RÉSULTATS COMPLETS DE LA CONSULTATION PUBLIQUE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
RÉSULTATS COMPLETS DE LA CONSULTATION PUBLIQUE 1 RISULTATI COMPLETI DELLA CONSULTAZIONE PUBBLICA Cette consultation visait à obtenir les opinions et la Questa consultazione è stata finalizzata perception de toutes les Parties prenantes all’ottenimento di opinioni e percezione da parte di concernées par le Sanctuaire Pelagos (Accord et / tutti i portatori d’interesse che ruotano attorno al ou zone géographique). Elle n'a par conséquent Santuario Pelagos (Accordo e/o area geografica). aucune validité statistique, mais est purement Per tanto non ha alcuna validità statistica, ma è descriptive. puramente descrittiva. Les Parties prenantes qui ont répondu relèvent des I portatori d’interesse che hanno risposto rientrano catégories suivantes (ordre alphabétique): aires nelle seguenti categorie (ordine alfabetico): marines protégées (AMP), Ambassadeurs Pelagos, Ambasciatori Pelagos, Aree Marine Protette (AMP), citoyens (personnellement), membres du Comité Cittadini (a titolo personale), membri del Comitato Scientifique et Technique, municipalités / collectivités Scientifico e Tecnico (CST), Comuni/Comunità territoriales adhérant à la Charte de Partenariat territoriali aderenti alla Carta di Partenariato Pelagos, Pelagos, membres des délégations nationales, membri delle delegazioni nazionali, Organizzazioni organisations intergouvernementales (OIG), intergovernative (OIG), Organizzazioni non organisations non gouvernementales (ONG), governative (ONG), professionisti marittimi, Punti professionnels de la mer, points focaux nationaux Focali Nazionali (PFN), ricercatori/esperti, membri (PFN), scientifiques / experts, membres du del Segretariato Permanente dell’Accordo Pelagos Secrétariat permanent de l’Accord Pelagos (SP) (SP) (dalla sua istituzione). (depuis sa création). Si ringraziano sentitamente i 185 cittadini ed esperti Nous remercions sincèrement les 185 citoyens, francesi, italiani, monegaschi e membri di experts français, italiens, monégasques et membres organizzazioni internazionali (20% dei potenziali d'organisations internationales (20% des répondants rispondenti) che hanno aderito a questa prima potentiels) qui ont répondu à cette première consultazione (Tabella 1; Allegato 1: elenco dei consultation (Tableau 1 ; Annexe 1 : liste des partecipanti). participants). Per un confronto delle percezioni all’interno e Afin de comparer les perceptions à l'intérieur et à all’esterno del “sistema Accordo Pelagos”, si sono l'extérieur du « système de l'Accord Pelagos », les confrontate tra le risposte del Gruppo principale réponses du Groupe principal (PFN, CST, Délégués (PFN, CST, Delegati alla Conferenza delle Parti, à la Conférence des Parties, Secrétariat Permanent), Segretariato Permanente) quelle del Gruppo celles du Groupe secondaire (Communes adhérant à secondario (Comuni aderenti alla Carta di la Charte de Partenariat Pelagos, Ambassadeurs, Partenariato Pelagos, Ambasciatori, OIG) e del OIG) et celles du Groupe externe (ONG, chercheurs Gruppo esterno (ONG, Ricercatori/esperti, Cittadini, / experts, citoyens, AMP) ont été comparées. AMP). Les réponses obtenues sont présentées dans les graphiques ci-dessous, divisés par catégorie. Les Di seguito sono presentati i grafici delle risposte catégories, qui reflètent les thèmes du Plan de ottenute, suddivise per categoria. Le categorie, che gestion 2016-2021, sont : (a) les perceptions sur rispecchiano gli argomenti del Piano di gestione l'impact général du Sanctuaire Pelagos et sa 2016-2021, sono: (a) le percezioni sull’impatto connaissance, (b) les perceptions sur l'état des generale del Santuario Pelagos e la sua connaissances et des études dans le Sanctuaire conoscenza, (b) le percezioni sullo stato delle Pelagos, (c) les perceptions sur le Plan de gestion conoscenze e degli studi nel Santuario Pelagos, (c) 2016-2021, (d) les perceptions sur la collaboration et le percezioni sul Piano di gestione 2016-2021, (d) le la communication internationales, (e) les perceptions percezioni sulla collaborazione e la comunicazione sur la gouvernance du Sanctuaire Pelagos. internazionali, (e) le percezioni sulla Governance del Les sections contenant les commentaires aux Santuario Pelagos. différentes questions ou les réponses libres ne rapportent pas nécessairement littéralement les commentaires des répondants, mais constituent plutôt un résumé réalisé par le consultant des Le sezioni contenti i commenti alle varie domande o principales suggestions reçues. le risposte libere non riportano necessariamente la citazione dei commenti dei rispondenti, ma piuttosto un riassunto a cura del consulente dei suggerimenti principali ricevuti. Ce choix a été fait pour deux raisons: préserver la Questa scelta è stata fatta per due motivi: per
confidentialité annoncée aux participants (certains preservare la confidenzialità annunciata ai 2 commentaires étaient trop identifiables) et fusionner partecipanti (alcuni commenti erano troppo des commentaires similaires. identificabili) e per accorpare commenti simili. Une version simplifiée des résultats de cette Una versione semplificata dei risultati di questa consultation sera publiée sur le site officiel de consultazione sarà pubblicata sul sito ufficiale l'Accord. dell’Accordo. Tableau 1: Sommaire des résultats de la consultation publique – Riassunto dei risultati della consultazione pubblica Groupe potentiel de répondants (acronyme; n = max) Répondants réelles Potenziale gruppo di intervistati (acronimo; n=max) Risposte ricevute Points Focaux Nationaux - Punti Focali Nazionali (PFN; n=3) 100% (n=3) Comité Scientifique et Technique - Comitato Scientifico e Tecnico (CST; n=11) 82% (FR: n=3; IT: n=5; MC: n=1) Membres des délégations nationales – Membri delle delegazioni nazionali (CoP) 14% (FR: n=3; MC: n=1) (DN; n=29) Secrétariat permanent - Segretariato Permanente (SP; n=5) 80% (n=4) Municipalités / collectivités territoriales adhérant à la Charte de Partenariat 32% (FR: n=10; IT: n=35) Pelagos - Comuni aderenti alla Carta di Partenariato Pelagos (CH; n=150) Ambassadeurs Pelagos - Ambasciatori Pelagos (A; n=617) 11% (FR: n=52; IT n=15) Aires marines protégées – Aree Marine Protette (AMP; n=5) 100% (FR: n=3; IT n=2) Professionnels de la mer - Professionisti del mare (PM; n=non applicabile) 12 (FR: n=5; IT: n=5; MC: n=1; INT: n=1) Organisations intergouvernementales – Organizzazioni intergovernative (OIG; 100% (n=3) n=3) Organisations non gouvernementale – Organizzazioni non governative (ONG; 52% (FR: n=2; IT: n=5; MC: n=1; INT: n=21) n=3) Scientifiques / experts - Ricercatori/esperti (R; n=22) 50% (FR: n=3; IT: n=7; INT: n=1) Citoyens / Cittadini (C; n=non applicabile) Tot=10 (FR: n=5; IT n=5)
