and other service provi-
ders featured in this guide welcomes you
to Verbier - Val de Bagnes! Make the most
of your stay with us to practise sports in
complete freedom, recharge your batteries,
enjoy fun experiences, exceed your limits,
share moments of warmth and friendship...
and let the mountains inspire you!
Die Hoteliers, Wirte, Skilehrer und alle
anderen in diesem Führer genannten
Dienstleister begrüssen Sie herzlich
in Verbier - Val de Bagnes! Sport trei-
Édifice public Conteneur à déchets ben in der freien Natur, neue Energie
Arrêt CarPostal Centre médical
Arrêt bus gratuit Pharmacie
tanken, grossartigen Spass haben,
Téléphérique Golf die eigenen Grenzen ausloten und
Télécabine Ski
Téléski Squash
gemütliche Augenblicke verbringen –
Office du Tourisme Grimpe geniessen Sie Ihren Aufenthalt bei uns
Parking Piscine
Place de jeux Mini-golf
und lassen Sie sich von der Bergwelt
Alimentation Sentier suspendu inspirieren!
Police Parcours vita
Poste Équitation
Recyclage simple Couvert
Recyclage complet Aire de pique-nique
Déchetterie 5SOMMAIRE
CONTENTS / INHALT
ACTIVITÉS / ACTIVITIES / AKTIVITÄTEN HÉBERGEURS / ACCOMODATIONS / UNTERKÜNFTE
9 - 17 18 - 19 20 - 21 102 - 106 107 - 109 110
Ski & Snowboard Ski Freeride Héliski Hôtels Bed & Breakfast Cabanes
Ski & Snowboard Ski Freeride Heliskiing Hotels Guest houses Mountain huts
Ski & Snowboard Freeride Ski Heliski Hotels Gästezimmer Berghütten
22 - 25 26 - 29 30 - 33 111 112 - 113 114
Ski de randonnée Randonnées en raquettes Guides & sécurité en montagne Logements de groupe Agences immobilières Chalets avec services
Ski touring Snowshoeing Guides & mountain safety Group accommodation Real estate agencies Catered chalets
Skitouren Schneeschuhe Bergführer und Sicherheit in den Bergen Gruppenunterkünfte Immobilienagenturen Chalets mit Service
34 - 35 36 - 37 38 - 39 COMMERCES / SHOPS / GESCHÄFTE
Randonnées hivernales Ski de fond Luge
Winter walking Crosscountry skiing Sledging
Winterwanderungen Langlauf Schlitteln 116 - 117 118 - 121 122 - 123
Alimentation Shopping Administration & services
Administration & services
40 - 41 42 - 43 44 - 45 Food
Lebensmittel
Shopping
Shopping Verwaltung und Dienstleistungen
Patinage Escalade sur glace Parapente & Chute libre
Ice skating Ice climbing Paragliding & Skydiving
Eislauf Eisklette Gleitschirmfliegen & Fallschirm 124 - 125 126 - 133
Santé & urgences Annuaire général
46 - 47 48 - 49 50 - 55 Health & emergencies
Gesundheit & notfall
General directory
Allgemeines verzeichnis
Chiens de traineau Équitation Activités intérieures
Sled dogs Horse riding Indoor activities
Schlittenhunde Reiten Indoor-Aktivitäten TRANSPORTS / TRANSPORTS / VERKEHRSMITTEL
56 - 60 62 - 63 64 - 65 134 - 135 136 - 137 138 - 139 140 - 141
Culture & Loisirs Agritourisme Suggestions activités Accès Parkings Horaire bus Verbier Horaire bus Mayens-de-Bruson
Culture & Fun Agritourism Suggestions activities Getting here Parkings Verbier bus timetable Mayens-de-Bruson bustimetable
Kultur & Freizeit Agritourismus Vorrschläge Aktivitäten Anreise Parkplätze Verbier Bus Fahrplan Mayens-de-Bruson Bus Fahrplan
EVENTS & ENTERTAINMENT
ÉVÉNEMENTS & ANIMATIONS / VERANSTALTUNGEN & ANIMATIONSANGEBOTE ACTIVITÉS ÉTÉ / SUMMER ACTIVITIES / SOMMER AKTIVITÄTEN
66 - 69 70 - 74 142 - 152
Événements Animations Été
Events Recreational activities Summer
Veranstaltungen Animationen Sommer
RESTAURATION & VIE NOCTURNE / RESTAURANTS & NIGHTLIFE PLANS DE LA RÉGION / MAPS OF THE REGION / REGIONSPLAN
75 - 96 97 98 99 - 100 3-4 153 - 154
Restaurants Cafés & Tea-rooms À domicile Bars & Discothèques Plan de Verbier Plan du Val de Bagnes
Coffees shops & Tea-rooms Home catering Bars & Clubs Verbier map Val de Bagnes map
Cafés & Teestuben Genuss zu Hause Bars & Diskotheken Verbier Plan Val de Bagnes PlanPICTOGRAMMES
PICTOGRAMS / PIKTOGRAMME
SKI & SNOWBOARD
SKI & SNOWBOARD / SKIFAHREN & SNOWBOARD
Randonnées en raquettes Distance
00 Snowshoeing
Schneeschuhe
Distance
Distanz
Ski de fond Temps
00 Crosscountry skiing
Langlauf
Time
Zeit
Randonnées hivernales Difficulté
00 Winter hiking
Winterwanderungen
Difficulty
Schwierigkeit
Ski de randonnée Altitude
00 Ski Touring
Skitournen
Altitude
Höhe
Dénivellation
Family friendly Altitude Difference
Höhenunterschied
9 9Verbier - 4Vallées ÉCOLES DE SKI / SKI SCHOOLS /
SKI SCHULE
Le domaine de Verbier - 4Vallées est le plus grand ÉCOLE SUISSE DE SKI & SNOWBOARD
domaine skiable de Suisse reliant les stations +41 27 775 33 63
de Verbier, La Tzoumaz et Bruson ainsi que www.essverbier.ch
Nendaz, Veysonnaz et Thyon. Le point culminant
du domaine est le Mont-Fort 3'330 m qui offre une LA FANTASTIQUE
vue panoramique sur le Cervin et le massif du +41 27 771 41 41
Mont-Blanc. Le domaine est idéal pour tous les www.lafantastique.com
skieurs : les débutants trouvent leur bonheur avec
les pentes douces, particulièrement en station, ADRENALINE
tandis que les experts s’éclatent sur les pistes et +41 27 771 74 59
DOMAINE SKIABLE itinéraires freeride balisés de légende. www.adrenaline-verbier.ch ÉCOLES DE SKI
Saison de ski : Novembre 2019 – 3 Mai 2020 ALTITUDE ECOLE DE SKI & SNOWBOARD
SKI AREA / SKIGEBIET
Installations : 80 +41 27 771 60 06 SKI SCHOOLS / SKISCHULE
Pistes : 410 km / • 24 • 39 • 10 www.altitude-verbier.com
Itinéraires freeride : 11
Retrouvez le plan des pistes en p. 12 - 14. EUROPEAN SNOWSPORT
+41 27 771 62 22
www.europeansnowsport.com PROFESSEURS INDÉPENDANTS /
INDEPENDANT TEACHERS /
Verbier - 4Vallées Verbier - 4Vallées INDEPENDENT SNOWBOARD SCHOOL UNABHÄNGIGE SKILEHRERN
+41 79 700 13 75
www.independent-snowboarding.com ALTERNASKI « PROGRESSEZ AUTREMENT »
