RAPPORT D 'AC TIVITÉ AC TIVIT Y REPORT - Brittany Ferries
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Gouvernance Brittany Ferries Brittany Ferries’ Governance Conseil de Surveillance Supervisory Board Jean-Marc ROUÉ Président Chairman Pierre BIHAN-POUDEC Vice-président Deputy Chairman Directoire Executive Board Christophe MATHIEU Président Directeur Pôle Stratégie et Commercial, Administration, Finances C.E.O. Director, Strategy, Commercial, Administration & Finance Corinne VINTNER Membre Directeur Pôle Juridique, Ressources Humaines, Filiales Member Executive Director of Legal, Human Ressources and Subsidiaries Divisions Frédéric POUGET Membre Directeur Pôle Armement, Opérations Maritimes et Portuaires Member Group Maritime Port and Operations Executive Director
Édito 3 Editorial Depuis plus de 45 ans Brittany Ferries relie les Sommaire Hommes, dynamise les échanges et contribue à la valorisation des régions littorales de l’ouest Contents européen qu’elle dessert. Née de la volonté et de la détermination de son fondateur, Alexis Gourvennec, et de la communauté paysanne de participer au Routes maritimes désenclavement de la Bretagne, Brittany Ferries Maritime routes p. 4 a largement dépassé son ambition première. Son anticipation stratégique lui a permis de se positionner La flotte comme leader du transport maritime sur la Manche The fleet p. 6 ouest et centrale et de devenir le premier employeur de marins français. Aujourd’hui, de nouveaux Participations financières Groupe challenges sont à relever dans un monde en constante Group financial holdings p. 8 évolution. Aussi, Brittany Ferries a-t-elle entamé sa transformation pour préparer son avenir. Chiffres clés For more than 45 years Brittany Ferries has been Key figures p. 10 connecting people, promoting trade and contributing to the economic lifeblood of the coastal regions of Engagement sociétal Western Europe it serves. Brittany Ferries was born Social commitment p. 12 of the will and determination of its founder Alexis Gourvennec, and the farming community which Les enjeux de demain wanted to open up Brittany to the outside world. The Company has far exceeded those early ambitions. The challenges of tomorrow p. 14 Its forward thinking enabled it to become the leading force in maritime transport on the Western and Central Engagement environnemental Channel, and to become the foremost employer of Environmental commitment p. 20 French sailors. In a world that never stands still, Brittany Ferries has embarked on a wide-ranging Histoire transformation to rise to the challenges of the future. History p. 22
ROUTES MARITIMES MARITIME ROUTES "Le rapprochement des régions de l’Ouest "Bringing the regions of Européen est bénéfique Western Europe closer pour tous" together is beneficial for all" Brittany Ferries est établie de façon stable et pérenne Brittany Ferries is well-established, stable and sustai- dans ses ports français, britanniques, irlandais et espa- nable with a network of reliable maritime routes linking gnols grâce à ses liaisons maritimes régulières. French, British, Irish and Spanish ports. Dotée d’une flotte de douze navires, elle est devenue un acteur With a fleet of twelve vessels, it has become a major maritime player maritime majeur du développement des régions de l’ouest européen in the development of the regions of Western Europe it serves. By qu’elle dessert, et offre également, pour l’activité fret, une véritable establishing ‘motorways of the seas’ between the four countries alternative au “tout route“. En installant durablement ”des autoroutes directly served, the Company promotes intermodal transport, offering de la mer“ entre les quatre pays directement desservis, la Compagnie a compelling seaborne alternative to long-haul road routes for freight favorise le transport intermodal. Ces dernières années, Brittany Ferries hauliers. In recent years Brittany Ferries has grown its network by a développé des liaisons quotidiennes entre la Grande-Bretagne developing daily links between the UK and Spain. et l’Espagne, renforçant ainsi son réseau d’autoroutes de la mer au 4 service de l’Arc Atlantique. ROUTES MARITIMES Nouvelle ligne A new route linking Ireland Irlande/Espagne with Spain En 2018 Brittany Ferries célébrait le 40ème anniversaire de sa ligne In 2018 Brittany Ferries celebrated the 40th anniversary of its UK-to- Grande-Bretagne/Espagne et ouvrait une nouvelle route maritime Spain links by opening a new route from Ireland to northern Spain - a reliant l’Irlande au nord de l’Espagne - une première. Aucune liaison first. No ferry link had previously been operated between Ireland and maritime n’avait précédemment été opérée entre l’Irlande et la the Iberian Peninsula. Since May 2018, Connemara has been operating péninsule ibérique. Depuis mai 2018, le navire Connemara assure deux two Cork/Santander round trips per week. allers-retours Cork/Santander par semaine. Connemara has also made it possible to expand the commercial offer Le Connemara a également permis d’étoffer l’offre commerciale sur la on the Roscoff/Cork route by increasing the ability for short holidays in ligne maritime Roscoff/Cork et de multiplier les possibilités de courts Ireland, with one round trip per week in addition to the weekly rotation séjours en Irlande avec un aller-retour par semaine en complément offered by Pont-Aven. de la rotation hebdomadaire du Pont-Aven. “Après le Brexit, nous pensons qu’une "After Brexit, we believe that an increase augmentation de la demande en capacité in demand for freight capacity will open the fret ouvrira la porte à un plus grand nombre door to a greater number of transporters de transporteurs cherchant un accès direct seeking direct access between Ireland entre l’Irlande et l’Espagne”. and Spain”. Jean-Marc Roué, Président du Conseil Jean-Marc Roué, Chairman of Brittany Ferries’ de Surveillance Brittany Ferries. Supervisory Board.