1. P ERCEPTIONS SUR L ' IMPACT GENERAL DU S ANCTUAIRE DE P ELAGOS ET SA CONNAISSANCE 3 1. P ERCEZIONI SULL ’ IMPATTO GENERALE DEL S ANTUARIO P ELAGOS E SUA CONOSCENZA Q UESTION / D OMANDA : Q UESTION /D OMANDA : → Comment évaluez-vous l’apport du Sanctuaire Pelagos → Comment évaluez-vous la valeur ajoutée de l’Accord sur la santé des mammifères de la zone et leurs Pelagos par rapport à l’Accord ACCOBAMS ? habitats? → Come valutate il valore aggiunto dell'Accordo Pelagos → Come valutate il contributo del Santuario Pelagos alla rispetto all'Accordo ACCOBAMS? salute dei mammiferi della zona e dei loro habitat? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : A, CH, C. G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : AMP, ONG. Très bon/Molto buono Très bonne/Molto buono 3% 7% 7% 13% 13% Assez bon/Abbastanza buono Bonne/Buono 10% 28% Plutôt bonne/Piuttosto Plutôt insuffisant/Piuttosto 13% buono insufficiente Plutôt insuffisante/Piuttosto Très faible voire inexistant/ 54% insufficiente 52% Praticamente inesistente Pas de réponse/Non Pas de réponse/Non risponde risponde Q UESTION /D OMANDA : Q UESTION /D OMANDA : → Comment évaluez-vous votre connaissance des → Comment évaluez-vous l’impact de l’existence de activités mises en place par l’Accord Pelagos ? l’Accord Pelagos sur votre activité depuis 2016 ? → Come valutate la vostra conoscenza delle attività → Come valutate l'impatto dell'esistenza dell'Accordo attuate dall'Accordo Pelagos? Pelagos sulla vostra attività dal 2016? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : A, CH, C. G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : PM. 8% 11% Très bonne/Molto buona Très positif/Molto positivo 7% 25% Assez bonne/Abbastanza Plutôt positif/Abbastanza buona 25% positivo 32% Plutôt insuffisante/ Neutre/Neutro 50% Insufficiente Très faible/Inexistante 42% Pas de réponse/Non risponde Q UESTION /D OMANDA : → Pouvez-vous expliciter ? → Potete spiegare? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : PM. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Support pour les informations générales et la fourniture de • Supporto per informazioni generali e fornitura di materiale sui matériel sur les cétacés. cetacei. • Pelagos permet la confirmation de nos valeurs. • Pelagos consente la conferma dei nostri valori. • Pelagos permet de mettre en place l'activité de Whale • Pelagos permette di impostare l'attività di Whale Watching Watching labélisée HQWW® certificata HQWW® • Pelagos permet la pérennisation et valorisation d'un • Pelagos consente la sostenibilità e la valorizzazione di un
patrimoine naturel exceptionnel. patrimonio naturale eccezionale. 4 2. P ERCEPTIONS SUR LA CONNAISSANCE DES ESPECES , DES ECOSYSTEMES ET DES PRESSIONS ET SUR LA CONTRIBUTION DE LA RECHERCHE 2. P ERCEZIONI SULLA CONOSCENZA DI SPECIE , ECOSISTEMI E PRESSIONI E SUL CONTRIBUTO DELLA RICERCA Q UESTION /D OMANDA : Q UESTION /D OMANDA : → Comment évaluez-vous l'état des connaissances → Estimez-vous ces connaissances scientifiques scientifiques concernant les espèces, leurs habitats et suffisantes pour informer correctement l'élaboration de les pressions auxquelles elles sont confrontées dans le politiques de gestion ? Sanctuaire ? → Considerate queste conoscenze scientifiche sufficienti → Come valutate lo stato delle conoscenze scientifiche per informare adeguatamente lo sviluppo di politiche di sulle specie, i loro habitat e le pressioni alle quali sono gestione? soggetti nel Santuario Pelagos? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : R. G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : R. 30% Bon/Buono 40% Oui/Si 50% Suffisant/Sufficiente Non/No Plutôt faible/Insufficiente 60% 20% Q UESTION /D OMANDA : → Le cas échéant, quels seraient d'après vous les domaines de connaissance à renforcer en priorité ? → Se necessario, quali sarebbero gli ambiti di conoscenza prioritarie da rafforzare? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : CST, R. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Etudes à court et long terme sur les impacts anthropiques sur • Studi a breve e a lungo termine sugli impatti antropici sulle les populations et les chaînes trophiques (y compris l'effet de popolazioni e sulle catene trofiche (incluso effetto pesca). la pêche). • Catture accidentali. • Captures accidentelles. • Impatti cumulativi. • Impacts cumulatifs. • Studi sulle misure di conservazione. • Etudes sur les mesures de conservation. • Inquinamento biologico. • Pollution biologique. • Dinamica di popolazione delle specie comuni. • Dynamique des populations des espèces communes. • Nuove tecnologie di monitoraggio. • Nouvelles technologies de surveillance. • Studi multidisciplinari. • Etudes multidisciplinaires. • Studi su fonti inquinanti, incluso marine litter. • Etudes sur les sources polluantes, y compris les déchets • Areale, habitat e movimenti. marins. • Impatto del rumore. • Gamme, habitat et déplacements. • Collisioni. • Impact du bruit. • Riscaldamento globale e habitat. • Collisions. • Immersioni. • Réchauffement climatique et habitat. • Plongée. Q UESTION /D OMANDA : Q UESTION /D OMANDA : → Pensez-vous que vous/votre activité pourrait contribuer → Dans quelle mesure estimez-vous que les activités de à l'amélioration de la connaissance sur l’état de santé recherche conduites dans le cadre du Sanctuaire de l’écosystème et sur les espèces présentes dans le peuvent avoir un intérêt pour vous/votre activité ? Sanctuaire ? → Quanto interesse hanno le attività di ricerca svolte nel