The Verbier - 4Vallées ski area is the largest ski Das Verbier - 4Vallées Gebiet ist das grösste Skigebiet
area in Switzerland, and connects the resorts of der Schweiz: Sie verbinden die Ferienorte Verbier, +41 76 459 93 25
POWDER EXTREME www.alternaski.com
Verbier, La Tzoumaz and Bruson as well as Nendaz, La Tzoumaz und Bruson sowie Nendaz, Veysonnaz +41 76 479 87 71
Veysonnaz and Thyon. The highest point in the area und Thyon. Der höchste Punkt im Skigebiet ist der www.powder-extreme.com BIZET BENJAMIN
is the Mont-Fort (3,330 m) which offers a panoramic Mont Fort (3330 M), von dem Sie einen fantastischen
+41 76 205 23 53
view over the Matterhorn and the Mont-Blanc range. Rundblick über das Matterhorn und das Mont-Blanc- NEW GENERATION SKI & SNOWBOARD SCHOOL
The area is ideal for all levels of skiers: beginners will Massiv geniessen. Das Skigebiet ist für alle Skifahrer +41 27 771 11 81 FRESH TRACKS
enjoy the gentle slopes especially in the resort, while ideal: Anfänger freuen sich über sanfte Hänge, www.skinewgen.com +41 79 388 37 29
experts can let themselves go on the runs as well as während Spitzenfahrer sich gern auf den legendären www.freshtracks.ch
on legendary signposted freeride itineraries. Pisten und markierten Freeride-Routen vergnügen. WARREN SMITH SKI ACADEMY
+41 79 530 45 49 MOUNTAIN RELISH
Ski season: November 2019 – 3rd May 2020 Ski-Saison: November 2019 – 3. Mai 2020
www.warrensmith-skiacademy.com +41 76 750 60 96
Lifts: 80 Anlagen: 80
Runs: 410 km / • 24 • 39 • 10 Pisten: 410 km / • 24 • 39 • 10 ELEMENT SKI SCHOOL
www.mountainrelish.com
Freeride slopes: 11 Abfahrtsrouten: 11 +41 79 272 52 30 RIDE & SMILE SNOWSPORTS
You can find the piste map on pages 12-14. Sie finden die Pistenkarte auf den Seiten 12-14. www.elementconcept.com +41 76 230 17 22
www.rideandsmile-snowsports.com
PERFORMANCE VERBIER
+41 79 690 97 99 RIDE SPIRIT SNOWSPORTS
Adulte Jeune-Senior Enfant www.performanceverbier.com +41 79 330 93 00
Tarif - Rates - Preise
Adult Youth-Senior Child www.ridespiritsnowsports.ch
Verbier 4Vallées
Erwachsene Jugendliche-Senioren Kinder TÉLÉVERBIER ALPINEMOJO
+41 27 775 25 11 +41 77 460 24 20
Dès-From-Ab Dès-From-Ab Dès-From-Ab www.verbier4vallees.com www.alpinemojoskischool.com
1 jour - 1 day - 1 Tag
CHF 73.- CHF 62.- CHF 37.- Achetez votre forfait de ski en ligne
Buy your ski pass online VERBIER-EXPERIENCE
Dès-From-Ab Dès-From-Ab Dès-From-Ab Kaufen Sie Ihren Skipass online +41 76 558 14 70
6 jours - 6 days - 6 Tage
CHF 355.- CHF 302.- CHF 178.- www.easyverbier.com www.verbier-experience.ch
10 % de rabais sur tous les forfaits 4Vallées achetés en ligne jusqu'à 10 jours avant la date d'utilisation. SNOW FAMILY SPORTS SCHOOL
10% discount on all 4Vallées passes bought online up to 10 days before the date of use. +41 79 767 51 15
10 % Rabatt auf alle 4Vallées Tickets, die bis 10 Tage vor dem Datum der Nutzung online gekauft werden. www.snowfamily.ch
10 11Luge Ski de fond
Sledge Cross country skiing
Schlitten Langlauf
MINI KL
Ski rando Raquette
Ski touring Snow shoeing reu x
La Chaux 2260 m
Skitouren Schneewanderungen
ds -C
Gr an
nan d
Lacs
er
àF
u
e
Ble
FIS
DVA
PARK
Les Ruinettes
Restaurant Cabane 2200 m
Mountain Hut
Hütte
FIS
Liaison secteurs
Link sectors L’A
viati
on
Verbindung Sektoren
Verbier -> Savoleyres
Verbier Bruson
Savoleyres 4 Vallées
BORD DE PISTES /
EDGES OF TRACKS / RAND DER PISTE
Itinéraire à ski
Croisement Engin de damage Rétrécissement de la piste Interdiction de skier en forêt Banderole de danger Ski-tour
Skiroute Gauche Droite
Crossing Snow-cat Run narrows Skiing in forest prohibited Line of danger flags Left Right
Kreuzung Pistenfahrzeug Verengung der Piste Skifahren im Wald verboten Fähnchen Gefahr Links Rechts
Balisés, non entretenus, non contrôlés,
Facile Moyenne Difficile destinés aux usagers expérimentés.
Easy Intermediate Difficult Marked, not maintained, not controlled,
Leicht Mittelschwer Schwer intended for experienced users. Enneigé artificiellement
Markier, nicht gepflegt, nicht kontrolliert, Covered with artificial snow
Danger ! Piste barrée Croisement avec un téléski Danger de mort Banderole Piste barrée
bestimmt für die erfahrenen Benützer. Künstlich beschneit
Danger! Run closed Crossing with ski-lift Danger of death Line of danger flags Run closed
Gefahr! Piste gesperrt Kreuzung mit einem Skilift Lebensgefahr Fähnchen Piste gesperrtUnlimited figures
Created at 2,250 m high, Verbier’s snowpark
consists of a multitude of modules (kickers,
rails, boxes, and big air, etc.) and is located at La
Chaux. It enjoys the benefit of guaranteed snow
and sun. The snowpark is suited to all levels,
and is secured and maintained daily to allow
freestylers maximum enjoyment!
2 entrances, 5 lines, 1 airbag
SNOWPARK
Green line (WOOPS)
Blue line (3 kickers and rails for beginners,
AUDI QUATTRO
initiation)
Red line (3 kickers and 9 rails)
FUNSLOPE
Black line (2 kickers and 5 rails)
Big Air Bag Park at La Chaux
Audi Skiercross at La Chaux
Mini speed skiing track at La Chaux
Figures sans limite
Implanté à 2'250 m, le snowpark de Verbier Wo Freestyler ihre Figuren üben
est composé d’une multitude de modules
(kickers, rails, boxs, big air, etc.). Situé à La Der Snowpark von Verbier auf 2’250 m ü. M. in La
Chaux, il bénéficie d’un enneigement et d’un TÉLÉVERBIER
Chaux bietet Schnee- und Sonnengarantie und
+41 27 775 25 11
ensoleillement garanti ! dazu viele Module (Kickers, Rails, Boxen, Big Air, www.verbier4vallees.com
Il est adapté à tous les niveaux, sécurisé et usw.) für jedes Niveau. Er ist gut abgesichert,
entretenu tous les jours pour le plus grand und damit die Freestyler voll auf ihre Kosten
plaisir des freestyleurs ! kommen, wird er täglich frisch präpariert!