5 IRLANDE MARITIME ROUTES Dublin Cork GRANDE- BRETAGNE Londres Plymouth Poole Portsmouth Durée des traversées Average crossing times Roscoff Cherbourg Le Havre Caen/ 5h30 Le Havre / Portsmouth St Malo Ouistreham 5h45 Caen-Ouistreham / Portsmouth Paris 4h15 Cherbourg / Poole 3h00 Cherbourg / Portsmouth Nantes 8h45 St Malo / Portsmouth 6h00 Roscoff / Plymouth 14h00 Roscoff / Cork 19h00 Santander / Plymouth FRANCE 24h00 Santander / Portsmouth 24h00 Portsmouth / Bilbao 21h00 Roscoff / Bilbao 28h00 Cork / Santander Bordeaux Santander (Durées moyennes données à titre indicatif) (Average durations, for reference) Bilbao PORTUGAL ESPAGNE
Les 12 navires de la flotte Brittany Ferries constituent de véritables ponts LA FLOTTE entre quatre pays de l’ouest européen : le Royaume-Uni, la France, l’Irlande et l’Espagne. Outils de développement, ils sont au service de l’aménagement des territoires, du rapprochement des Hommes et du développement des THE FLEET échanges économiques. The 12 ships of Brittany Ferries fleet can be considered Navires groupe Brittany Ferries bridges connecting four countries of Western Europe: United Kingdom, France, Ireland and Spain, bringing fa- Brittany Ferries group’s ships bulous destinations to millions of travellers every year. They can also be seen as economic tools making a tan- gible contribution to the territories they serve, enriching regions, connecting people and enhancing trade. Armorique Roscoff - Plymouth Plymouth - Roscoff 1 500 passagers, 473 voitures ou 55 camions, 1,500 passengers, 473 cars or 55 lorries, 247 cabines, 786 couchettes, 337 sièges inclinables, 247 cabins, 786 beds, 337 reclining seats, espace restauration, bar, salon de thé, boutiques, self-service restaurant, bar, café, gift shops, 2 cinémas, espace jeux vidéo, salle de jeux enfants, salon 2 cinemas, video games area, children’s de lecture, Wi-Fi. Construit en 2009. L 168 m – l 26,80 m – playroom, reading lounge, Wi-Fi. Built in 2009. 29 468 UMS – Vitesse 24 nœuds. L 168 m – W 26.80 m – 29,468 GT - Speed 24 knots. Barfleur Cherbourg - Poole Poole - Cherbourg 1 212 passagers, 547 voitures ou 75 camions, 59 cabines, 1,212 passengers, 547 cars or 75 lorries, 233 couchettes, 315 sièges inclinables, espace 59 cabins, 233 beds, 315 reclining seats, self- restauration, bar, boutique, espace jeux vidéo, Wi-Fi. service restaurant, bar, café, gift shop, video 6 Construit en 1992. L 158 m – l 24 m – 20 133 UMS – games area, Wi-Fi. Built in 1992. L 158 m – Vitesse 19,5 nœuds. W 24 m – 20,133 GT – Speed 19.5 knots. L A F LOT T E Bretagne St Malo - Portsmouth Portsmouth - St Malo 1 940 passagers, 554 voitures ou 40 camions, 1,940 passengers, 554 cars or 40 lorries, 362 cabines, 1 168 couchettes, 319 sièges inclinables, 362 cabins, 1,168 beds, 319 reclining seats, restaurant à la carte, restaurant self service, salon de thé, café, restaurant, self-service restaurant, bars, bars, boutiques, 2 cinémas, espace jeux vidéo, salle de gift shops, 2 cinemas, video games area, jeux enfants, Wi-Fi. Construit en 1989. L 151 m – l 26 m – children’s playroom, Wi-Fi. Built in 1989. 24 534 UMS – Vitesse 21 nœuds. L 151 m – W 26 m – 24,534 GT – Speed 21 knots. Cap Finistère Portsmouth - Santander / Portsmouth - Santander / Portsmouth - Bilbao Portsmouth - Bilbao (via Roscoff une fois par semaine) (via Roscoff once a week) 1 595 passagers, 500 voitures ou 110 camions, 267 1,595 passengers, 500 cars or 110 cabines, 870 couchettes, restaurant, "Petit Marché", salad lorries, 267 cabins, 870 beds, restaurant, bar/ café extérieur, bars, boutique, 2 cinémas, espace ‘Petit Marché‘, open air café-bar, bars, gift shop, jeux vidéo, piscine extérieure, Wi-Fi. Construit en 2001. 2 cinemas, video games, outdoor swimming- L 204 m – l 25 m – 32 728 UMS – Vitesse 28 nœuds. pool, Wi-Fi. Built in 2001. L 204 m – W 25 m – 32,728 GT – Speed 28 knots. Cotentin Frété à un armateur tiers On charter to a third party 120 unités fret, 120 cabines, espace restauration, bar, 120 lorries, 120 cabins, self-service restaurant, boutique, espace jeux video, Wi-Fi. Construit en 2007. bar, gift shop, video games area, Wi-Fi. Built L 165 m – l 26,8 m – 25 000 UMS – Vitesse 24,5 nœuds. in 2007. L 165 m – W 26.8 m – 25,000 GT – Speed 24.5 knots. Mont St Michel Caen/Ouistreham - Portsmouth Portsmouth - Caen/Ouistreham 2 120 passagers, 830 voitures ou 125 camions, 812 2,120 passengers, 830 cars or 125 lorries, couchettes, 410 sièges inclinables, restaurant à la carte, 812 beds, 410 reclining seats, restaurant, restaurant self service, salon de thé, bars, boutiques, self-service restaurant, café, bars, gift shops, 2 cinémas, espace jeux vidéo, salle de jeux enfants, Wi-Fi. 2 cinemas, video games area, children’s Construit en 2002. L 173 m – l 28,5 m – 35 891 UMS – playroom, Wi-Fi. Built in 2002. L 173 m – Vitesse 21 noeuds. W 28.5 m – 35,891 GT – Speed 21 knots.