→ Pensate che voi/la vostra attività potrebbe contribuire a Santuario per voi/la vostra attività? migliorare le conoscenze sulla salute dell’ecosistema e 5 delle specie del Santuario? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : PM, R. G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : PM. 8% 15% Oui/Si Grand intérêt/Molto 8% 25% Partiellement/Parzialmente Intérêt limité/Limitatamente Pas de réponse/Non 67% Pas de réponse/Non 77% risponde risponde Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Pour fournir des informations et des données pour les • Fornire informazioni e dati per le aree in cui svolgiamo le domaines dans lesquels nous exerçons les différentes varie attività (movimenti e comportamenti delle specie). activités (mouvements et comportement des espèces). • Impatti sull’ambiente. • Impacts sur l'environnement. Q UESTION /D OMANDA : → Dans quelle mesure pensez-vous contribuer à l'amélioration de la connaissance sur l'état de santé de l’écosystème du Sanctuaire/sur les espèces présentes dans le Sanctuaire ? → In che misura pensate di contribuire a migliorare le conoscenze sullo stato di salute dell'ecosistema del Santuario/sulle specie presenti nel Santuario? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : R. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Analyse de séries historiques pour évaluer la variabilité • Analisi sulle serie storiche per valutare le variabilità indotta da induite par des facteurs environnementaux ou anthropiques. fattori ambientali o antropogenici. • Par l'échange d'informations et le réseau entre institutions. • Attraverso lo scambio di informazioni e il network tra istituti. • Rendre les résultats publics. • Rendendo pubblici i risultati. • Contribuer à des tables rondes internationales ou à des • Contribuendo a tavoli di lavori o progetti internazionali sulle projets sur différentes espèces. diverse specie. • Activités de recherche et de surveillance dans le Sanctuaire • Attività di ricerca e monitoraggio nel Santuario da trent’anni pendant trente ans (séries historiques et tendances). (serie storiche e trend). • Modélisation pour la planification et la gestion des ressources • Modellazione per la pianificazione e gestione delle risorse environnementales. ambientali. • Étude des impacts sur les espèces. • Studiando impatti su specie. • Catalyser des fonds externes pour des projets de recherche, • Catalizzando fondi esterni per i progetti di ricerca, pur tout en assurant l'implication officielle de Pelagos (Secrétariat garantendo il coinvolgimento ufficiale di Pelagos Permanent) et la coordination avec les acteurs français et (Segretariato Permanente) e il coordinamento con i francesi e italiens. gli stakeholders italiani. • Développer des projets de cogestion. • Sviluppando progetti di co-gestione.
6 Q UESTION /D OMANDA : → Combien de projets de recherche menés dans le Sanctuaire ont, selon vous, été financés conjointement par plusieurs Parties à l’Accord entre 2016 et 2022 ? → Quanti progetti di ricerca svolti nel Santuario sono stati, secondo voi, finanziati congiuntamente da più Parti dell'Accordo tra il 2016 e il 2022? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : CST, SP. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte Quatre projets: 4 progetti: 1. Dolphins without borders. 2. Proposal to develop and evaluate mitigation strategies to reduce the risk of ship strikes to fin and sperm whales in the Pelagos Sanctuary. 3. Pelagos Plastic Free - Integrated actions to reduce plastic debris in the Pelagos Sanctuary. 4. Biological and toxicological contamination of cetaceans in the Pelagos Sanctuary: assessment, origin, monitoring and mitigation. Q UESTION /D OMANDA : → À combien de projets de recherche et projets de gestion (hors communication et sensibilisation) le Sanctuaire Pelagos a-t-il apporté un soutien officiel ? → A quanti progetti di ricerca e gestione (escluse comunicazione e sensibilizzazione) il Santuario Pelagos ha fornito supporto ufficiale? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : SP. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Un soutien officiel a été Accordé à plusieurs projets. Ce • Un supporto ufficiale è stato dato a diversi progetti. Tale partenariat se limite souvent à l'octroi de l'utilisation du logo et à partnership si limita spesso alla concessione dell'utilizzo del logo l'éventuelle diffusion et transmission d'informations sur le projet e all'eventuale diffusione e trasmissione di informazioni sul (communication & sensibilisation). Actuellement, le SP est un progetto (comunicazione & sensibilizzazione). Attualmente il SP partenaire associé du projet : è partner associato del progetto: o Plastic Busters MPAs: Une manifestation d'intérêt a été o Plastic Busters MPAs: Una manifestazione di interesse è émise afin que deux Communes vertueuses signataires de stata emessa affinché due Comuni virtuosi firmatari della la Charte de Partenariat Pelagos (une commune française Carta di Partenariato Pelagos (un comune francese e un et une commune italienne) puissent mettre en œuvre comune italiano) possano implementare gratuitamente le gratuitement les mesures de gestion identifiées dans le misure di gestione individuate nell'ambito del progetto sul projet sur leur propre territoire (test). L'Accord participera proprio territorio (testing). L'Accordo parteciperà inoltre alle également aux phases de transfert et de capitalisation fasi di transferring e capitalisation (inserimento nella (inclusion dans la recommandation du Programme de raccomandazione di Programma di lavoro adottata nel travail adoptée lors du CST12 en janvier 2020 et corso del CST12 a gennaio 2020 e però non adottata dalle cependant non adoptée par les Parties pour report de la Parti per rinvio COP8). COP8). o MPAs Network: l'intervento del SP si sostanzia in una o MPAs Network : l'intervention du SP prend la forme d'une collaborazione sulle fasi di transferring e capitalizzazione collaboration sur les phases de transfert et de (ancora da realizzare), nonché per essere informato circa capitalisation (encore à réaliser), ainsi que d'être informé gli scambi di buone pratiche tra Port-Cros National Park e des échanges de bonnes pratiques entre le Parc National AMP Portofino. de Port-Cros et l'AMP Portofino. Q UESTION /D OMANDA : → S'il y a lieu, comment proposeriez-vous d'améliorer l’interface science-politique (dès les phases d’identification des besoins/menaces et de développement du concept du projet de recherche) ? → Se applicabile, come proporreste di migliorare l'interfaccia scienza-politica (dalle fasi di identificazione dei bisogni/minacce e di sviluppo del concetto dei progetti di ricerca)? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : CST, SP. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Développer des méthodes de diagnostic pour proposer des • Sviluppare metodi diagnostici per proporre adeguate misure mesures d'atténuation adéquates. di mitigazione. • Développer l'interaction avec les organes régionaux et • Sviluppare l’interazione con gli Enti Regionali, Provinciali provinciaux à travers des ateliers, des résumés techniques et mediante workshop, sintesi tecniche e non tecniche, incontri non techniques, des réunions bilatérales et multilatérales. bilaterali e multilaterali. • Développer / participer à des projets Interreg qui contribuent • Sviluppare/partecipare a progetti Interreg che aiutano la à la cohésion. coesione. • Supprimer les limites bureaucratiques dans le contexte • Rimuovere le criticità burocratiche in ambito nazionale national italien (par exemple la composition du comité de italiano (per es., composizione del Comitato di pilotaggio). pilotage). • Rimuovere il conflitto d’interesse tra strutture di governo e • Supprimer le conflit d'intérêts entre les structures de la esecutori degli studi: la componente scientifica chiamata a gouvernance et les exécuteurs des études : la composante svolgere un ruolo negli organi dell'Accordo, a partire dal CST, scientifique appelée à jouer un rôle dans les organes de per il periodo dell’incarico per l'Accordo non deve fruire l'Accord, à partir du CST, pour la durée du mandat de direttamente o indirettamente dei finanziamenti del Santuario.
l'Accord ne doit pas bénéficier directement ou indirectement • Concentrarsi su linee di ricerca applicate alla definizione di d'un financement de l’Accord. misure gestionali concrete, in collaborazione con o in linea 7 • Focalisation sur les axes de recherche appliqués à la con il mandato delle autorità rilevanti che operano nel définition de mesures de gestion concrètes, en collaboration Santuario. ou en cohérence avec le mandat des autorités compétentes • Con un Consiglio o Comitato Scientifico, o un’altra forma di opérant dans le Sanctuaire. consultazione permanente o ad hoc, che consenta di • Avec un Conseil ou un Comité scientifique ou une autre sollecitare regolarmente l'intera comunità scientifica sulle forme de concertation permanente ou ponctuelle qui permette questioni prioritarie. de solliciter régulièrement l’ensemble de la communauté scientifique sur les enjeux prioritaires.
3. P ERCEZIONI SUL P IANO DI G ESTIONE 2016-2021 ( STRUTTURA E ATTUAZIONE ) 8 3. P ERCEPTIONS SUR LE P LAN DE GESTION 2016-2021 ( STRUCTURE ET MISE EN ŒUVRE ) Cette section présente les réponses relatives à la In questa sezione si riportano le risposte relative alla pertinence et à la mise en œuvre du Plan de gestion pertinenza e attuazione del Piano di gestione de l'Accord Pelagos 2016-2021. De nombreuses dell’Accordo Pelagos 2016-2021. Molte domande questions visaient également à susciter des hanno avuto anche lo scopo di stimolare suggestions pour l'amélioration du prochain Plan de suggerimenti per il miglioramento del prossimo gestion. Piano di Gestione. Q UESTION /D OMANDA : 2% → Comment évaluez-vous la pertinence des activités du Pertinentes/Pertinenti Plan de gestion 2016-21 par rapport aux menaces sur 7% l'état de santé de l’écosystème au sein du Sanctuaire ? → Come valutate la rilevanza delle attività del Piano di Relativement pertinentes/ Relativamente pertinenti gestione 2016-21 in relazione allo stato dell’ecosistema del Santuario? 51% 40% Non-pertinentes/Non Q UESTION /D OMANDA : pertinenti → Pouvez-vous expliciter ? Pas de réponse/Non → Potete spiegare? risponde G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : AMP, CST, DN, OIG, ONG, PFN, R. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Ce n'est pas un Plan de gestion. • Questo non è un Piano di gestione. • Les études sur les relations entre les populations et les • Gli studi sulle relazioni tra popolazioni e pressioni sono pressions sont pertinentes et représentent une mise en œuvre rilevanti e rappresentano una implementazione di uno degli de l'un des objectifs généraux, mais leur pertinence réelle obiettivi generali, ma la loro effettiva rilevanza è soggetta dépend de leur applicabilité. all’applicabilità dei risultati. • Il manque des études sur les activités potentiellement • Mancano studi su attività potenzialmente dannose. dangereuses. • Manca uno studio sullo stato dell'ecosistema. • Il manque une étude sur l'état de l'écosystème. • Gli argomenti dovrebbero essere armonizzati con politiche • Les sujets devraient être harmonisés avec des politiques generali, cioè la Convenzione di Barcellona EcAp / IMAP e globales, c'est-à-dire la Convention de Barcelone EcAp / IMAP GIZC, EU MSFD e MSP. et ICZM, le MSFD et le MSP de l'UE. • È necessaria una maggiore integrazione per comprendere i • Une plus grande intégration pour comprendre les impacts molteplici impatti. multiples est nécessaire. • Maggiore visibilità sulle attività realizzate (migliore strategia di • Plus de visibilité sur les activités réalisées (meilleure stratégie comunicazione). de communication). • Maggiore trasparenza sull'effettiva attuazione del Piano. • Plus de transparence sur la mise en œuvre effective du Plan. • Temi di ricerca / monitoraggio necessari: • Sujets de recherche / suivi nécessaires : o catture accessorie (sembra necessario sulla base dei o Capture accessoire (semble nécessaire sur la base des recenti dati di spiaggiamento); données récentes sur les échouages) ; o sull'impatto dei cambiamenti climatici sull'ecosistema o Sur l'impact du changement climatique sur l'écosystème Pelagos. Pelagos. • Interfaccia scienza / politica e temi di governance mancanti • Interface science / politique et thèmes de gouvernance sont nell'attuale Piano di Gestione: absents du Plan de gestion actuel : o Maggiore enfasi sulla mitigazione delle pressioni o Mettre l'accent sur l'atténuation des pressions identifiées identificate nell'Accordo. dans l'Accord. o Creare collegamenti tra ricerca e utenti del mare, in o Créer des liens entre la recherche et les usagers de la particolare sul trasferimento di informazioni (questo è del mer, en particulier sur le transfert d'informations (cela est tutto assente); complètement absent) ; o Creare un collegamento reale tra gli studi elencati e la o Créer un véritable lien entre les études répertoriées et la gestione: tutti gli studi dovrebbero mirare all'identificazione gestion : toutes les études doivent viser à l'identification delle misure di gestione; des mesures de gestion ; o Creare un sistema di sostenibilità finanziaria tra o