2 entrées, 5 lignes, 1 airbag 2 Starts, 5 Lines, 1 Airbag
Ligne verte (WOOPS) Grüne Linie (WOOPS)
Ligne bleue (3 kickers et rails débutants, Blaue Linie (3 Kickers und Rails für Anfänger,
initiation) Einführung)
Ligne rouge (3 kickers et 9 rails) Rote Linie (3 Kickers und 9 Rails)
Ligne noire (2 kickers et 5 rails) Schwarze Linie (2 Kickers und 5 Rails)
Un Big Air Bag Park à la Chaux Einen Big Air Bag Park in La Chaux
Un Audi Skicross à La Chaux Ein Audi Skicross in La Chaux
Electric Un mini KL à la Chaux Einen mini-KL in La Chaux Le parcours fun The fun piste Der Funparcours
has gone La Tzoumaz in La Tzoumaz in La Tzoumaz
quattro.
Legendary quattro excitement meets
TÉLÉVERBIER
+41 27 775 25 11
www.verbier4vallees.com
À mi-chemin entre un
snowpark et un boardercross,
l'Audi Quattro Funslope se
veut très ludique en alliant
Somewhere between a
snowpark and a boardercross
course, the Audi Quattro
Funslope is made up of many
Auf der Taillay Skipiste in La
Tzoumaz befindet sich der
Audi Quattro Funslope, eine
spielerische Mischung aus
virages relevés, petits sauts, playful elements including Snowpark und Boardercross.
full electric thrill. The Audi e-tron. un tunnel et même un banked turns, small jumps, a Erhöhte Kurven, kleine Sprünge,
escargot de 10 mètres. Situé tunnel and even a 10 metres ein Tunnel und eine «Schnecke»
à La Tzoumaz, sur la piste long snail. Situated in La von 10 Metern Länge erwarten
du Taillay, cette attraction Tzoumaz, on the Taillay slope, Sie.
offre de quoi s’amuser sur le this attraction promises lots of
Audi e-tron 55, 265 kW, 24.6 kWh/100km (fuel equivalent: domaine skiable. fun in the ski area.
2.7 l/100km), 0g CO₂/km (average of all newly registered passenger
cars: 137g CO₂/km), CO₂ emissions from fuel and/or electricity supply:
audi.ch 34 g/km, energy efficiency category: A.
16 17SKI FREERIDE
SKI FREERIDE / FREERIDE SKI
Il est vivement conseillé d’être
accompagné d’un guide de
montagne pour la pratique de
cette activité.
It is highly advisable for you to
be accompanied by a mountain
guide for this activity.
Bei dieser Aktivität wird die
Begleitung durch einen Berg-
führer nachdrücklich empfohlen.
Adrénaline A safe adrenaline Mit Adrenalin-
sécurisée rush Garantie
Descendre une piste vierge, Coming down a pristine, Eine Abfahrt durch den
couverte de neige poudreuse, powder snow-covered run unberührten Tiefschnee eines
c’est le rêve de tous les is the dream of every ski Jungfräulichen Hanges ist der
fans de ski. Mais beaucoup enthusiast. But many hesitate Traum jedes Skifans. Doch
hésitent à sauter le pas. À to make the leap. In Verbier, viele Zögern, den Sprung zu
Verbier, on ose. Parce qu’ici, however, people do dare, owing wagen. In Verbier dürfen sie
les itinéraires sont sécurisés ; to the fact that routes here es wagen: Hier sind die Routen
voilà un concept unique ! Les are groomed. Thanks to this gesichert. Das Konzept ist
skieurs et snowboardeurs unique idea. Seasoned skiers einzigartig! Erfahrene Skifahrer
confirmés ont le choix entre and snowboarders can choose und Snowboarder haben die
11 itinéraires de freeride between 11 marked freeride Wahl zwischen elf markierten
balisés (voir plan des pistes itineraries (see piste map on Freeride-Routen (siehe
en p.12-14) pour s’élancer à la pages 12–14) on their quest for Pistenplan auf S. 12–14), um
recherche du grand frisson ! the ultimate thrill! den ultimativen Nervenkitzel zu
Pour les accompagnements, For guides, go to Guides on erleben!
voir Les Guides p.30. p. 30. Kontaktdaten Bergführer siehe
S.30.
18 19La poudreuse vous attend ! The powder awaits you!
Que vous soyez skieur ou snowboarder, Whether you’re a skier or snowboarder, escape to
évadez-vous au sommet d’une montagne the summit of a mountain to make fresh tracks!
vierge de toute trace humaine ! Après un vol After a helicopter ride, enjoy fabulous descents in
HÉLISKI en hélicoptère, vous profiterez de fabuleuses
descentes dans la poudreuse. Le Petit Combin,
la Rosablanche, le glacier du Trient ou encore le
the powder. The Petit Combin, the Rosablanche,
the Trient Glacier or even the Pigne d’Arolla are all
located around the resort.
Pigne d'Arolla font parties des déposes situées For guides, go to Guides on p. 30.
HELISKIING / HELISKI aux alentours de la station.
Pour les accompagnements, voir Les Guides p.30.
Pulverschnee, soweit
das Auge reicht!
Ob auf Skiern oder mit dem Snowboard, Geniessen
Sie das Gefühl, auf einem schneebedeckten Berg
zu stehen und die ersten Spuren in den Schnee
ziehen zu können! Nachdem Sie der Helikopter
auf dem Gipfel abgesetzt hat, können Sie
fantastische Abfahrten durch den Pulverschnee
geniessen. Rund um das Skigebiet bieten
sich der Petit Combin, die Rosablanche, der
Trientgletscher oder auch die Pigne d’Arolla als
Anflugziele an.
Kontaktdaten Bergführer siehe S.30.
Cette activité se pratique exclusivement
sous la supervision d'un guide de montagne.
This activity is exclusively available under
the supervision of a mountain guide.
Diese Aktivität erfolgt nur unter
Beaufsichtigung eines Bergführers.
20 21SKI DE RANDONNÉE
SKI TOURING / SKITOUREN
Il est vivement conseillé d’être
accompagné d’un guide de
montagne pour la pratique
de cette activité.
It is highly advisable for you to be
accompanied by a mountain guide
for this activity.
Bei dieser Aktivität wird die
Begleitung durch einen Bergführer
nachdrücklich empfohlen.
Prêt à laisser Are you ready to Spuren im
vos traces ? make your mark? Tiefschnee
Pour les amoureux des grands Aficionados of the great Lieben Sie die grossen
espaces, partez pour de outdoors, enjoy the wonderful Weiten? Unsere Region lädt
belles randonnées à ski dans ski excursions in our area. zu herrlichen Skitouren ein.
notre région. De nombreux So many peaks to discover Zahlreiche majestätische
sommets vous attendent pour during the course of a majestic Gipfel warten darauf, von Ihnen
une excursion majestueuse. itinerary. This activity must erobert zu werden. Neben
Cette activité se pratique be undertaken accompanied den Touren, die Sie nur in
accompagné d’un guide de by a qualified mountain guide Begleitung eines Bergführers
haute montagne mais des but there are also signposted unternehmen sollten, gibt es
itinéraires balisés, non- unsecured routes accessible to für alle zugängliche markierte
sécurisés sont également all. For example, the trail leading ungesicherte Routen: wie zum
accessibles à tous. Par to the Mont-Fort mountain hut Beispiel jene zur Mont-Fort
exemple, le sentier menant or the summit of La Pasay, as Hütte und zur La Pasay und
jusqu’à la cabane Mont-Fort well as nocturnal outings to die nächtliche Touren nach
ou au sommet de la Pasay, Savoleyres, which is accessible Savoleyres. Savoleyres ist von
ainsi que les sorties nocturnes from Verbier and La Tzoumaz. Verbier und La Tzoumaz aus
à Savoleyres accessibles erreichbar.
depuis Verbier et La Tzoumaz. Check out these itineraries on
the map available for free at Diese Winter-Routen sind
Retrouvez ces itinéraires sur la the tourist office. auf der Karte vermerkt, die
carte disponible gratuitement For guides, go to Guides on Sie gratis im Tourismusbüro
à l’office du tourisme. p. 30. erhalten.