Normandie Caen/Ouistreham – Portsmouth Portsmouth - Caen/ 2 123 passagers, 648 voitures ou 85 camions, Ouistreham 217 cabines, 774 couchettes, 322 sièges inclinables, 2,123 passengers, 648 cars or 85 lorries, restaurant à la carte, restaurant self service, salon de thé, 217 cabins, 774 beds, 322 reclining seats, bars, boutiques, 2 cinémas, espace jeux vidéo, salle de restaurant, self-service restaurant, café, bars, jeux enfants, Wi-Fi. Construit en 1992. L 161 m – l 26 m – gift shops, 2 cinemas, video games area, 27 541 UMS – Vitesse 20,5 nœuds. children’s playroom, Wi-Fi. Built in 1992. L 161 m – W 26 m – 27,541 GT – Speed 20.5 knots. Normandie Express Cherbourg – Portsmouth Portsmouth - Cherbourg 843 passagers, 280 voitures, 900 sièges, bar, boutique, 843 passengers, 280 cars, 900 seats, bar, gift salon de thé. Construit en 2000. shop, café. Built in 2000. L 98 m – W 26 m – L 98 m – l 26 m – 6 581 UMS – Vitesse 42 nœuds. 6,581 GT – Speed 42 knots. Pont-Aven Roscoff – Cork / Roscoff – Plymouth – Cork - Roscoff / Plymouth - Santander / Portsmouth – Santander Roscoff / Plymouth - Santander / 2 416 passagers, 650 voitures ou 77 camions, Portsmouth - Santander 650 cabines, 2 012 couchettes, 47 sièges inclinables, 2,416 passengers, 650 cars or 77 lorries, restaurant à la carte, restaurant self service, salon de thé, 650 cabins, 2,012 beds, 47 reclining seats, bars, boutique, 2 cinémas, espace jeux vidéo, salle de restaurant, self-service restaurant, café, video jeux enfants, piscine intérieure. Construit en 2004. games area, children’s playroom, bars, gift L 185 m – l 31 m – 40 859 UMS – Vitesse 27 nœuds. shop, 2 cinemas, indoor swimming-pool, Wi-Fi. Built in 2004. L 185 m – W 31 m – 40,859 GT – Speed 27 knots. 7 Navires affrètés THE FLEET Chartered ships Baie de Seine Le Havre - Portsmouth / Portsmouth Portsmouth - Le Havre / - Santander / Portsmouth - Bilbao Portsmouth - Santander / 610 passagers, 160 voitures et 84 camions, 186 cabines, Portsmouth - Bilbao 589 couchettes, espace restauration, salon de thé, "Petit 610 passengers, 160 vehicles and 84 lorries, Marché", bar, boutique, Wi-Fi. Construit en 2002. L 199,4 196 cabins, self-service restaurant, café, ‘Petit m – l 25,6 m – 22 382 UMS – Vitesse 22 nœuds. Marché’, bar, gift shop, Wi-Fi. Built in 2002. L 199.4 m – W 25.6 m – 22,382 GT – Speed 22 knots. Connemara Roscoff - Cork / Cork - Santander Cork - Roscoff / Cork - Santander 500 passagers, 195 voitures, 116 cabines, 500 passengers, 195 cars, 116 cabins, 462 couchettes, salon de 36 sièges inclinables, 462 beds, 36 reclining seats, self-service restaurant self service, bar, boutique, Wi-Fi. restaurant, bar, gift shop and Wi-Fi. Built in Construit en 2007. L 186 m – l 25,6 m – 26 904 UMS – 2007. L 186 m – W 25.6 m – 26,904 GT – Vitesse 24 nœuds. Speed 24 knots. Étretat Le Havre - Portsmouth Portsmouth - Le Havre 762 passagers, 200 voitures, 102 cabines, 405 762 passengers, 200 cars, 102 cabins, couchettes, 121 sièges inclinables, restaurant self service, 405 beds, 121 reclining seats, self-service bar, espace vidéo, boutique, Wi-Fi. Construit en 2008. restaurant, bar, video area, gift shop and Wi-Fi. L 186 m - l 25,6 m – 26 904 UMS – Vitesse 24 nœuds. Built in 2008. L 186 m - W 25.6 m – 26,904 GT – Speed 24 knots. Pélican Poole - Bilbao Poole - Bilbao 115 unités fret, espace restauration, Wi-Fi. 115 trailers, self-service restaurant, Wi-Fi. Construit en 1999. L 155,5 m – l 22,7 m – 12 076 UMS – Built in 1999. L 155.5 m – W 22.7 m – 12,076 GT Vitesse 15 – 19 nœuds. – Speed 15 – 19 knots.
PARTICIPATIONS FINANCIÈRES GROUPE GROUP FINANCIAL HOLDINGS Au 31 octobre 2018 As of 31st October 2018 B.A.I. UK B.A.I. Irlande Filiale / Subsidiary : 99,99 % Filiale / Subsidiary : 100 % 8 B.A. PA R T I C I PAT I O N S F I N A N C I È R E S G R O U P E Capital Brittany Ferries Santander Brittany Ferries Bilbao S.D.M.C. Société des Dockers Manutention du Calvados Filiale / Subsidiary : 100 % Filiale / Subsidiary : 100 % Filiale / Subsidiary : 54,67 %
BARFLEUR SOMANOR Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124,5 M€ Brittany Ferries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,65 % Senacal.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48,55 % COTENTIN Senamanche.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,80 % MONT ST MICHEL 26,80 % 48,55 % SENAMANCHE SENACAL Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,3 M€ Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,4 M€ NORMANDIE Brittany Ferries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31,24 % Brittany Ferries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,00 % Collectivités publiques ������������������ 68,76 % Collectivités publiques ���������������� 64,00 % Regional authorities Regional authorities 31,24 % 24,65 % 36,00 % CAP FINISTÈRE 9 I. NORMANDIE EXPRESS GROUP FINANCIAL HOLDINGS Intérêts agricoles 83,74 % CONNEMARA* CCI bretonnes 12,03 % Divers 4,23 % 22,8 M€ ÉTRETAT* 34,02 % 24,98 % BAIE DE SEINE* SABEMEN Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83,4 M€ PÉLICAN* Brittany Ferries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,02 % Collectivités publiques ����������������� 65,98 % Regional authorities 75,02 % ARMORIQUE SOMABRET BRETAGNE Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124,1 M€ Brittany Ferries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,98 % Sabemen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75,02 % PONT-AVEN *Affrètement Chartered
Passagers Ventes à bord CHIFFRES CLÉS Passengers On-board sales 274,9 M€ 62,7 M€ KEY FIGURES 62 % 14 % Fret Au 31 octobre 2018 As of 31st October 2018 Freight 102,8 M€ 23 % CHIFFRE D’AFFAIRES Divers TURNOVER Miscellaneous 3,8 M€ CA consolidé* 444,2 M€ : 1% Consolidated turnover ACTIF EN M€ PASSIF EN M€ ASSETS IN €MILLION LIABILITIES IN €MILLION Capitaux propres 10 Owners’ equity Actif immobilisé 176,0 M€ / 42 % Fixed assets 260,3 M€ BILAN CONSOLIDÉ* CHIFFRES CLÉS Autres fonds propres 62 % Other equity capital CONSOLIDATED 2,6 M€ / 1 % BALANCE SHEET Dettes financières et provisions Financial debts and provisions 109,1 M€ / 26 % Au 31 octobre 2018 As of 31st October 2018 CapitauxActif circulant propres 146,1 M€ Current assets Owners’ equity 35 % 157,5 M€ Autres dettes 38 % Other debts 130,1 M€ / 31 % *Exercice comptable de 12 mois Total 417,8 M€ Total 417,8 M€ EFFECTIFS Effectif moyen 2018 : 2 787 emplois Average for 2018: 2,787 employees NUMBER OF EMPLOYEES Référence : Equivalent Temps Plein (ETP) Reference: full-time equivalent BASSE SAISON HAUTE SAISON LOW SEASON HIGH SEASON Emplois à terre / Shore-based staff 825 913 Personnel Navigant / Ship’s crew 1 611 2 232 Total / Total number of employees 2 436 3 145