Créer un système de viabilité financière entre les discussioni tecnico-scientifiche, identificazione delle discussions scientifiques et techniques, l'identification des migliori misure di gestione e loro effettiva attuazione; meilleures mesures de gestion et leur mise en œuvre o Produrre valori di base (o di riferimento) sulle minacce effective ; pertinenti (ad es. inquinamento delle acque), insieme a o Produire des valeurs de base (ou de référence) sur les indicatori e piani di monitoraggio. Niente di tutto questo menaces pertinentes (par exemple, la pollution de l'eau), esiste ancora. ainsi que des indicateurs et des plans de surveillance. • Suggerimenti per migliorare la struttura del Piano di gestione: Rien de tout cela n'existe encore. o Aumentare le azioni sulla regolamentazione delle attività e • Suggestions pour améliorer la structure du Plan de gestion : sul sostegno. o Augmenter les actions de régulation des activités et de o Introdurre una terminologia più proattiva e precisa nella plaidoyer. sezione "Prevenzione e mitigazione degli impatti" relativa o Introduire une terminologie plus proactive et précise dans a obiettivi di conservazione specifici, misurabili, la section « Prévention et atténuation des impacts » raggiungibili, rilevanti e a tempo (SMART).
relative aux objectifs de conservation spécifiques, mesurables, atteignables, pertinents et temporels 9 (SMART). Q UESTION /D OMANDA : → Comment évaluez-vous la pertinence des activités du Pertinentes/Pertinenti Plan de gestion 2016-22 par rapport au développement durable des activités au sein du Sanctuaire ? → Come valutate la rilevanza delle attività del Piano di 23% Relativement gestione 2016-22 in relazione allo sviluppo sostenibile 37% pertinentes/ Relativamente del Santuario? pertinenti 7% Non-pertinentes/Non pertinenti Q UESTION /D OMANDA : Pas de réponse/Non → Pouvez-vous expliciter ? 33% risponde → Potete spiegare? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : AMP, CST, DN, OIG, ONG, PFN, R. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Le Plan de gestion Pelagos 2016-2021 comprend des actions • Il Piano di gestione Pelagos 2016-2021 include azioni per pour l'adoption de lignes directrices et de bonnes pratiques l'adozione di linee guida e buone pratiche per la mitigazione pour l'atténuation des impacts des activités humaines sur les degli impatti delle attività umane su specie ed ecosistemi espèces et les écosystèmes (navigation, bruit, pêche, (navigazione, rumore, pesca, estrazione di idrocarburi, extraction d'hydrocarbures, construction d'infrastructures, et costruzione di infrastrutture e anche ricerca scientifica). Il même recherche scientifique). Le Plan de gestion prévoit Piano di gestione prevede anche azioni di sensibilizzazione e également des actions de sensibilisation et de formation formazione destinate ai diversi operatori economici. Tutto ciò destinées aux différents opérateurs économiques. Tout cela dovrebbe favorire lo sviluppo sostenibile delle attività nel doit favoriser le développement durable des activités dans le Santuario. Sanctuaire. • I dati esistenti non vengono utilizzati per sitmolare un uso • Les données existantes ne sont pas utilisées pour stimuler une sostenibile del Santuario. utilisation durable du Sanctuaire. • Azioni insufficienti per promuovere uno sviluppo sostenibile, ad • Insuffisance des actions pour promouvoir un développement esempio sugli scarichi in mare (collegamento terra-mare), durable par exemple sur les rejets en mer (liaison terre-mer), impatti dei porti, infrastrutture, effetto della pesca sulla les impacts des ports, les infrastructures, l'effet de la pêche sur biomassa. la biomasse. • È necessaria una maggiore enfasi sulle misure di gestione • Il faut mettre davantage l’accent sur les mesures de gestion effettive. proprement dites. • È necessaria una maggiore comunicazione sull'uso • Plus de communication sur l'utilisation durable est nécessaire. sostenibile. • Améliorer le travail d'identification des lignes directrices pour • Migliorare il lavoro sull'identificazione di linee guida per tutti i tous les secteurs concernés. settori pertinenti. • Aucune des utilisations humaines prioritaires (voir l'Accord) n'a • Nessuno degli usi umani prioritari (vedere Accordo) è stato été gérée. Les seuls sujets réellement traités ont été ceux qui gestito. Gli unici argomenti trattati veramente sono stati quelli n'ont pas vraiment d'impact sur une industrie (par exemple, che non hanno avuto un reale impatto su un settore (ad l'étiquette d'observation des baleines). esempio, l'etichetta di osservazione delle balene). • Il faut tenir compte de l’impact cumulatif sur différentes • Necessità di considerare l'impatto cumulativo su specie espèces et développer des mesures d'atténuation spécifiques diverse e di sviluppare misure di mitigazione specifiche per aux espèces. specie. • Il est nécessaire d'impliquer davantage le partenariat (villes et • È necessario coinvolgere maggiormente il partenariato (città e collectivités territoriales) et d'inclure les actions qu'ils autorità territoriali) e includere azioni che potrebbero svolgere pourraient mener dans le délai de six ans. entro il periodo di sei anni. • Les mesures / activités énumérées sont vagues. • Le misure / attività elencate sono vaghe. • Nouvelles approches nécessaires (par exemple, analyse des • Nuovi approcci necessari (ad esempio, analisi del rischio e risques et méthodes dissuasives). metodi dissuasivi). • Le Plan devrait avoir une perspective à long terme sur • Il Piano dovrebbe avere una prospettiva a lungo termine l'utilisation durable. Accent nécessaire sur la réglementation sull'uso sostenibile. Necessaria attenzione alla des transports, des activités militaires, de la navigation de regolamentazione dei trasporti, delle attività militari, della plaisance et de la pêche. nautica da diporto e della pesca. Q UESTION /D OMANDA : Q UESTION /D OMANDA : → Dans quelle mesure êtes-vous satisfait de la mise en → S'il y a lieu, quelles Parties du Plan de gestion auraient œuvre du Plan de gestion 2016-2022 ? selon vous besoin d'être développées davantage ? → Quanto siete soddisfatti dell'attuazione del Piano di → Se applicabile, quali parti del Piano di gestione gestione 2016-2022? pensate debbano essere ulteriormente sviluppate? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : AMP, PFN, CST, IGO, ONG, DN, PM.