Pour les accompagnements, Kontaktdaten Bergführer siehe
voir Les Guides p.30. S.30.
22 2304 SARREYER – LA CHAUX 06 SONALON - CROIX-DE-COEUR
Sarreyer – Les Creux – Les Siés – Les Shlérondes – Le Sonalon - Mayen du Bry - Les Planards - Croix-de-Coeur
La Chaux
17m 29m
3h00 3/3 1016m 4.4 Km 1250m >2260m 1h40 2/3 443m 3.4 Km 1754m >2174m
- Cette montée ravit les plus sportifs et les - Itinéraire très agréable au départ du Sonalon, ce
contemplatifs pour relier le village de Sarreyer à tracé surplombe la station de Verbier et offre une
La Chaux en passant par les typiques mayens vue imprenable sur le massif des Combins. De
NOS COUPS des Shlérondes. difficulté moyenne, ces pentes vous emmènent à
la Croix-de-Cœur pour y découvrir une vue à 360°.
- This ascent holds great appeal for the most sporty
DE CŒUR and contemplative of tourers. Linking the village - A highly enjoyable itinerary starting at Le Sonalon.
of Sarreyer with La Chaux, it passes by the typical This moderately challenging route overlooks the
OUR FAVOURITES / UNSERE FAVORITEN cluster of wooden huts, or mayens, in Les Verbier resort and offers a breathtaking view of the
Shlérondes. Combins Massif. Follow its gentle slopes to Croix-
- Der Aufstieg, der durch die typischen Maiensässe de-Cœur and discover a 360-degree view of the
von Shlérondes führt und das Dorf Sarreyer mit La surrounding area.
Chaux verbindet, begeistert sowohl Sportbegeisterte - Eine sehr angenehme Route, die in Sonalon
als auch Freunde des Beschaulichen. beginnt und einen freien Blick auf das Dorf Verbier
und das Combin-Massiv bietet. Der mittelschwere
Cette brochure fournit des recommandations d’itinéraires balisés mais n’assure Aufstieg führt Sie zum Croix-de-Cœur, wo Sie eine
en aucun cas leur sécurité contre les dangers d’avalanches ou tout autre danger Rundumsicht erwartet.
inhérent au milieu naturel et à la montagne. (plus d'infos p.32-33)
This brochure recommends marked routes but does not under any circumstances
guarantee that they are safe from avalanches or other natural and alpine hazards.
07 LA TZOUMAZ – SAVOLEYRES
(more info p.32-33)
Diese Broschüre gibt Empfehlungen für ausgeschilderte Routen, gewährleistet aber La Tzoumaz télécabine - Chez Simon - Savoleyeres
in keiner Weise deren Sicherheit vor Lawinengefahren oder anderen Gefahren, die in
der Natur und in den Bergen auftreten können. (mehr Info S. 32-33) 69m
3h00 3/3 797m 4.2 Km 1500m >2354m
02 MOAY – LA PASAY
- Praticable également en raquettes, cet
03 LA BARMASSE – CABANE BRUNET itinéraire rejoint le sommet des pistes de
Moay – Les Otanes – La Pasay La Barmasse – Le Tailon – Le Tongne – Au Neuve –
Cabane Brunet Savoleyres. Entre forêt et bordure de piste,
différents panoramas se dévoilent au fil
10m 93m de l’ascension.
- This trail leads to the top of the Savoleyres
1h45 2/3 515m 3.2 Km 1648m >2157m 2h30 3/3 796m 5 Km 1307m >2103m ski slopes and can also be tackled on snowshoes.
Between the woods and the edge of the pistes,
- Grâce à son accès facile avec la télécabine - Cet itinéraire populaire emprunte une partie de various panoramas open up as you climb higher.
Le Châble – Moay, cet itinéraire bucolique sur la course de ski-alpinisme de l’Intégrale
les hauts de Bruson mène à La Pasay du Rogneux. L’arrivée se fait à la cabane Brunet - Die Route, die auch mit Schneeschuhen
en traversant la forêt. au pied du massif des Combins. begangenwerden kann, führt zum Gipfel der
Skipisten von Savoleyres. Beim Aufstieg
- Easily accessible thanks to the Le Châble – Moay - This popular trail follows part of the route of the zwischen Pisten- und Waldrand eröffnen sich die
cable car, this idyllic route high above Bruson Intégrale du Rogneux ski mountaineering race. unterschiedlichsten Panoramen.
leads across the forest to La Pasay. The Cabane Brunet, a mountain hut at the foot of
the Combins massif, is the finishing point.
- Die idyllische Route durch den Wald oberhalb
von Bruson nach La Pasay ist dank der Seilbahn - Die populäre Tour folgt einem Teil der Route des
Le Châble – Moay einfach zu erreichen. Tourenskirennens «Intégrale du Rogneux». Ziel
ist die Brunet-Hütte am Fuss des Grand-Combin-
Massivs.
24 25RANDONNÉES
EN RAQUETTES
SNOWSHOEING / SCHNEESCHUHE
En territoire Through
vierge ! pristine territory!
Partez à la découverte d’une Take off on a voyage of discovery
nature paisible et féérique through a peaceful, fairytale
en choisissant parmi les natural environment by
multiples sentiers balisés choosing from one of the many
de la région. Chemins de groomed trails in the area.
forêt, ambiance poudreuse Woodland paths in a powder
avec pour seul bruit celui du snow atmosphere with only the
crissement des raquettes sur noise of the squeaking of the
la neige. Prenez une pause snowshoes on the snow. Stop for Im jungfräulichen
ensoleillée et revigorante à an invigorating sun-filled break Schnee!
l’un des nombreux restaurants at one of the many mountain
de montagne. restaurants. Unternehmen Sie eine
Retrouvez ces itinéraires Check out these itineraries on Entdeckungstour über einen
sur la carte disponible the map available for free at the der zahlreichen markierten
gratuitement à l’office du tourist office. Schneeschuhpfade in stille,
tourisme. verzauberte Naturlandschaften.
Waldwege, glitzernder
Pulverschnee und als einziges
Geräusch das leise Knirschen
der Schneeschuhe. Suchen Sie
sich für eine stärkende Pause
an der Sonne eines der vielen
Bergrestaurants aus.
Diese Winter-Routen sind
auf der Karte vermerkt, die
Sie gratis im Tourismusbüro
erhalten.
26 2714 BISSE DE SAXON 18 LA CREVASSE
Rond-point des Établons - Maison de la Forêt - Col des Planches – Col du Tronc – La Crevasse –
Bisse de Saxon - La Tzoumaz télécabine Col des Planches
355m 462m
1h30 1/3 250m 5 Km 1636m >1500m 3h00 3/3 462m 6 Km 1411m >1411m
- Promenade facile le long du Bisse de Saxon entre - Au départ du Col des Planches situé au-dessus
forêts et clairières avec une vue dégagée sur La du village du Levron, ce parcours emmène au
Tzoumaz et le village d’Isérables. Sans aucune lieu-dit La Crevasse offrant un panorama sur la
NOS COUPS difficulté, idéal pour les familles.