PASSAGERS PASSENGERS 2016-2017 2017-2018 % Roscoff - Plymouth 374 098 369 605 -1,2 St Malo - Portsmouth (Plymouth) 343 896 349 002 1,5 Cherbourg - Poole (Plymouth) 201 316 211 545 5,1 Cherbourg - Portsmouth 181 203 166 910 -7,9 TRAFIC Caen - Portsmouth 922 140 929 929 0,8 TRAFFIC Le Havre - Portsmouth 148 668 145 524 -2,1 Manche / Channel 2 171 321 2 172 515 0,1 Roscoff - Cork 86 388 97 174 12,5 Grande-Bretagne - Espagne* UK-Spain* 334 955 358 272 7 Total toutes lignes / Total all routes 2 592 664 2 627 961 1,4 * Inclus croisières including cruises VÉHICULES DE TOURISME PASSENGER VEHICLES 2016-2017 2017-2018 % Roscoff - Plymouth 128 003 125 639 -1,8 11 St Malo - Portsmouth (Plymouth) 122 926 125 577 2,2 Cherbourg - Poole (Plymouth) 74 077 79 049 6,7 KEY FIGURES Cherbourg - Portsmouth 58 413 53 415 -8,6 Caen - Portsmouth 277 979 283 738 2,1 Le Havre - Portsmouth 53 506 51 953 -2,9 Manche / Channel 714 904 719 371 0,6 Roscoff - Cork 25 126 28 493 13,4 Grande-Bretagne - Espagne* UK-Spain* 150 933 163 564 8,4 Total toutes lignes / Total all routes 890 963 911 428 2,3 * Inclus croisières including cruises VÉHICULES INDUSTRIELS FREIGHT VEHICLES 2016-2017 2017-2018 % Roscoff - Plymouth 5 570 4 994 -10,3 St Malo - Portsmouth (Plymouth) 10 341 9 596 -7,2 Cherbourg - Poole (Plymouth) 17 395 18 054 3,8 Cherbourg - Portsmouth 374 550 47,1 Caen - Portsmouth 106 438 100 265 -5,8 Le Havre - Portsmouth 31 565 30 962 -1,9 Manche / Channel 171 683 164 421 -4,2 Roscoff - Cork 494 1 059 114,4 Grande-Bretagne - Espagne UK-Spain 39 292 39 921 1,6 Total toutes lignes / Total all routes 211 469 205 401 -2,9
ENGAGEMENT SOCIÉTAL SOCIAL COMMITMENT Human skills: our key to excellence Brittany Ferries’ 2,800 employees—including 1,700 ser- ving on board its ships—expertly carry out a range of specialist roles in order to attain and uphold the very highest standards of safety and quality which the com- pany is known for. Brittany Ferries operates in international markets, sailing between different countries. It makes use of sophisticated industrial and commercial means, and must comply with rigorous safety standards. It evolves in harmony with the latest consumer trends and means of communication. In short, the company must deal with complex demands, for which it relies on many experts specialising in various 12 domains. We aim to offer our passengers the very highest level of service, and to Les compétences : achieve this we implement rigorous training throughout the business E N G A G E M E N T S O C I É TA L for each role. clés de l’excellence By forging partnerships with outside experts—for example, regional councils, tourism bodies, legal and financial experts, architects, and advertising agencies—we create synergies which serve our shared Ils sont 2 800 hommes et femmes - dont 1 700 person- ambitions and talents. nel navigant - à maîtriser un grand nombre de métiers spécialisés pour créer et offrir des prestations répon- Ability, cooperation and excellence are essential attributes for reaching the highest levels of service. dant aux normes de sécurité et de qualité établies par la Compagnie. Brittany Ferries opére sur des marchés internationaux, œuvrant entre terre et mer avec des outils industriels et commerciaux sophistiqués, respectant des normes de sécurité très précises, soumise à l’évolution constante des législations, des modes de consommation, des outils de communication. Pour cela, elle doit faire face à des exigences complexes et, pour ce faire, s’appuyer sur des experts compétents dans de nombreux métiers. C’est une alchimie particulière où Français, Britanniques, Espagnols, Irlandais, marins et sédentaires, exploitent et développent un modèle performant. Ils sont imprégnés de cet esprit pionnier et de bâtisseur qui caractérise la Compagnie depuis sa fondation. La formation participe grandement au développement des compétences. Les partenariats avec des experts externes majoritairement installés dans le Grand Ouest (Comités Régionaux de Tourisme, experts juridiques et financiers, architectes, agences de communication...) créent des synergies fortes au service des ambitions de Brittany Ferries. Compétence et excellence sont les prérequis à la sécurité et à la qualité voulues par la Compagnie.
Emplois et retombées Employment and economic benefits économiques Brittany Ferries is one of France’s major economic and social contributors, Contributeur économique et social français de premier plan, la moitié purchasing around half its supplies from French companies and local des achats effectués par la Compagnie concerne des entreprises et authorities. These purchases range from ship supplies, maintenance, des collectivités françaises. Il s’agit des approvisionnements et de la cleaning and insurance to tourist and port services. maintenance des navires, des services de nettoyage et d’assurances, In France, 83% of our spending is with companies and regional des achats de prestations touristiques et de services portuaires. authorities in Brittany, Normandy, Pays de la Loire and Ile de France. En France, 83 % de ces dépenses sont effectuées auprès d’entreprises We employ of 2,800 staff (full-time equivalent), and generate et collectivités régionales bretonnes, normandes, ligériennes et d’Île- 6,700 jobs indirectly. Western France also benefits from the economic de-France. Outre l’emploi direct de 2 800 salariés (Équivalent temps spin-offs of tourist stays for British and Irish customers. As a result we plein), l’activité du groupe draine 6 700 emplois indirects et induits. contribute directly to the sustainability and prosperity of the territories Le Grand Ouest bénéficie également des retombées économiques we serve. Our key aim is the sustainable growth of our European des séjours touristiques de la clientèle britannique et irlandaise. routes. Our Company joins up the Atlantic Arc with a route network that Brittany Ferries contribue ainsi directement au développement durable facilitates the circulation of people and goods. et harmonieux des territoires de l’ouest européen. Avec pour objectif prioritaire le développement durable de ses routes européennes, la Compagnie maille l’Arc Atlantique d’un faisceau de moyens uniques favorisant la circulation de personnes et des biens. Irlande 26 000 220 000 Grande-Bretagne 184 000 Retombées touristiques 1.2 M des voyageurs Brittany Ferries 13 par destination France S O C I A L C OM M I TM E N T Tourism benefits of Brittany 854 000 9.3 M Ferries visitors according to destination Espagne 158 000 3.2 M Portugal 30 000 643 000 Normandie RETOMBÉES ÉCONOMIQUES 2018 Bretagne 219 000 TOUS PAYS PARIS 295 000 1.3 M Autres régions Nombre total de visiteurs uniques Île-de-France 28 000 Total number of visitors 1.25 M 2.5 M 78 M€ 4 000 0.16 M 0.02 M 9.6 M€ Nombre total de nuitées 150 M€ 1,2 M€ Total number of bed-nights 14.5 M Pays de la Loire 143 000 Centre 1.3 M 40 000 79 M€ 0.23 M 14 M€ RETOMBÉES ÉCONOMIQUES 2018 Auvergne- Rhônes-Alpes EN FRANCE Nouvelle Aquitaine 54 000 Nombre total de visiteurs uniques 206 000 0.37 M Total number of visitors 854 000 20 M€ 2.5 M Nombre total de nuitées Occitanie Provence-Alpes- Total number of bed-nights 9.3 M 149 M€ Côte d’Azur 60 000 Montant global dépensé 19 000 0.75 M 0.2 M Overall spend 560 M€ 46 M€ 12 M€