4% Partie I - Connaissance de 10 Très satisfait/Molto l’écosystème, des espèces et des soddisfatti activités/Conoscenza 2% 18% dell’ecosistema, delle specie e Assez satisfait/ delle attività 25% Partie II - Prévention et atténuation Abbastanza soddisfatti 15% 20% des impacts et pressions Satisfait/Soddisfatti anthropiques/Prevenzione e mitigazione degli impatti e 7% pressioni antropici Partie III - Communication, Peu satisfait/Poco sensibilisation et implication/ 35% soddisfatti 24% 50% Comunicazione, sensibilizzazione e coinvolgimento Pas du tout satisfait/Per nulla Partie IV - Gouvernance de l'Accord/Governance dell’Accordo Pas de réponse/Non risponde Q UESTION /D OMANDA : → En particulier, quelles interventions/activités ? → In particolare, quali interventi/attività? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : AMP, PFN, CST, IGO, ONG, DN. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Rédiger un vrai Plan de gestion plutôt qu'une liste d'actions. • Redigere un vero Piano di gestione piuttosto che un elenco di azioni. Partie I - Connaissance de l’écosystème, des espèces et des activités Parte I - Conoscenza dell’ecosistema, delle specie e Meilleure connaissance sur : delle attività • La pêche, la navigation de plaisance, les activités Migliore conoscenza su: touristiques. • pesca, nautica da diporto, attività turistiche. • Identification des rejets en mer. • identificazione degli scarichi in mare. • Inventaire et évaluation des mesures d'atténuation et de • inventario e valutazione delle misure di mitigazione e contrôle dans les ports. controllo nei porti. • Déversements et / ou émissions dans la masse d'eau. • sversamenti e/o emissioni nel corpo idrico. • Recherche, synthèse sur les mesures de réduction du bruit • ricerca, sintesi sulle misure per ridurre il rumore generato généré lors de la navigation. durante la navigazione. • Extraction minière. • estrazione mineraria. • Construction d'infrastructures. • costruzione di infrastrutture. • Ressources alimentaires de biomasse / mammifères marins. • risorse alimentari di biomassa / mammiferi marini. • Impact du changement climatique sur les mammifères • impatto del cambiamento climatico sui mammiferi marini. marins. • valutazione ambientale e delle specie per valutare gli impatti • Évaluation de l’environnement et des espèces pour évaluer e discutere la sua possibile estensione Pelagos. les impacts et discuter de l’extension éventuelle de Pelagos. Parte II - Prevenzione e mitigazione degli impatti e Partie II - Prévention et atténuation des impacts et pressioni antropici e gestione delle situazioni di pressions anthropiques et gestion des situations emergenza d’urgence • Definizione e implementazione di misure di gestione per • Définition et mise en place de mesures de gestion pour ridurre il rumore generato durante la navigazione. réduire le bruit généré lors de la navigation. • Definizione e implementazione di azioni di mitigazione delle • Définition et mise en œuvre d'actions d'atténuation des collisioni. collisions. • Definizione e attuazione di misure di gestione per ridurre le • Définition et mise en œuvre de mesures de gestion pour catture accessorie. réduire les prises accessoires. • Elaborazione di best practice per mitigare le pressioni più • Élaboration de bonnes pratiques pour atténuer les pressions comuni. les plus courantes. • Elaborazione delle migliori pratiche per la gestione degli • Élaboration de bonnes pratiques pour gérer les événements eventi di emergenza. d'urgence. • Piano integrato (tutti e tre i paesi) per gestire i dati sugli • Plan intégré (les trois pays) pour gérer les données avvistamenti e sugli spiaggiamenti per affrontare gli eventi di d'observations et d'échouages afin de faire face aux emergenza e monitorare la mortalità indotta dall'uomo. événements d'urgence et de surveiller la mortalité d'origine • Emissione di munizioni abbandonate in mare. humaine. • Implementazione di misure di mitigazione/regolamentazione • Problème des munitions abandonnées en mer. per una serie di questioni: • Mise en œuvre de mesures d'atténuation / réglementation o Riduzione della velocità della nave all'interno del pour un certain nombre de problèmes : Santuario. o Réduction de la vitesse des navires dans le Sanctuaire. o Strategia portuale sostenibile. o Stratégie portuaire durable. o Ridurre i rifiuti marini e recuperare le reti fantasma. o Réduire les déchets marins et récupérer les filets o Valutazione dell'impatto sulle pressioni. fantômes. o Divieto di indagini sismiche ed esercitazioni con sonar o Analyse d'impact sur les pressions. militari. o Interdire les levés sismiques et les exercices impliquant des sonars militaires. Parte III - Comunicazione, sensibilizzazione e coinvolgimento del largo pubblico e degli stakeholders Partie III - Communication, sensibilisation et implication du public et des acteurs du milieu Azioni di comunicazione per:
• diffondere e incoraggiare l'applicazione delle linee guida nella Actions de communication pour : progettazione e nella ristrutturazione delle navi. 11 • Diffuser et encourager l'application des lignes directrices • facilitare l'adozione di una nautica da diporto sostenibile. dans la conception et la rénovation des navires. • Fare l’inventario delle azioni di sensibilizzazione. • Faciliter l'adoption de la navigation de plaisance durable. • Faire l’inventaire des actions de sensibilisation. Parte IV - Governance dell’Accordo • Per rafforzare la presenza dei comuni, integrare gli enti di Partie IV - Gouvernance de l'Accord gestione delle AMP e il settore privato nella governance • Renforcer la présence des municipalités, intégrer les organes dell'Accordo. de gestion des AMP et le secteur privé dans la gouvernance • Identificare un organo di gestione. de l'Accord. • Azioni di gestione chiaramente definite, compresi i dettagli • Identifier un organe de gestion. sulla loro attuazione in termini di mezzi umani, finanziari e • Des actions de gestion clairement définies, y compris des tecnici. détails sur leur mise en œuvre en termes de moyens • Mobilitare più risorse per l'attuazione del Piano di gestione. humains, financiers et techniques. • Ulteriore integrazione dei programmi di monitoraggio • Mobiliser davantage de ressources pour la mise en œuvre du internazionali e nazionali. Plan de gestion. • Limitare gli studi su quelli necessari per affrontare la gestione • Poursuite de l'intégration des programmes de surveillance e la mitigazione delle attività umane. internationaux et nationaux. • Creare una rete formale di scienziati. • Limiter les études sur celles qui sont nécessaires pour • Creare programmi di monitoraggio internazionali formali o aborder la gestion et l'atténuation des utilisations humaines. intergrati pienamente tra i programmi nazionali. • Créer un réseau formel de scientifiques. • Garantire la coerenza delle misure di gestione nazionali in • Créer des programmes de surveillance internationaux formels tutte e tre le Parti per consentire un'applicazione uniforme. ou intégrer pleinement les programmes nationaux. • Il Santuario Pelagos dovrebbe essere un facilitatore, uno • Garantir la cohérence des mesures de gestion nationales stimolatore, un iniziatore per garantire che le questioni dans les trois Parties pour permettre une application relative alla conservazione dei cetacei siano prese in uniforme. considerazione ove possibile e su diversi temi. • Le Sanctuaire Pelagos doit être un facilitateur, un stimulateur, • Integrare Pelagos nella discussione DQSM e PSM. un initiateur pour s'assurer que les problèmes de conservation des cétacés soient pris en compte dans la mesure du possible et sur différents thèmes. • Intégrer Pelagos dans la discussion DQSM et PEM. Q UESTION /D OMANDA : → Dans quelle mesure les projets de recherche financés par l’Accord Pelagos vous semblent contribuer aux 6% objectifs du Plan de gestion actuel ? → In che misura i progetti di ricerca finanziati dall'Accordo Pelagos vi sembrano contribuire agli obiettivi Complètement/ Completamente dell'attuale Piano di gestione? 44% Partiellement/Parzialmente Q UESTION /D OMANDA : 50% Pas du tout/Per nulla → Pouvez-vous expliciter ? Potete spiegare? G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : PFN, CST, DN. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Le budget est insuffisant pour mener des études solides sur • Il budget è insufficiente per condurre studi approfonditi su des sujets pertinents spécifiques. argomenti rilevanti specifici. • Un signe de bonne gouvernance : l’utilisation des fonds • Un segno di buon governo: l'uso dei fondi rimanenti dalla restants provenant de la sous-utilisation du Secrétariat pour sottoutilizzazione del Segretariato per finanziare progetti financer des projets trilatéraux. Une procédure plus simple trilaterali. È necessaria una procedura più semplice per pour utiliser ces fonds est nécessaire. utilizzare tali fondi. • Les projets permettent de ne répondre qu'à une partie et • I progetti consentono di rispondere solo a una parte e solo seulement partiellement à ces questions. Les résultats ne parzialmente a queste domande. I risultati non sono sont pas suffisamment intégrés et valorisés pour contribuer sufficientemente integrati e valorizzati per contribuire efficacement aux objectifs de gestion du Sanctuaire. efficacemente agli obiettivi di gestione del Santuario. • Un effort de surveillance et d'atténuation des effets néfastes • Manca totalmente uno sforzo per monitorare e mitigare gli de la pêche fait totalement défaut. impatti negativi della pesca. • Les projets améliorent les connaissances et la coopération • I progetti migliorano la conoscenza e la cooperazione tra i entre les différentes entités de recherche des 3 Parties à diversi enti di ricerca delle 3 Parti dell'Accordo. Tuttavia, le l'Accord. Cependant, les mesures de gestion proposées qui misure di gestione proposte risultanti sono insufficienti. en résultent sont insuffisantes. • Gli ultimi progetti di ricerca hanno contribuito solo a migliorare • Les derniers projets de recherche n'ont contribué qu'à le conoscenze sulle specie e sugli impatti delle microplastiche l'amélioration des connaissances sur les espèces et aux sui cetacei nel Mediterraneo. impacts des microplastiques sur les cétacés en Méditerranée. • L'attuale Piano di gestione non è un Piano di gestione. È solo • Le Plan de gestion actuel n'est pas un Plan de gestion. C'est un elenco di argomenti da studiare/affrontare. L'obiettivo juste une liste de sujets à étudier / traiter. Le principal objectif principale da affrontare è la governance dell'Accordo, à atteindre est la gouvernance de l'Accord, dans le cadre all'interno del quale il Piano di gestione dovrebbe svolgere un duquel le Plan de gestion devrait jouer un rôle clé. ruolo chiave. • Les résultats des projets ne se traduisent pas en actions en • I risultati dei progetti non si traducono in azioni a causa della raison de l'absence d'un organe de gestion adéquat et d'un mancanza di un organo di gestione adeguato e di un