- Easy walk the long of the Bisse de Saxon in the
vallée du Rhône, le Catogne ou encore le
massif des Combins.
DE CŒUR midst of the forest and the clearing with a view on
la Tzoumaz and the village of Isérables. Ideal for
- Starting from the top of the Col des Planches, above
the village of Le Levron, this trail leads you to a
families. place known as La Crevasse, from where you can
OUR FAVOURITES / UNSERE FAVORITEN
- Leichte Wanderung entlang der Suone von enjoy panoramic views of the Rhône Valley, the
Saxon zwischen Wald und Lichtungen mit Sicht Catogne and the Combins massif.
auf La Tzoumaz und dem Dorf von Isérables. Ohne - Der Weg mit Start auf dem Col des Planches
Schwierigkeiten, ideal für Familien. oberhalb des Dorfes Le Levron, führt Sie zur
10 CLAMBIN
LOURTIER – POSODZIET - CHAMPSEC sogenannten Crevasse, der «Spalte» mit
06 Rundumsicht auf das Rhonetal, den Catogne und
Médran – Clambin – Carrefour Lourtier – Le Rosay – La Tinte – Plénadzeu – Posodziet – das Grand-Combin-Massiv.
Le Bya – Champsec
140m 841m
1h30 1/3 361m 6 Km 1528m >1751m 4h30 3/3 682m 11 Km 1070m >900m
- Cette balade en raquettes facile mène jusqu’au - Itinéraire exigeant menant le randonneur jusqu’à
typique hameau de Clambin. Ce lieu de rencontre la clairière de Posodziet avec sa vue imprenable
idéal pour skieurs et randonneurs offre une vue sur le plateau de Verbier.
imprenable sur le Petit Combin. - This challenging route takes trekkers to the
- This easy snowshoe trail leads to the idyllic little Posodziet clearing, which offers incredible views of
hamlet of Clambin. This is the perfect place for the Verbier plateau.
skiers and hikers to hang out while enjoying - Anspruchsvolle Tour zur Lichtung von Posodziet, die
stunning views of the Petit Combin. freie Sicht auf das Hochplateau von Verbier bietet.
- Diese einfache Schneeschuhwanderung führt in
den typischen Weiler Clambin. Der beliebte
Treffpunkt für Skifahrer und Wanderer bietet freie
Sicht auf den Petit Combin. 04 BISSES DES RAVINES
Bruson – La Tuyayle – Le Darbellaire – Bruson
306m
1h30 1/3 295m 4.5 Km 1126m >1126m
- Au départ du village de Bruson, cet itinéraire
accessible à tous longe un ancien cours d’eau
ancestral, le bisse des Ravines.
- Starting out from the village of Bruson, this trail
is suitable for everyone and follows the Bisse des
Ravines, an old, ancestral watercourse.
- Vom Dorf Bruson aus folgt diese für alle
zugängliche Route einem uralten Wasserlauf: der
Suone von Ravines.
28 29EMMANUEL TROILLET
+41 79 483 33 27
manutroillet@gmail.com
La sécurité s’apprend
JOSEPH MORELLI
+41 79 220 75 66 Verbier fait tout pour que le freeride reste un
www.guideverbier.com
plaisir, en insistant sur la sécurité. Au DVA
MOUNTAIN ADVENTURES Park des Ruinettes, des professionnels de la
+41 79 446 22 89 montagne dispensent des cours d’une demi-
www.alpineguides.ch journée pour comprendre les dangers de la
GUIDES DE montagne et les bons gestes qui permettent
de s’en prémunir. Tous les dimanches du
OLIVIER RODUIT
MONTAGNE +41 79 206 97 90 29 décembre 2019 au 01 mars 2020, le DVA PARK
www.mountain-guide.ch fonctionnement d’un détecteur de victimes
MOUNTAIN GUIDES / BERGFÜHRERN d’avalanche (DVA), ainsi que d’autres consignes DVA PARK / LVS PARK
RICHARD MICHELLOD de sécurité en montagne sont expliqués
+41 79 431 16 07 gratuitement durant 3 sessions de 50 minutes.
richardmichellod@netplus.ch
ACCOMPAGNATEURS DE MOYENNE
GUIDES DE MONTAGNE / MONTAGNE / Learning to do things safely Sicherheit ist lernbar
MOUNTAIN GUIDES / BERGFÜHRERN HIKING GUIDES / WANDERLEITERN
BUREAU DES GUIDES - ADRENALINE Verbier does everything in its power to ensure Verbier setzt alles daran, dass das Freeriden ein
CHERRIES WALKS that freeriding remains a pleasure, by insisting Vergnügen bleibt, besteht aber gleichzeitig auf
+41 79 205 95 95 +41 79 239 21 61
www.guides-verbier.com on safety measures. At the DVA Park in Les Sicherheit. In LVS Park in Les Ruinettes bieten
www.cherrieswalks.com
Ruinettes, mountain professionals give half-day Gebirgsprofis halbtägige Kurse an, während
LES GUIDES DE VERBIER LES GUIDES DE VERBIER courses focused on understanding the risks of denen die Kursteilnehmer die Gefahren der
+41 27 775 33 70 +41 27 775 33 70 the mountains and the right behaviour to help Berge verstehen und sich schützen lernen.
www.guideverbier.com www.guideverbier.com avoid them. Every Sunday from 29th December Jeden Sonntag vom 29. Dezember 2019 bis
2019 to 1st March 2020, three sessions of 50 1. März 2020, werden während drei Sitzungen
ANDRÉ MAY MOUNTAIN RELISH minutes each are given free of charge on the use von 50 Minuten gratis die Funktionsweise eines
+41 79 204 22 21 +41 76 750 60 96 of avalanche victim detectors (ARVA) along with Lawinenverschüttetensuchgeräts (LVS) und
may.andre.sarr@dransnet.ch www.mountainrelish.com other safety measures. andere Sicherheitsmassnahmen erklärt.
LES GUIDES DE VERBIER
+41 27 775 33 70
www.guideverbier.com
30 31There are inherent natural risks in the mountains. The suggested itineraries and information
provided by the authors of this brochure do not in any way imply their legal liability.
C O N S E I L S P R AT I Q U E S To ensure a maximum safety, it’s vital:
To evaluate hikers’ physical and technical To use the appropriate trails for the speci-
ET SÉCURITÉ abilities
To be informed of weather and mountain
fied activity; cross country skiing slopes are
reserved for cross country skiers
conditions as well as avalanche risks To stay on the marked path and watch out for
PRACTICAL ADVICE AND SECURITY security advices
To check the clock regularly, the estimated
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE UND times of walk are informative The proposed routes are not always covered by
the mobile phone networks. It is therefore ad-
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN To adapt one’s equipment to those conditions visable to equip oneself with a two-way radio
To stay in harmony with nature it is important to:
Respect the rules of the protected areas Stay on the marked trails
NUMÉROS IMPORTANTS Respect the tranquility of the animals Not leave waste behind
IMPORTANT NUMBERS // NOTRUFNUMMERN Respect flowers and trees Not smoke
Police Secours Avalanches Météo For your security we recommend that you take an avalanche transceiver with you for the practise of
117 Police
Polizei
144 Emergency
Notruf
187 Avalanches
Lawine
162 Weather
Wetter
these activities.
