ROSÉE DU CIEL E CONCERT INTIME Chapelle historique du Bon-Pasteur
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CONCERT INTIME E Chapelle historique du Bon-Pasteur ROSÉE DU CIEL MERCREDI 2 MARS 2022 Petits motets français et italiens du XVIIe siècle | DIFFUSION EN DIFFÉRÉ 17th century French and Italian JUSQU’AU JEUDI petits motets 10 MARS 2022
TEXTE DE PRÉSENTATION PROGRAMME MUSICAL Les « petits » motets étaient ainsi désignés en France parce Giovanni Maria Nanino (1543-1607) qu’ils ne faisaient appel ni au choeur ni à l’orchestre. À partir des Audi filia pour trois soprano et basse continue années 1640, on les entendait, chantés par les meilleures voix, dans toutes les maisons religieuses du royaume. D’un exquis Henry DuMont (1610-1684) raffinement, le genre entretenait des liens étroits avec la sensua- O panis angelorum pour trois soprano et basse continue lité de l’art italien, comme en témoignent les motets des Fran- çais, de naissance ou d’adoption, Dumont, Danielis, Lorenzani et Daniel Danielis (1635-1696) Lully, proches de ceux de leurs confrères Nanino, Giamberti et Cæli rores pour deux soprano et basse continue Branca. Adriano Banchieri (1568-1634) Concerto di dui angioletti in dialogo “Petit motets” were described as such in France because they called pour deux soprano et basse continue for neither an orchestra nor a choir. Beginning in the 1640s, they were heard, sung by the finest voices, in all of the religious houses Paolo Lorenzani (1640-1713) in the kingdom. Exquisitely refined, the genre maintained close O amor Jesu pour trois soprano et basse continue ties with the sensuality of Italian art, as evidenced by the motets of French composers—by birth or by adoption—Dumont, Danielis, Giovanni Giacomo Branca (1620-1694) Lorenzani, and Lully, which are similar to those of their counterparts Laudate Dominum pour deux soprano et basse continue Nanino, Giamberti, and Branca.cour by composers who’s music traversed the Atlantic. Marc-Antoine Charpentier (1643-1704) O sacrum convivium pour trois soprano et basse continue LES MUSICIEN(ENNE)S Angelo Berardi (1636-1694) Domine quinque talenta SOPRANOS CLAVECIN Anne-Marie Beaudette Christophe Gauthier Daniel Danielis Bronwyn Thies-Thompson Adoro te pour deux soprano et basse continue Jacqueline Woodley Paolo Lorenzani O quam suavis pour trois soprano et basse continue Cette réalisation est soutenue par le Conseil des arts de Montréal et Jean-Baptiste Lully (1632-1687) le Conseil des arts et des lettres du Québec. Regina Cæli pour trois soprano et basse continue
TEXTES CHANTÉS TEXTES CHANTÉS Audi filia Cæli rores Audi filia et vide Ecoute fille et regarde Caeli rores fluunt flores et La rosée du ciel se répand sur les et inclina aurem tuam et tends l’oreille, terras inebriant fleurs et rassasie la terre. quoniam concupivit rex car le roi s’est épris de ta beauté Dulce melos implet celos an- Une douce musique remplit le speciem tuam geli conjubilant ciel pour la joie des anges. Tous les riches d’entre le peuple, Nostro regi virent prata Pour notre roi, verdissent les Omnes divites plebis fille du roi, en ton honneur Nostro regi rident sata prés, sourient les champs, filiae regum in honorae tuo vont t’offrir leurs humbles nostro regi parvulo pour notre petit roi. Vultum tuum de precabuntur prières. Ah peccatores omnes Ah! vous tous, pécheurs, Venite, adorate salvatorem venez, adorez le Sauveur O panis angelorum C’est lui qui guérit les plaies, Hic vulnera sanat Hic corda laetificat lui qui réjouit les cœurs. O panis angelorum, Ô pain des anges, Adorez, pécheurs, le Sauveur. Adorate peccatores salvatorem panis quo vivo esca dulcissimi pain qui me fait vivre, aliment saporis d’une douce saveur En princeps terrae Voici que le premier des princes quae ministratur populo qui est présenté au peuple nascitur stabulo de la terre est né dans une captivo captif. O’miracula, o’charitas étable. O mensa! Ô table! O’ prodigia, o’ pietas Ô miracle, ô charité, O mensa instructa ferculis Ô table dressée, parée des mets ô prodige, ô tendre compassion! amoris de l’amour, Quae viscera constricta par toi les cœurs rétrécis se Nostrum pectus, Christo lectus Notre cœur, un lit pour le Christ dilatantur dilatent, Ah’ sit cor praesepium Ah! que notre cœur soit comme perfusa casti flumine dulcoris remplis d’un flot de pureté Deo plenum, caro faenum la crèche, Alleluia ! savoureuse. Ah’sit pectus stabulum rempli de Dieu, notre chair Alleluia ! Ah’sit cor praesepium comme le foin Ah! que notre poitrine soit l’étable Ah! que notre cœur soit la crèche