intérêt modeste (voire absent) de la part des Parties. À interesse modesto (se non assente) da parte delle Parti. Allo l'heure actuelle, aucune autre donnée n'est nécessaire, mais stato attuale, non sono necessari ulteriori dati, ma la 12 il est entendu que les informations existantes sont largement consapevolezza che le informazioni esistenti sono suffisantes pour mettre en œuvre une gouvernance sur les ampiamente sufficienti per implementare la governance sulle principales pressions. principali pressioni. • Le projet « Pelagos plastic free » (réduction des débris • Il progetto « Pelagos plastic free » (riduzione dei detriti plastiques dans le Sanctuaire Pelagos ; objectif 1.4 du Plan plastici nel Santuario Pelagos; obiettivo 1.4 dell'attuale Piano de gestion actuel) vise à : di gestione) mira a: o Améliorer les capacités de gouvernance des communes o migliorare le capacità di governance dei comuni costieri. côtières. o aumentare la conoscenza scientifica sulla plastica. o Accroître les connaissances scientifiques sur la plastique. o aumentare la consapevolezza del pubblico tra turisti, o Accroître la sensibilisation du public parmi les touristes, pescatori, comunità locali e marinai. les pêcheurs, les communautés locales et les marins. • Progetto «Contaminazione biologica e tossicologica dei • Le projet « Contamination biologique et toxicologique des cetacei nel Santuario Pelagos: valutazione, origine, cétacés du Sanctuaire Pelagos : évaluation, origine, suivi et monitoraggio e mitigazione» (obiettivo 1.1 dell'attuale Piano atténuation » (objectif 1.1 du Plan de gestion actuel) vise à : di gestione) si propone di: o Examiner les origines ainsi que les impacts des agents o esaminare le origini e gli impatti dei patogeni terrestri e pathogènes terrestres et des polluants chimiques sur les degli inquinanti chimici sui cetacei. cétacés. o sviluppare una rete per valutare lo stato di salute dei o Développer un réseau pour évaluer l'état de santé des cetacei arenati. cétacés échoués. o promuovere la mitigazione delle contaminazioni o Promouvoir l'atténuation des contaminations biologiques biologiche e tossicologiche. et toxicologiques. • «Strategie di mitigazione dello sviluppo e della valutazione • « L'élaboration et l'évaluation de stratégies d'atténuation pour per ridurre i rischi di collisione con balenottere e i capodogli réduire les risques de collision avec les navires avec les nel Santuario Pelagos» (obiettivo 2.1.2 dell'attuale Piano di rorquals communs et les cachalots dans le Sanctuaire gestione) si propone di: Pelagos » (objectif 2.1.2 du Plan de gestion actuel) vise à : o aggiornare la valutazione dei rischi di collisione su grandi o Mettre à jour l'évaluation des risques de collisions sur les cetacei nel Santuario Pelagos con una valutazione grands cétacés dans le Sanctuaire Pelagos avec un dell’impatto sulla densità di popolazione. évaluation de l’impact sur la densité de population. o Usare il telerilevamento per esaminare la distribuzione o Utiliser la télédétection pour examiner la répartition des delle balenottere nella zona del Santuario. rorquals communs dans la zone du Sanctuaire. • Creare una rete sulle collisioni che coinvolga le principali • Créer un réseau sur les collisions impliquant les principales compagnie di navigazione nel Santuario Pelagos (che compagnies maritimes à travers le Sanctuaire Pelagos (qui contribuirà al database IWC sulle collisioni). contribuera à la base de données CBI sur les collisions). Q UESTION /D OMANDA : → Dans quelle mesure estimez-vous que les connaissances acquises grâce aux projets de recherche menés dans le Sanctuaire ont permis l’identification et la mise en place de mesures de gestion ? 25% 25% Complètement/ → In che misura ritenete che le conoscenze acquisite Completamente attraverso i progetti di ricerca svolti nel Santuario Partiellement/Parzialmente abbiano consentito l'individuazione e l'attuazione di misure gestionali? Pas du tout/Per nulla 50% Q UESTION /D OMANDA : → Commentaires → Commenti G ROUPES DE REPONDANTS / H ANNO RISPOSTO : PFN, CST, DN. Résumé des réponses Riepilogo delle risposte • Ils ont peut-être permis leur identification mais pas • Potrebbero aver permesso la loro identificazione ma non nécessairement leur mise en œuvre. necessariamente la loro implementazione. • Il s'agit davantage de projets de recherche que de mesures • Questi sono più progetti di ricerca che misure di gestione. de gestion. Cependant, l'interdiction d'approche des cétacés Tuttavia, il divieto di avvicinamento dei cetacei a meno di 100 à moins de 100m dans les aires marines protégées a été m nelle aree marine protette è stato avviato grazie al lavoro initiée grâce aux travaux scientifiques menés par Port-Cros scientifico svolto da Port-Cros nel 2014. en 2014. • Forniscono alcuni elementi utili per identificare le misure di • Ils fournissent des éléments utiles pour identifier les mesures gestione necessarie. de gestion nécessaires. • Le misure di gestione sono difficili da identificare dato il • Les mesures de gestion sont difficiles à identifier étant donné contesto internazionale Pelagos [non specificato]. le contexte international de Pelagos [non spécifié]. • Studi recenti non sono stati sufficientemente approfonditi in • Les études récentes n'ont pas été suffisamment approfondies termini di acquisizione dei dati e/o non hanno portato allo en termes d'acquisition de données et / ou n'ont pas abouti à sviluppo di misure di gestione. l'élaboration de mesures de gestion. • Il progetto "Delfini senza frontiere" non sembra essere stato • Le projet « Dauphins sans frontières » ne semble pas avoir concepito per rispondere a problematiche gestionali. été conçu pour répondre à des problèmes de gestion. • I progetti "Pelagos Plastic Free" o "Contaminazione biologica • Les projets « Pelagos plastic free » ou « Contamination e tossicologica dei cetacei nel Santuario Pelagos" non hanno
Vous pouvez aussi lire