En montagne, les risques sont inhérents au milieu naturel. Les recommandations d’itinéraires ainsi
que les informations fournies par les auteurs de cette brochure n’engagent aucunement In der natürlichen Gebirgsumgebung muss mit Gefahren gerechnet werden. Die Autoren dieser
leur responsabilité. Pour partir en sécurité, il est indispensable : Broschüre übernehmen keine Haftung für die Routenempfehlungen und ihre Informationen.
Für die Sicherheit der Tourenteilnehmer, ist von Bedeutung:
D’évaluer les capacités techniques D’emprunter les itinéraires en adéquation avec
et physiques des randonneurs l’activité pratiquée; les pistes de ski de fond Ihre technische und körperliche Leistungs- Die Wege und Loipen sind nur für die
sont uniquement réservées aux fondeurs fähigkeit realistisch einzuschätzen vorgesehenen Aktivitäten zu benutzen. Die
De s’informer sur les conditions Langlaufloipen sind für Langläufer reserviert
météorologiques et nivologiques ainsi que des De rester sur les parcours balisés ouverts et Sich über die Wetterbedingungen und die
éventuels risques d’avalanches de respecter le balisage et les banderoles de Bergverhältnisse, sowie die Lawinengefahr zu Stets auf den markierten Wegen bleiben und
sécurité informieren die Warnschilder beachten
De vérifier l’heure régulièrement et de faire
demi-tour à temps ; les durées de parcours Les itinéraires empruntés ne sont pas toujours Die Uhrzeit regelmässig zu kontrollieren und Die vorgeschlagenen Routen sind von den
indiquées sont informatives couverts par le réseau de téléphonie mobile. Il falls nötig umkehren. Die aufgeführten Reise- Mobiltelefonnetzen nicht durchgehend abge-
est donc conseillé de s’équiper d’une radio zeiten sind informativ deckt. Es empfiehlt sich daher, ein Funkgerät
D’adapter son équipement aux conditions; des mit zunehmen
vêtements superposables permettent d’adapter Die Ausrüstung den Bedingungen anzupassen;
sa protection au froid mehrschichtige Kleidung bietet einen guten
Schutz vor Kälte
Pour s’aérer en harmonie avec l’environnement naturel, il est important de :
Um in Einklang mit der Natur zu sein, sollten Sie folgendes beachten:
Respecter les règlements des espaces Ne pas sortir des chemins balisés
naturels protégés Respektieren Sie die Naturschutzgebiete Bleiben Sie auf den markierten Wegen
Rapporter les déchets
Respecter la tranquillité des animaux sauvages Respektieren Sie die Ruhe der Wildtiere Lassen Sie keinen Müll herumliegen
Éviter de fumer
Respecter les plantes et les arbres Beschädigen Sie die Flora nicht Vermeiden Sie das Rauchen
Pour votre sécurité, nous vous conseillons d’emporter avec vous un DVA pour la pratique de ces
différentes activités. Zu Ihrer Sicherheit empfehlen wir Ihnen für diese Tätigkeiten ein Lawinensuchgerät mitzunehmen.
32 33En marche vers... On the way to… Auf gutem Weg…
Chaussez une bonne paire de Put on a good pair of shoes and Ziehen Sie ein gutes Paar
chaussures et partez à l’assaut take off to conquer amazing Schuhe an und brechen Sie auf,
RANDONNÉES de paysages grandioses, de
villages pittoresques ou d’une
terrasse ensoleillée pour une
landscapes or picturesque
villages with a well-deserved
break on a sunny terrace!
durchstreifen Sie grandiose
Landschaften und malerische
Dörfer und gönnen Sie sich
HIVERNALES halte méritée ! Des kilomètres
de sentiers damés et balisés à
la portée de tous attendent les
Kilometres of groomed, marked
trails accessible to all just
waiting for the fresh air fans
auf einer Sonnenterrasse eine
verdiente Pause! Auf alle, die
sich nach frischer Bergluft
amateurs d’air pur. amongst us. sehnen, warten viele Kilometer
WINTER WALKING / WINTERWANDERUNGEN Retrouvez ces itinéraires Check out these itineraries on gut unterhaltene und markierte
sur la carte disponible the map available for free at the Wanderwege.
gratuitement à l’office du tourist office. Diese Winter-Routen sind auf der
tourisme. Karte vermerkt, die Sie gratis im
Tourismusbüro erhalten.
Coups de cœur / Our favourites / Unsere Favoriten
01 SONALON – LA MARLÈNE 04 PÉRIN – LES PLANARDS
Sonalon – Mayen du Bry – La Marlène Périn/Crettaz Cô – Les Prétaires – Mayen du Bry –
Les Planards
12m 10m
50' 1/3 138m 1.3 Km 1754m >1884m 2h30 2/3 465m 5 Km 1477m >1936m
- Cette balade facile avec une magnifique vue sur - Au départ du parking du centre sportif, ce
la station conduit à la Marlène et au restaurant joli parcours passe par la fôret et ses mélèzes
du même nom. Pour les familles, le retour peut centenaires jusqu’au Mayen du Bry pour
se faire en luge. rejoindre les Planards.
- This easy hike offering magnificent views of the - Starting out from the sports centre car park, this
resort leads to La Marlène and the restaurant of the attractive trail passes through a forest that is home
same name. Families can make their way back to centuries old larch trees before reaching the
down by sledge. Mayen du Bry and Les Planards.
- Die einfache Wanderung mit fantastischer Aussicht - Vom Parkplatz des Sportcenters aus führt
auf den Ferienort führt nach La Marlène und dieser hübsche Weg durch einen Wald mit
dessen gleichnamigem Restaurant. Ideal für jahrhundertealten Lärchen zum Maiensäss Bry
Familien, Rückweg per Schlitten möglich. und von dort aus weiter nach Les Planards.
34 35Breathe deeply
Forest trails for athletes, high in the mountains
for fans of majestic panoramas or in proximity to
villages for lovers of authenticity: there’s a track
for everyone! An original alternative for winter
Respirez à fond sport enthusiasts.
SKI DE FOND Des pistes en forêt pour les sportifs, en altitude
pour les amoureux de panoramas majestueux
Check out these itineraries on the map available
for free at the tourist office.
ou proches des villages pour les amateurs
CROSSCOUNTRY SKIING / LANGLAUF d’authenticité : à chacun son tracé !
Une alternative originale pour les amoureux de
sports de glisse.
Retrouvez ces itinéraires sur la carte
disponible gratuitement à l’office du tourisme.
Tief durchatmen
Loipen im Wald für Sportler, in der Höhe für
Bewunderer majestätischer Bergpanoramen
und in der Nähe der Dörfer für Liebhaber der
einheimischen Baukultur: jedem das Seine!
Eine originelle Alternative für alle Freunde des
Skisports.
Diese Winter-Routen sind auf der Karte vermerkt,
die Sie gratis im Tourismusbüro erhalten.
Coups de cœur / Our favourites / Unsere Favoriten
RUINETTES – LA CHAUX 02 GRANDE BOUCLE DE CHAMPSEC
04
Ruinettes – La Chaux Champsec - La Montoz - Les Tzans - La Sasse - Le Tsenet -
La Sasse - Les Tzans - Champsec
1m 253m
45' 1/3 60m 2.5 Km 2170m >2227m 40' 3/3 253m 6 Km 911m >911m
- Tracé pour adeptes du skating et du style - Boucle idéale pour les sportifs avec son profil
classique situé à 2'200 m d’altitude avec un technique jalonné de montées et de descentes.
panorama spectaculaire sur la vallée et le massif Les deux styles classique et skating y sont
des Combins. praticables.