LES ENJEUX DE DEMAIN THE CHALLENGES OF TOMORROW Renouvellement de la flotte Trois nouveaux navires à l’horizon. Dans le cadre d’un investissement de 450 millions d’euros destiné à accompagner Brittany Ferries dans son développement et sa transformation, trois nouveaux navires rejoindront la flotte au cours des prochaines années. Automne 2019 Le Honfleur, nouveau fleuron de la flotte Brittany Ferries Actuellement en construction au chantier naval de Flensburger Schiffbau-Gesellschaft (FSG) en Allemagne, Le Honfleur entrera Fleet renewal en service à l’automne 2019 sur la ligne la plus fréquentée de la Compagnie, Caen/Portsmouth. Il sera le premier navire de la flotte 14 à être propulsé au Gaz Naturel Liquéfié (GNL) et également le plus New ships are on the horizon. As part of a €450 million respectueux de l’environnement opérant sur la Manche. investment programme to support Brittany Ferries in its growth and transformation, three new vessels will join La coque du navire a été optimisée sur le plan hydrodynamique, ce qui, the fleet in the next few years. LES ENJEUX DE DEMAIN combiné à un système de propulsion gaz-électrique, permet de réduire sa consommation d’énergie. Le mode de propulsion GNL génère aussi moins de vibrations et de nuisances sonores, ce qui contribue à offrir aux voyageurs un plus grand confort. Autumn 2019 Ses 1 680 passagers apprécieront l’élégance de son design intérieur, ses équipements dédiés au bien-être et à la détente pour une Honfleur, a new flagship expérience unique du voyage en mer. Des prestations inédites, Currently under construction at Flensburger Schiffbau-Gesellschaft à la pointe de la technologie, seront proposées au voyageur : le (FSG) in Germany, Honfleur will enter service towards the end of 2019 Travel Lounge avec ses écrans et tablettes interactives, une galerie on the Company’s busiest route between Portsmouth and Caen. d’exposition digitale, des miroirs interactifs… It will be the first ship in the fleet to be powered by Liquefied Natural Gas (LNG) and also the most environmentally-friendly operating on the Channel. The ship’s hull has been hydro-dynamically optimised 2021/2022 which combined with a gas-electric propulsion system reduces energy consumption. The LNG propulsion system also generates less vibration Le Galicia et Le Salamanca les plus and noise pollution, which means a smoother ride for passengers. longs navires de la flotte Its 1,680 customers will enjoy elegant interiors, permeated by a spirit of well-being, relaxation, and an emphasis on the richness of sea Longs de 215 mètres, d’une capacité de 1 000 passagers, 300 cabines travel. New digital technology will be offered to travellers, for example et de 240 voitures, le Galicia et le Salamanca, actuellement en a travel lounge with interactive screens and tablets, a digital exhibition construction, seront pris en affrètement. Lors de leur entrée en service, gallery, and interactive mirrors. respectivement en 2021 et 2022, ils assureront les traversées depuis Portsmouth (Royaume-Uni) vers l’Espagne. À bord, les voyageurs bénéficieront, dans un décor élégant, de généreux espaces et de prestations de qualité qui ont forgé la réputation de la Compagnie. 2021/2022 Galicia and Salamanca: the longest ships in the fleet Measuring 215 metres in length, with space for 1,000 passengers, 300 cabins and 240 cars, Galicia and Salamanca, which are currently under construction, will be chartered. When they enter service in 2021 and 2022 respectively, they will operate from Portsmouth (United Kingdom) to Spain. On board, passengers will enjoy all the elegance, space, and quality service they’ve become accustomed to when travelling with Brittany Ferries.
15 Le Honfleur en chiffres Honfleur in numbers "Il est important que nous T H E C H A L L E N G E S O F TOMO R ROW investissions dans de nouvelles 39 900 HP technologies et de nouveaux navires qui respectent l’environnement dans lequel nous évoluons. De même, Puissance moteur nous ne devons pas oublier que nos Engine power clients attendent de nous des navires confortables, agréables et adaptés à l’ère digitale. Ces objectifs sont 22 knots Vitesse nœuds compatibles et je suis convaincu Speed que le navire Honfleur va créer une nouvelle référence pour les ferries navigant en Manche". 1 680 1 001 Christophe Mathieu, Président du Directoire Brittany Ferries. Passagers Couchettes “It’s vital that we invest in new Passengers Beds technologies and new vessels that respect the environment in which we sail. Likewise we must not forget that 187.4 m 31 m our customers expect comfortable and pleasant vessels in keeping with Longueur Largeur a digital age. These objectives are Length Breadth compatible and I believe Honfleur will set a new standard for ferries sailing on the Channel”. Découvrez le Honfleur Christophe Mathieu, Chief Executive Discover Honfleur Officer, Brittany Ferries. www.destinationhonfleur.com
LES ENJEUX DE DEMAIN THE CHALLENGES OF TOMORROW La rentabilité n’est pas la seule mesure du succès d’une Making a profit isn’t the only measure of a company’s entreprise. Pris isolément, les chiffres clés de Brittany success. Taken in isolation, Brittany Ferries’ key figures Ferries illustrent un bilan positif. Le chiffre d’affaires show a positive balance sheet. The Company’s turnover atteint les 450 millions d’euros par an. L’entreprise is around €450 million per year. The Company employs emploie jusqu’à 3 000 collaborateurs, en fonction de up to 3,000 people, depending on the season. More la saisonnalité. Plus de 2,6 millions de passagers et than 2.6 million passengers and 205,000 freight units 205 000 unités de fret sont transportés sur 11 lignes, are transported on 11 routes linking four European reliant quatre pays d’Europe. countries. Dans un monde en constante évolution, d’importants In a constantly changing world, significant efforts have efforts ont été déployés pour protéger la Compagnie des been made to protect the Company from external factors facteurs externes, tels que les fluctuations du prix du such as fluctuations in fuel prices and exchange rates. carburant ou des taux de change. Brittany Ferries doit Similar efforts ensure that it remains competitive and également s’assurer de rester compétitive face à une relevant in an increasingly competitive and uncertain concurrence de plus en plus vive et dans un contexte environment due to the effects of Brexit. incertain lié aux effets du Brexit. 16 LES ENJEUX DE DEMAIN Transformation de Brittany Ferries pour préparer son avenir L’esprit pionnier et sa réactivité face au changement ont incontestablement contribué au succès de la Compagnie. Trois navires neufs actuellement en construction et d’ambitieux projets initiés pour accompagner Brittany Ferries dans sa transition future s’inscrivent dans le cadre d’un plan d’investissement de 450 millions d’euros. Parmi eux le programme SMART - Stratégie et Management pour Transformation of the l’Adaptation à la Révolution Technologique – a été lancé afin de faire évoluer pour l’ensemble des collaborateurs, les processus de travail, company to prepare for l’adoption de nouveaux outils numériques, ou encore la gestion de projets en transversalité. the future Un nouvel intranet permet à l’ensemble des collaborateurs, l’accès en A pioneering spirit and responsiveness to change have undoubtedly trois langues aux actualités en temps réél. contributed to the Company’s success. Three new ships are currently under construction. These, along with several ambitious projects supporting Brittany Ferries’ future transition are key building blocks in a €450 million investment plan. Take for example the SMART programme (Strategy and Management for the Adaptation to the Revolution in Technology). SMART was launched to improve work processes for all employees, adopt new digital tools and innovative practices, and structure project management throughout the Group. A new Group-wide intranet simultaneously offers data, news and information in three languages to all shore-side employees.