TEXTES CHANTÉS TEXTES CHANTÉS Concerto di dui angioletti Laudate Dominum in dialogo Laudate Dominum quia Louez le Seigneur car il est Intonuit de caelo sonus Le bruit a résonné depuis le benignus est bon. Angelus ad pastores dicens: ciel. Psalite nomini ejus quoniam Chantez un psaume en son Gaudium, gaudium magnum Les anges disent aux bergers: suavis est nom car il est doux quia natus est vobis salvator Une joie, une grande joie, car le Omnia quaecumque voluit Tout ce qu’il veut, il le fait Mundi. Sauveur du monde est né pour fecit in Coelo et in terram sur la terre comme dans les vous. cieux. O amor jesu O sacrum convivium O amor jesu, quam magnus, Ô amour Jésus, combien tu es quam potens est grand, combien tu es puissant, O sacrum convivium! Ô banquet céleste qui semper serves toi qui est toujours fervent in quo Christus sumitur: où l’on reçoit le Christ ! et numquam tepescis. et qui ne faiblit jamais. recolitur memoria On célèbre le mémorial de sa passionis ejus: passion, l’âme est remplie de Accende cor meum, Embrase mon cœur in quo mens impletur gratia: grâce et, de la gloire future, le ut te solum amet pour qu’il n’aime que toi in quo futurae gloriae nobis gage nous est donné. et in te solo vivat et qu’il ne vive qu’en toi. pignus datur. Alleluia ! Alleluia! O’ ignis qui semper ardes Ô feu toujours ardent et numquam extingueris, et qui jamais ne s’éteint, Intra in anima mea et sana me. entre dans mon âme et Domine quinque talenta guéris-moi. Domine quinque talenta Seigneur, vous m’avez confié tradidisti mihi cinq talents Ecce alia quinquesuper Voilà que j’en ai gagné cinq de lucratus sum plus
TEXTES CHANTÉS TEXTES CHANTÉS Adoro te Moriar, o’Domine, moriar, Que je meure, ô Seigneur ! o’Jesu Que je meure, ô Jésus ! Adoro te, mea spes Je t’adore, toi mon espoir nisi te videam moriar, o’Do- Si ce n’est pour te voir, mea salus, mea vita, meum mon salut, ma vie, mon mine, moriar pro te. puissé-je, Seigneur, mourir, cor. cœur. mourir pour toi. Adoro te, laudo te, Je t’adore et je dis ta louange mi chare Jesu, adoro te. Jésus, mon bien-aimé, je O quam suavis t’adore. O quam suavis est Domine Ô que votre bonté est grande Dulcis amor cordis mei, Tendre amour de mon cœur spiritus tuus Seigneur, puisque pour témoi- sola salus animae meae, unique salut de mon âme, qui ut dulcedinem tuam gner la tendresse de l’amour adoro te, mea salus, je t’adore mon salut, in filios demonstrares que vous portez à vos enfants, mea vita, meum cor, ma vie, mon cœur, pane suavissimo de caelo vous leur donnez du ciel un pain adoro te, mi Jesu je t’adore, mon Jésus praestito. rempli de délices. mi Christe, adorote mon Christ, je t’adore. Esurientes reples bonis, Vous comblez de biens les Fastidiosos divites pauvres qui ont faim de vous Cosolator meus, veni ad me, Viens vers moi, ô mon dimitens in anes Au même temps que vous te concupiscit, anima mea consolateur, laissez dans l’indigence de riches te desiderat cor meum, mon âme te souhaite ardem- superbes qui n’ont que du o’immensa charitas, ment, mon cœur te désire, dégoût pour votre grâce. o’immensa bonitas ô charité immense, desiderantem desidera ô suprême bonté, Tibi Jesu, tibi cor meum se désire celui qui te désire. Regina cæli subjicit, À toi Jésus, à toi mon cœur fac, o’pie’Domine se soumet, ô Seigneur bien- Regina Cœli, laetare, alleluia, Reine du Ciel, réjouis- ad te revelata, cernam facie’ veillant, fais que je puisse te quia quem meruisti portare, sez-vous, alléluia, car celui voir face-à-face. alleluia ! que vous avez mérité de Resurrexit, sicut dixit, alleluia! porter en votre sein, alléluia! Ora pro nobis Deum, alleluia ! Est ressuscité comme Il l’a dit, alléluia ! Priez Dieu pour nous, alléluia!