- Situated at 2,200 m in altitude and offering - Suitable for both classic and skating styles,
spectacular panoramic views of the valley and this is the ideal circuit for sporty skiers thanks
the Combins massif, this track is suitable for to its technical profile punctuated with climbs and
practitioners of skating and classic styles. descents.
- Egal ob Skating oder Klassisch – die Strecke auf - Mit einem von Aufstiegen und Abfahrten geprägten,
2200 m ü. M. mit spektakulärer Sicht auf technisch anspruchsvollen Profil ist die
das Tal und das Grand-Combin-Massiv wird Sie Rundstrecke ideal für Sportliche. Geeignet sowohl
begeistern! für Skating wie auch Klassisch.
36 37Au plus près de la piste !
Glisseurs débutants ou téméraires, la piste de luge la plus
longue de Suisse romande vous promet des sensations fortes et
de grands éclats de rire !
LUGE Pour atteindre son sommet, empruntez la télécabine au départ
de La Tzoumaz ou de Verbier. Située sur le versant nord, la piste
offre des conditions d’enneigement optimales et un dénivelé
ébouriffant de 848 mètres ! Pour que plaisir rime avec sécurité,
SLEDGING / SCHLITTELN le port du casque est obligatoire. Les enfants doivent également
être accompagnés par un adulte.
As close as possible Immer hübsch der
to the run! Bahn entlang! TÉLÉVERBIER
+41 27 775 25 11
Whether you are a beginner Die längste Schlittelbahn www.verbier4vallees.com
or fearless snow fan, the der Westschweiz bereitet
longest sledge run in western zaghaften Anfängern und
Switzerland guarantees thrills kühnen Draufgängern einen
and roars of laughter! To reach Heidenspass! Von La Tzoumaz
the top, take the gondola from oder Verbier geht es mit
La Tzoumaz or Verbier. Located der Gondelbahn hinauf nach
on the northern slope, the run Savoleyres. Die Schlittelbahn
enjoys optimal snow conditions am Nordhang verspricht tolle
and a breathtaking 848-metre Schneebedingungen und
gradient! atemberaubende Abfahrten
Helmets must be worn to über eine Höhendifferenz von
ensure you stay safe while 848 Metern!
having fun. Children must also Damit Spass und Sicherheit
be accompanied by an adult. Hand in Hand gehen, ist das
Tragen eines Helmes Pflicht.
Kinder müssen zudem von einer
erwachsenen Person begleitet
werden.
38 39Envie de tester une nouvelle
activité en solo ou en famille ? CENTRE SPORTIF DE VERBIER
Chemin de Plan Pra 12 - Verbier
Ça glisse à Verbier sur deux patinoires ! +41 27 771 66 01
L’une, petite, au Parc de Loisirs au centre de www.centre-sportif-verbier.ch
la station et l’autre, plus grande, au centre
PAT I N A G E
MÉDRAN SPORTS
sportif. Il est possible de louer des patins à Route de Verbier Station 59 - Verbier
glace chez Médran Sports et sur place au +41 27 771 60 48
centre sportif. Des buvettes avec vente de www.medransports.ch
boissons chaudes et petite restauration sont
à votre disposition, pour vous réchauffer et
ICE SKATING / EISLAUF partager un moment de convivialité. Ces Möchten Sie alleine oder zusam-
patinoires sont extérieures et peuvent être
temporairement fermées au public en cas de
men mit Ihrer Familie etwas Neues
conditions météorologiques défavorables. ausprobieren?
In Verbier lässt es sich auf zwei Eisbahnen
Feel like trying out something wunderbar Schlittschuh laufen! Die kleinere
befindet sich im Freizeitpark im Herzen des
new on your own or as a family? Ferienorts, die grössere im Sportzentrum.
Schlittschuhe können bei Médran Sports und
Ice skating in Verbier on two ice rinks! The vor Ort im Sportzentrum gemietet werden.
smaller ice rink is located at the Leisure Park Imbissstuben mit warmen Getränken und kleinen
right in the centre of the resort, while the other, Snacks stehen Ihnen zur Verfügung, damit Sie
larger, rink can be found in the Sports Centre. sich in geselliger Stimmung aufwärmen können.
Visitors can rent ice skates from Médran Sports Die Eisbahnen befinden sich im Freien und
or at the Sports Centre. Snack bars selling hot werden bei ungünstigen Witterungsbedingungen
beverages and snacks offer the perfect place vorübergehend geschlossen.
to warm up and share a relaxed moment with
friends or family. These ice rinks are outdoors
and may be temporarily closed to the public in
bad weather conditions.
40 41ESCALADE Prenez de l’altitude !
SUR GLACE Pendant les mois d’hiver, les cascades se
transforment en terrains de jeux pour les
grimpeurs, avec des voies pour les novices
comme pour les experts en quête de
ICE CLIMBING / EISKLETTERN sensations. Avec ses nombreuses cascades
de glace naturelles, la région propose des
ascensions inoubliables ! Mention spéciale pour
la cascade de Fionnay. Cette activité se pratique
en compagnie d’un guide de montagne.
Pour les accompagnements, voir Les Guides p.30.
Gain some altitude!
During the winter months, the waterfalls become
playgrounds for climbers, with routes for novices
and experts in search of thrills alike. The region
offers unforgettable ascents with its many
natural frozen waterfalls! The waterfall in Fionnay
deserves a special mention. This activity must be
accompanied by a mountain guide.
For guides, go to Guides on p. 30.
Senkrecht in die Höhe!
Während der Wintermonate verwandeln sich die
Wasserfälle zu Klettergärten, mit Steigen für
Anfänger und solchen für erfahrene Kletterer,
die auf Hochgefühle aus sind. Mit zahlreichen
natürlichen Eiskaskaden bietet die Region
einmalige Aufstiege! Besonders zu erwähnen
ist die Eiskaskade von Fionnay. Für diesen Sport
wird die Begleitung eines Bergführers dringend
empfohlen.
Kontaktdaten Bergführer siehe S. 30.
Il est vivement conseillé d’être accompagné
d’un guide de montagne pour la pratique de
cette activité.
It is highly advisable for you to be accompa-
nied by a mountain guide for this activity.
Bei dieser Aktivität wird die Begleitung durch
einen Bergführer nachdrücklich empfohlen.
42 43PA R A P E N T E
&CHUTE LIBRE
PARAGLIDING & SKYDIVING
GLEITSCHIRMFLIEGEN & FALLSCHIRM
Parapente Paragliding Gleitschirmfliegen
Prenez votre envol pour admirer Take off and admire Verbier Verlieren Sie den Boden unter den
Verbier et les Alpes and the surrounding Alps from Füssen und bewundern Sie Verbier
environnantes depuis le ciel. the skies. Enjoy this unique und die Alpen der Umgebung vom
Laissez-vous guider par un adventure with a guide or learn Himmel aus. Lassen Sie sich bei
professionnel dans cette to fly with one of our schools. diesem einzigartigen Abenteuer
aventure unique, ou apprenez à Ready for take-off? von einem Profi begleiten oder
voler avec l'une de nos écoles. lernen Sie mit einer unserer
Take-off spots:
Prêt pour le décollage ? Schulen fliegen. Bereit zum Abflug?