Garder le cap face aux incertitudes du Brexit En juin 2016, le vote du Brexit a entraîné une chute de la monnaie britannique d’environ 15 % par rapport à l’euro et sans redressement Keeping on course through significatif à ce jour. Ceci affecte le résultat net de Brittany Ferries dont la majorité des revenus est générée en livre sterling alors que Brexit uncertainty ses coûts sont en euros. Ce n’est pas le seul effet négatif du Brexit. 17 L’incertitude régnant au Royaume-Uni provoque une baisse des In June 2016 the Brexit referendum vote caused the pound sterling to réservations pour la saison estivale. Dans ce contexte, toute prévision fall by around 15 per cent against the euro, with only a modest recovery serait bien vaine, mais nous enregistrerons probablement moins de since. This affects Brittany Ferries’ net income: the majority of its passagers sur nos lignes d’ici la fin de cette saison. revenue is generated in pounds sterling whilst its costs are incurred T H E C H A L L E N G E S O F TOMO R ROW in euros. This is not the only adverse effect of Brexit. Prevailing Pourtant, les ports de la Manche ouest et centrale, et du sud-ouest du uncertainty in the UK has led to a decline in summer 2019 bookings. In Royaume-Uni que dessert Brittany Ferries, se révéleront être de réelles the current context forecasts are uncertain, but it is likely that we will solutions aux engorgements prévisibles des ports de Calais et Douvres register a decrease in passenger volumes this season. suite à l’intensification des contrôles douaniers. La Compagnie reste donc sereine et confiante quant aux opportunités qui pourront se However the western and central Channel ports of southwest UK served présenter. by Brittany Ferries will offer a compelling alternative to the short sea ports in the event of congestion linked to increased border checks. The Company therefore remains confident about the opportunities that may arise. “Nul n’est en mesure d’imaginer ce que seront “No-one can foresee what form UK-EU les relations entre le Royaume-Uni et l’U.E. relations will take in the years to come. But dans les années à venir. Mais Brittany Ferries Brittany Ferries will always be there to link sera toujours là pour relier l’Angleterre et the UK and Ireland to mainland Europe. This l’Irlande au continent ! C’est là notre ADN mission is in our DNA, and today we must et il nous faut encore et toujours anticiper continue to anticipate and invest in order to et investir aujourd’hui dans ce que nos meet the needs of tomorrow’s passengers. passagers attendront du transport maritime That means greener, smarter and even more demain : des ferries plus respectueux de comfortable ships.” l’environnement, plus connectés et toujours Jean-Marc Roué, Chairman of Brittany Ferries’ plus confortables !” Supervisory Board. Jean-Marc Roué, Président du Conseil de Surveillance Brittany Ferries.
LES ENJEUX DE DEMAIN THE CHALLENGES OF TOMORROW Breathing new life into the brand Creating a new brand positioning is essential to enable the Company to move forward. Brittany Ferries isn’t just an expert in sea travel. It also has four decades’ experience in providing sail-and-stay holidays making it one of the leading tour operators in Europe. Today the Company offers hundreds of holiday homes, hotels and exclusive tours allowing customers to discover the most beautiful regions of France, UK, Ireland, Spain and Portugal. This activity is reflected in the company’s new logo embodying its brand mission, “To reveal the fabulous holiday destinations around the coastlines of the European West”. 18 Un nouveau Destination and Customer LES ENJEUX DE DEMAIN Experience, a new team positionnement Alongside this, a new working organisation was established. A dedicated Sales and Customer Experience team, including over de marque 250 employees, was created during summer 2018. Today, the brand, marketing, customer experience, digital and IT teams in France, the La réflexion sur un nouveau positionnement de marque s’avère United Kingdom, Ireland and Spain work across the group to provide essentielle pour accompagner le développement de la Compagnie. tomorrow’s travellers with their destination expertise. Business Bien au-delà du voyage en mer, forte de quarante années d’expérience decisions are more finely-tuned to in-depth research, an understanding dans la conception de séjours vacances, Brittany Ferries se positionne of markets and their growth prospects, customer insight and changing comme l’un des principaux voyagistes en Europe. Aujourd’hui la expectations. Compagnie propose des centaines d’hébergement, résidences de vacances et circuits exclusifs pour partir à la découverte des plus belles régions de France, Grande-Bretagne, Irlande, Espagne et Portugal. Elle a entamé le déploiement de son nouveau logo porteur de son nouveau positionnement de marque “Révéler les fabuleuses destinations de vacances qu’offrent les régions littorales de l’ouest européen”. Destination Expérience Client, une nouvelle équipe Parallèlement, une nouvelle organisation a été mise en place. L’équipe Destination et Expérience Client, forte de plus de 250 collaborateurs, s’est structurée au cours de l’été 2018. Aujourd’hui, les équipes marque, marketing, expérience client, digital et informatique en France, au Royaume-Uni, en Irlande et en Espagne travaillent en toute transversalité pour apporter aux voyageurs de demain l’expertise des destinations. Les décisions commerciales sont davantage dictées par l’étude approfondie, la compréhension des marchés et leurs perspectives d’évolution, la connaissance des voyageurs et l’évolution de leurs attentes.