CONSEIL D’ADMINISTRATION DU SMAM ÉQUIPE LIVETOUNE PRÉSIDENTE / CHAIRWOMAN RÉALISATEUR / DIRECTOR Marie-Christine Trottier Allen Forouhar VICE-PRÉSIDENT / SECRÉTAIRE / TRÉSORIER ASSISTANT RÉALISATEUR / ASSISTANT DIRECTOR VICE PRESIDENT / SECRETARY / TREASURER Thimothée de Bouville Jean V. Lapierre, Dominique Lalonde, Paul Dénommée CADREURS / CAMERAMEN ADMINISTRATEURS / DIRECTORS Peter Pons, Géovanny Solis, Pascal Thibault Yacine Amrani, Patricia Davis, Vida Guido, Joanne Lamoureux, Hélène Turcot ÉQUIPE DU SMAM BÉNÉVOLES DU SMAM DIRECTEUR MUSICAL / MUSICAL DIRECTOR Lydia Rogister, Hugues Rondeau Andrew McAnerney DIRECTRICE GÉNÉRALE / GENERAL MANAGER Diane Leboeuf MERCI À NOS PARTENAIRES PRODUCTION / PRODUCTION Julie Guénnéguès COMMUNICATIONS / COMMUNICATIONS Yoan Leviel CONSEILLER ARTISTIQUE / ARTISTIC ADVISOR François Filiatrault CAPTATION SONORE / RECORDING PRODUCER Mark Corwin
MISERERE EN QUATRE TEMPS VENDREDI 1 AVRIL 2022 H 30 DIFFUSION EN DIFFÉRÉ JUSQU’AU VENDREDI 8 AVRIL 2022 SALLE BOURGIE Josquin des Prés, Après avoir séduit After seducing Bathsheba Bethsabée et fait tuer and having her husband killed Allegri, Leo et son mari à la guerre, in battle, King David realizes McMillan le roi David comprend the error of his ways. l’ampleur de sa faute. He then confesses to God Marie Magistry et Il adresse alors à Dieu in what would become Psalm Stephanie Manias, sopranos ce qui deviendra le psaume Josée Lalonde, alto 51, Miserere mei, Deus. mercy upon me, O God). Nous proposons quatre Michiel Schrey, ténor tenor de ses plus remarquables eras have set this imploration Clayton Kennedy et et émouvantes mises to music. We are presenting Normand Richard, basses basses en musique, par autant four masterful versions Chœur et instruments de compositeurs de by composers of various Choir and instruments : backgrounds: a version celle de Josquin des Prés, by Josquin des Prez written Direction Andrew McAnerney écrite pour Hercule d’Este, for Ercole d’Este (1504), En collaboration avec celle de Gregorio Allegri Gregorio Allegri’s famous In collaboration with version for the Papal Chapel celle de Leonardo Leo (1638), one by Leonardo Leo pour la Chapelle royale for the Chapel Royal of Naples de Sardaigne ainsi que (1739), and James McMillan celle de James McMillan. (2009).
Vous pouvez aussi lire