- Ruinettes
Points d’envol : - Savoleyres Startzonen:
- Ruinettes - Croix de Cœur - Ruinettes
- Savoleyres - Savoleyres
- Croix de Cœur - Croix de Cœur
FLYVERBIER GRAVITÉ0 VERBIERSUMMITS
+41 27 771 68 18 +41 79 793 21 46 +41 79 710 91 32
www.flyverbier.ch www.gravite0.ch www.verbier-summits.com
Chute libre Skydiving Fallschirm
Vivez une expérience unique en Experience something unique by Der Sprung aus 4'000 Meter Höhe
sautant en parachute à 4'000 m making a parachute jump from vor der Kulisse des Grand Combin
d'altitude face au Grand Combin. 4'000m altitude, facing the Grand ist ein einmaliges Erlebnis.
Une montée d'adrénaline et des Combin. A helicopter ride over Steigen Sie mit dem Helikopter
sensations de liberté hors du Val de Bagnes will guarantee hoch über das Val de Bagnes auf
commun sont garanties après you an adrenaline-fuelled ride und spüren Sie das Adrenalin und
l'ascension en hélicoptère au- culminating in a feeling of das Gefühl unendlicher Freiheit!
dessus du Val de Bagnes. freedom like no other. To be Professionelle Betreuung.
Prise en charge par des undertaken with professionals.
professionnels.
ALPSKYDIVE
+41 79 726 08 40
www.alpskydive.com
44 45CHIENS DE TRAINEAU
SLED DOGS / SCHLITTENHUNDE
TAKITREK
info.traineau@gmail.com
+41 79 922 09 78
www.chienstraineau.ch
Mush ! Mush! Mush!
Découvrez des paysages Try a different way of discovering Entdecken Sie fantastische
superbes et une nature our superb landscapes and Landschaften und die
enneigée autrement. snowy natural environment. verschneite Natur.
Transformez-vous le temps Become a real musher and Wie im hohen Norden: Während
d’une balade en un vrai guide the huskies on a short einer Tour können Sie wie
musher en guidant les chiens tour or set off on a dog-sledding ein richtiger Musher die
ou embarquez à bord du adventure worthy of the Far Hunde selbst führen – oder
traineau pour une aventure North. auch einfach im Schlitten das
digne du Grand Nord. Choose from a variety of Abenteuer geniessen.
Différentes expériences s'offrent experiences that promise to be Erleben Sie unvergessliche
à vous pour vous faire vivre un truly unforgettable. Augenblicke mit unseren
moment hors du commun. einzigartigen Angeboten.
46 47É Q U I TAT I O N
HORSE RIDING / REITEN
En selle ! Mount up! Aufsitzen!
DÉCOUVERTE PONEY MEETING THE PONIES & PONY PONYREITEN & PONYSCHLITTEN
& PONEY – LUGE SLEDGING Für die Kleinen zwischen
Pour les petits de 3 à 7 ans, For young children aged 3 to 7, drei und sieben Jahren bietet
le centre équestre de Verbier the Equestrian Centre in Verbier das Reitzentrum von Verbier
propose des initiations ludiques offers fun introductions to ponies, spielerische Einführungen ins
au poney pour apprendre le b.a.- allowing young ones to learn the Ponyreiten, von hü bis hott und
ba du dada via des caresses et basics by stroking and grooming von Streicheln bis Striegeln. Zwei
le pansage. Deux options à choix the ponies. Two options are Varianten werden angeboten:
sont proposées, soit une balade ein Schneespaziergang auf dem
offered: either a pony ride through
à dos de poney dans la neige, soit
the snow or a pony-drawn sledge Ponyrücken und eine Tour im
assis sur une luge en se faisant
ride. Schlitten, der von einem Pony
tracter par le poney !
Ces deux activités sont These two activities are available gezogen wird.
disponibles sur réservation du on request from Wednesday to Die beiden Aktivitäten finden von
mercredi au samedi de 11:00 à Saturday from 11 am to 4 pm. Mittwoch bis Samstag zwischen 11
16:00. und 16 Uhr auf Reservierung statt.
CARRIAGE RIDES
CALÈCHE To see Verbier from another KUTSCHENFAHRT
Pour découvrir Verbier perspective or enjoy a romantic Entdecken Sie Verbier auf
différemment ou partager un moment for two, carriage rides besondere Art oder erleben
moment romantique, il est can be booked between Patier and Sie einen romantischen
possible de réserver un tour en Place Blanche. Moment: Reservieren Sie eine
calèche entre Patier et la Place Available from Wednesday to Kutschenfahrt zwischen Patier
Blanche ! Sunday, 12 pm to 3 pm. und der Place Blanche.
Disponible du mercredi au Von Mittwoch bis Samstag von 12
samedi de 12:00 à 15:00. bis 15 Uhr.
CENTRE ÉQUESTRE DE VERBIER
+41 79 645 63 86
www.verbiercheval.ch
48 49ACTIVITÉS Du sport par tous les temps
INTÉRIEURES
Le Centre Sportif de Verbier accueille les sportifs
amateurs ou confirmés dans sa nouvelle salle
omnisports. Ce nouvel écrin offre la possibilité
de s’adonner aux plaisirs de l'escalade avec un
mur intérieur de plus de 600m2, et de profiter de
INDOOR ACTIVITIES / INDOOR-AKTIVITÄTEN deux salles de squash, un court de tennis et un
terrain multisports. Une patinoire est à disposition
CENTRE SPORTIF
du public et des clubs sportifs. Au centre de la SPORTS CENTRE / SPORTZENTRUM
station, la piscine de Mondzeu, avec son sauna et
sa salle de sport vous accueillent.
Sport for all weather Sport bei jedem Wetter
Verbier Sports Centre welcomes all those who Das Sportzentrum Verbier begrüsst vom Anfänger
enjoy sport at an amateur or advanced level to bis zum Profi alle Sportfans in seiner neuen
its brand-new, multi-purpose sports hall. This Sporthalle. Die brandneue Halle verfügt über
new facility provides the opportunity to try out the eine mehr als 600 m2 grosse Indoor-Kletterwand
600m2 indoor climbing wall as well as using one of sowie zwei Squashplätze. Ein Tennisplatz und
the two squash courts. A tennis court and a multi- ein multifunktionales Sportfeld runden das
sport ground round off the range of activities. sportliche Angebot ab. Eine Eisbahn steht auch
There is also an ice rink open to the general public der Öffentlichkeit und den Sportvereinen zur
and sports clubs. In the centre of the resort, Verfügung. In der Ortsmitte, ewartet Sie das
Mondzeu swimming pool is the ideal place to go Schwimmbad Mondzeu mit einem Hallenbad,
and offers an indoor pool, sauna and sports hall. einer Sauna und einer Sporthalle.
SALLE OMNISPORTS
MULTI-PURPOSE SPORTS HALL - SPORTHALLE
Mur de grimpe de 600m2
600m2 climbing wall Terrain multisports
Kletterwand mit 600 m2 (basket, volley,
badminton,...)
Court de tennis intérieur Multi-sport pitch
Indoor tennis court (basketball, volleyball,
Ein Innentennisplatz badminton etc.)
Vielseitig verwendbares
Deux courts de squash Sportfeld für Basketball,
Two squash courts Volleyball, Badminton …
Zwei Squashplätze
MONDZEU
CENTRE SPORTIF DE VERBIER Piscine intérieure Bassin (19m x 8m) / Pool (19m
Hallenbad x 8m) / Beckens (19m x 8m)
Chemin de Plan Pra 12 - Verbier Sauna
+41 27 771 66 01 Indoor pool
Fitness
www.centre-sportif-verbier.ch
50 51Vous pouvez aussi lire