"Révéler les fabuleuses "To reveal the fabulous 19 destinations de vacances holiday destinations qu’offrent les régions around the coastlines T H E C H A L L E N G E S O F TOMO R ROW littorales de l’ouest of the European West." européen." “C’est le bon moment pour cette “This is the right time for an exciting change. passionnante transition. Nous avons fait We last evolved our logo 15 years ago and so évoluer notre logo pour la dernière fois il much has changed in that time – for example y a 15 ans et tant de choses ont changé : we now live in a digital world. Today’s l’ère numérique bien sûr, mais aussi la travellers are more demanding. They’re perception du voyageur aujourd’hui en quête looking for authenticity, emotion and human d’authenticité, d’émotion, de partage et interaction. Our new visual identity expresses d’échange. Notre nouvelle identité visuelle the emotional side of travel and holidays, participe à exprimer le côté émotionnel des including the unique experience the sea voyages et des vacances, avec bien sûr, voyage towards the fabulous destinations we l’expérience unique d’un trajet par la mer serve. It faithfully expresses our fundamentals: pour rejoindre les fabuleuses destinations the quality of our service, the professionalism que nous desservons. Elle traduit avec of our teams, and our desire to be actors of justesse nos fondamentaux : la qualité change”. de nos services, le professionnalisme Christophe Mathieu, Chief Executive Officer, de nos équipes, et notre volonté d’être Brittany Ferries. acteurs du changement”. Christophe Mathieu, Président du Directoire Brittany Ferries.
ENGAGEMENT ENVIRONNEMENTAL ENVIRONMENTAL COMMITMENT La volonté de diminuer les émissions en dioxyde de carbone (CO2) Reducing carbon dioxide Le dioxyde de carbone est un gaz qui participe au réchauffement climatique. La plupart de nos moyens de transport actuels utilisent (CO2) emissions des combustibles fossiles émettant du CO2. Brittany Ferries œuvre et s’engage dans la diminution des émissions en CO2 en réduisant sa consommation de carburant par l’utilisation des systèmes embarqués tels que la climatisation et les éclairages. Carbon Dioxide is a gas that contributes to climate change. Most modes of transport use fossil fuels and therefore emit CO2. Brittany La Compagnie sélectionne les toutes dernières peintures à base de Ferries is taking steps to reduce its CO2 emissions by reducing fuel silicone (revêtement des parties immergées des coques) qui ont consumption. For example, the effects of tides and wind are harnessed l’avantage d’améliorer les performances du navire pour contribuer à la to reduce fuel consumption. Onboard systems such as air conditioning réduction des émissions de CO2. have also been optimised for greater energy efficiency. The Company selects the latest silicon-based paints to coat its ships’ hulls. The advantage of these paints is that they streamline the hull, 20 allowing the ship to pass through the water more efficiently which L’avenir : helps to reduce CO2 emissions. le Gaz Naturel Liquéfié E N G A G E M E N T E N V I R O N N E M A N TA L (GNL) The future: Liquefied Brittany Ferries s’engage à privilégier le GNL car ce dernier propose la Natural Gas (LNG) meilleure alternative pour faire face aux problèmes environnementaux Brittany Ferries has chosen LNG as the first step in its energy liés à la qualité de l’air en mer et dans les ports. Ce combustible est transformation strategy because it offers the best alternative to plus propre que le gasoil, permettant ainsi de réduire jusqu’à 20 % le deal with environmental problems related to air quality in ports. This dioxyde de carbone et ramenant les émissions de dioxyde de soufre, fuel is cleaner than diesel; it reduces carbon dioxide emissions up to de dioxyde d’azote et de particules à quasiment zéro. 20 per cent and emissions of sulphur dioxide, nitrogen dioxide and En décembre 2018, Brittany Ferries a mis à l’eau le Honfleur, son particulates to almost zero. premier navire propulsé au GNL qui, lors de sa livraison, sera un In December 2018, Brittany Ferries launched Honfleur, its first LNG- des navires les plus respectueux de l’environnement opérant sur la powered vessel. When it enters service it will be one of the most Manche. Le Honfleur intègre des systèmes et des équipements GNL environmentally-friendly ships operating on the Channel. The project innovants dont le surcoût sera en partie compensé par le soutien du includes innovative LNG systems and equipment, the additional Programme d’Investissement d’Avenir (volet “Véhicules du Futur”) mis cost of which will be partially offset by the support of the French en œuvre par le Secrétariat Général pour l’Investissement et opéré par government’s ‘Vehicles of the future’ programme administered by l’ADEME (L’Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Énergie). ADEME (Agency for the environment and energy management). Un investissement de A €90 million investment to install exhaust gas 90 millions d’euros pour cleaning systems (EGCS) l’installation des filtres As part of a €90 million investment, the Company has installed EGCS à fumées on six of its vessels. These cleaning devices built inside ships’ funnels reduce sulphur and particulate emissions by around 97 per cent. The other ships in the fleet use low-sulphur diesel fuel. Dans le cadre d’un investissement de 90 millions d’euros, la Compagnie a fait installer des filtres à fumées sur six de ses navires. Ces dispositifs de nettoyage positionnés sur les cheminées permettent de réduire d’environ 97 % les émissions de soufre, et les particules. Les autres navires de la flotte utilisent du carburant diesel à faible teneur en soufre.
R&D au quotidien Parce que la préservation de l’environnement est une valeur dominante de notre démarche globale de développement, Brittany Ferries s’engage concrètement pour un avenir éco-responsable. R&D - Partenariat avec CEA Tech R&D at heart Brittany Ferries a signé en 2016 un partenariat de R&D avec CEA Tech, Protecting the environment is a key value in our se concrétisant jusqu’à présent par trois projets : sustainable development strategy. Brittany Ferries is 21 • l’établissement d’un lien Wi-Fi Haut Débit Longue Portée sur la ligne committed to an eco-responsible future. Ouistreham/Portsmouth, dans l’objectif d’améliorer les services pro- posés à bord et de permettre l’échange de données en temps réel R&D - PARTNERSHIP WITH CEA TECH E N V I R O N M E N TA L C O M M I T M E N T • une étude de faisabilité de l’intégration de panneaux photovoltaïques In 2016, Brittany Ferries entered into a research & design partnership et de batteries à bord d’un navire existant with CEA Tech, which has so far resulted in three projects: • l’établissement d’une feuille de route de déploiement des technolo- • a long-range broadband link on the Portsmouth/Ouistreham route, gies de pile à combustible à bord with the aim of improving onboard Wi-Fi and enabling real-time data exchange Peinture silicone Le déploiement de peintures antifouling au silicone ces dernières • a viability study on the installation of solar panels and batteries on années sur les navires de la flotte de Brittany Ferries a permis des board one of our ferries économies importantes en carburant, et donc une diminution des • a roadmap for the deployment of onboard fuel cell technologies émissions atmosphériques. Silicone paint Aucun rejet de déchets en mer The use of silicone antifouling paints on ships’ hulls has resulted in En complément d’une démarche éco-responsable pour réduire les significant fuel savings over recent years. volumes des déchets et les produits non-biodégradables, les déchets produits par les activités à bord sont triés, puis débarqués et valorisés No waste discharged at sea par des filières spécifiques de retraitement des déchets. In addition to our approach to reduce waste volumes and non- biodegradable products, onboard waste is sorted, disembarked, and Une auto-suffisance en eau douce taken to specialist waste reprocessing facilities. Parce que l’eau douce est une denrée rare et précieuse, la plupart de nos navires sont équipés d’installations permettant de produire de Self-sufficient in fresh water l’eau douce à bord, à partir d’eau de mer chauffée et désalinisée par Because fresh water is a rare and precious commodity, most of our l’utilisation des calories en provenance de la chaleur des moteurs. Ces ships are equipped with facilities to produce fresh water on board. installations diminuent l’impact écologique global. Seawater is heated and desalinated using waste heat generated by the engines. These installations reduce the overall ecological impact. Routage Sur nos routes maritimes, les variations de courant sont très Routing importantes. Les navires effectuant de longues traversées sont donc Our routes are subject to strong currents. Ships operating on our équipés d’un logiciel de routage, prenant en compte les paramètres de longer routes are therefore equipped with software that takes into marée, de météo et d’exploitation du navire, et proposant des conseils account tidal, weather and ship operating parameters and offers de conduite de manière à diminuer la consommation et les émissions recommendations to bridge crews in order to reduce fuel consumption. atmosphériques. Protection of marine mammals Protection des mammifères marins Scientists from ORCA, a charity dedicated to monitoring and protecting Des scientifiques de l’association anglaise de protection des marine wildlife, regularly observe marine animals’ behaviour from on mammifères marins ORCA effectuent régulièrement des campagnes board our vessels. They also organise public awareness campaigns d’observation et de sensibilisation du public à bord de nos navires. during the summer.
HISTOIRE HISTORY Alexis Gourvennec Kerisnel Jean-Marc Roué Une passionnante histoire de plus de 45 ans En janvier 1973, le Kerisnel de la B.A.I. (Bretagne-Angle- Européenne. De nouvelles voies d’exportation directes seront ainsi terre-Irlande) quitte le port de Roscoff pour Plymouth, ouvertes aux agriculteurs bretons. Mais cette vision est loin d’être partagée : aucune des compagnies de ferries ne répond à l’invitation avec à son bord, sept camions transportant artichauts d’opérer depuis Roscoff. Alexis Gourvennec prend sa décision : si les et autres productions légumières bretonnes. compagnies de transports maritimes ne sont pas prêtes à agir, les agriculteurs le feront eux-mêmes ! À l’origine de cette initiative, un agriculteur breton doté d’une volonté hors du commun, Alexis Gourvennec. Il réussit à convaincre les agriculteurs du Léon et la Chambre de Commerce de Morlaix de financer l’audacieux projet de créer une Dans les années 50-60, la Bretagne est compagnie maritime pour transporter enclavée. Ses agriculteurs, les forces les productions agricoles bretonnes. Le vives du terroir, sont contraints de se “L’histoire de Brittany Ferries est l’histoire Kerisnel, qui porte le nom d’une région plier aux caprices des prix de marché des agriculteurs bretons. L’agriculture bretonne de culture du chou-fleur, part qui se décident depuis des décennies à bretonne est toujours une affaire de de Roscoff pour rallier Plymouth le Paris. Lorsque le prix de l’artichaut, un 2 janvier 1973. des légumes symboliques de la région, famille et je fais partie des quelque s’effondre, Alexis Gourvennec décide de 1 800 agriculteurs qui fournissent des Ainsi commence l’histoire. prendre la situation en main. produits sous la marque régionale Prince Plus de quarante cinq ans après une Jeune agriculteur enflammé, il est de Bretagne. Chacun d’entre eux est destinée parsemée de défis relevés, 22 déterminé à faire évoluer la situation. actionnaire de la Compagnie”. d’histoires passionnantes d’hommes, de Il mobilise ses camarades agriculteurs Jean-Marc Roué, Président du Conseil marins et de navires… la petite société et lutte pour le développement des finistérienne est devenue le premier de Surveillance Brittany Ferries. transporteur maritime sur la Manche infrastructures routières, l’amélioration H I S TO I R E des liaisons de télécommunications, la ouest et centrale et le premier employeur création d’une université et enfin pour la construction d’un port en eau de marins français. Entreprise à vocation profonde à Roscoff. européenne, ses douze navires tissent une véritable toile économique et culturelle entre la France, la Grande-Bretagne, l’Irlande et l’Espagne. Pourtant, Alexis Gourvennec n’a nulle envie de devenir armateur. Il est persuadé qu’une fois le port créé, les compagnies de transport Ses liens avec le monde agricole sont toujours aussi forts : depuis onze maritime présentes sur le marché saisiront les opportunités qu’offre ans, Jean-Marc Roué, le président charismatique, dirige la Compagnie l’entrée de la Grande-Bretagne dans la Communauté Économique et poursuit parallèlement l’activité de son exploitation agricole. Over 45 enthralling years of history In January 1973, Kerisnel left the port of Roscoff for would then be opened up to Breton farmers. But this vision was far Plymouth with seven trucks loaded with artichokes and from being shared: none of the big ferry companies responded to the invitation to operate from Roscoff. Alexis Gourvennec made his other Breton vegetables. decision: if shipping companies were not ready to act, farmers would do it themselves! At the origin of this initiative was a Breton farmer with an extraordinary will: Alexis Gourvennec. He succeeded in convincing the farmers of Léon and the Chamber of Commerce of Morlaix to finance In the 1950s and 1960s Brittany was the bold project to create a shipping landlocked, under-industrialised and “The story of Brittany Ferries is the story company to transport Breton agricultural under-equipped. Its farmers, the driving force of the land, were forced to submit of Breton farmers. Breton agriculture is still produce. Kerisnel, named after a Breton a family business and I am one of some cauliflower-growing region, set sail from to the lowering of market prices that Roscoff to Plymouth on 2nd January 1973. had been decided for decades in Paris. 1,800 farmers who supply produce under When the price of artichokes, one of the the regional brand Prince de Bretagne. And so the story began. region’s symbolic vegetables, collapsed, Each of them is a shareholder of our More than 45 years on, after a destiny Alexis Gourvennec decided to take control of the situation. Company”. Jean-Marc Roué, Chairman checkered with challenges, passionate of Brittany Ferries’ Supervisory Board. stories of human endeavour, sailors A young, fiery agriculturalist with an and ships, the small Finistère-based extraordinary will, he was determined to Company has become the leading turn the situation around. He mobilised his fellow farmers and fought maritime carrier on the Western and Central Channel, and the leading for the building of roads, improved telecommunications, education employer of French sailors. A company with European ambitions, facilities and finally, the construction of a deep water port in Roscoff. today its twelve ships weave an economic and cultural web between France, UK, Ireland and Spain. However, Gourvennec had no desire to become a ship-owner. He was convinced that once the port was created, the established shipping Brittany Ferries’s passion for the agricultural world is still strong: for the companies would seize the opportunities offered by Britain’s entry past eleven years, Jean-Marc Roué, the President, has been managing into the European Economic Community. New direct export channels the Company and at the same time as running his farming business.
Vous pouvez aussi lire