ROTATION SYSTEM SUITS THREE MUSKETEERS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
VolleyWorld 1/2011 OFFICIAL MAGAZINE - REVUE OFFICIELLE - REVISTA OFICIAL ROTATION SYSTEM SUITS THREE MUSKETEERS FIVB Volleyball Medicine Congress 2011 13.-15. January, Bled - Slovenia Following doctors’ orders at the FIVB Volleyball Medicine Congress 2011 13.-15. January, Bled - Slovenia FIVB Medicine Congress in Bled
CONTENTS VOLLEYWORLD 1/2011 2 / Editorial London Eye on Olympic countdown L’Œil de Londres observe le compte à rebours olympique Cover photo: Andrea Anastasi (Italy to Poland), Mauro Berruto (Finland to Italy) and Daniel 4 / The Big Picture Castellani (Poland to Finland), the three coaches who swapped jobs with one another this winter. Olympic beach volleyball on parade! Andrea Anastasi (de l’Italie à la Pologne), Mauro Berruto (de la Finlande à l’Italie) et Le beach volley olympique prend du galon! Daniel Castellani (de la Pologne à la Finlande), les trois entraîneurs qui ont échangé leurs postes cet hiver. 6 / Portrait Travica blazing a trail through Italy Travica se fraie un chemin à travers l’Italie Publication Managing and Editorial Committee Fédération Internationale de Volleyball Château Les Tourelles 12 / Cover Story Edouard-Sandoz 2-4, 1006 Lausanne, Switzerland A tale of three coaches Tel. 0041-21-3453535 Fax 0041-21-3453545 Et un, et deux, et trois entraîneurs www.fivb.org Managing Editor Adam Szreter SportsWrites International www.sportswrites.com 20 / FIVB Beach Volleyball Swatch World Tour Editorial FIVB Design Beach bonanza starts in Brazil Touchline Publishing La conquête de l’eldorado débute sur les www.touchline.com plages du Brésil Translations Libero Language Lab www.liberos.com Reproduction 28 / FIVB Medicine Congress Reproduction of any article or part of the magazine is Alpine gathering just what the doctor ordered authorised, providing that the source is explicitly cited Un rassemblement alpin taillé sur mesure ! Contributions Typed articles are accepted in the following languages: French, English Confederations Advertising FIVB 32 AVC / V-League provides Korea opportunities Photographs FIVB Archives La V-League élargit l’horizon coréen Subscriptions 34 CAVB / Coaches on the road to success Annual Subscriptions: Des entraîneurs sur le chemin du succès 60 Swiss Francs 36 CEV / Stoytchev answers Bulgaria’s call Printer Swissprinters Lausanne SA Stoytchev répond à l’appel de la Bulgarie 38 CSV / Family ties taking Deportivo to the top Les liens familiaux tirent le Deportivo vers le haut 40 NORCECA / Puerto Rican duo share Olympic dream Deux Portoricaines et un même rêve olympique 42 / Spanish Version Version espagnole VolleyWorld 1
EDITORIAL London Eye on Olympic countdown F rom the London Eye, the giant wheel revolving every day and looking out over the London skyline, a tourist can see a city developing fast towards the Olympic Games 2012. While the Athletes Village is under construction, the main focuses for the volleyball family are our two venues, Earls Court and Horse Guards Parade. We’re expecting great developments in the coming months, and we have a huge challenge ahead of us: to give our utmost in Great Britain, where volleyball does not have the kind of deep roots that it has in many other European countries. We will try to reach this goal together with the British Volleyball Federation, representing England, Northern Ireland, Scotland and Wales under the presidency of Richard Callicott. Next year’s Olympic Games will be a tough assignment for the FIVB, because together with the organizational challenges we face, we must educate local fans who are not so used to spiking and digging, despite the good tournaments that Great Britain has hosted recently, especially in beach volleyball. That is why we are so looking forward to this summer’s two test events, which will show us the standards reached by the London Organizing Committee. From July 18-24 we will have a volleyball tournament at Earls Court, the famous venue that is dedicated purely to volleyball at the 2012 Olympic Games. Then, from August 9-14 at Horse Guards Parade, the second big test will come when we stage a dress rehearsal for the Olympic beach volleyball tournament, expected to be one of the most popular spectator events of the Games. My last thoughts are for all those suffering in Africa at this time. In the past, the FIVB’s way has been to stay out of politics, and I fully understand that this may be the most peaceful path for a sports organization to follow. However on this occasion we cannot be mere spectators and we need to be proactive. We are monitoring the situation in North Africa, together with the CAVB President Dr Amr M. Elwani. Sport is part of life and we deeply believe in sport as a universal flag. We have competitions taking place in Africa and we must be absolutely sure that every single match will be run as smoothly as possible. I was very sad about the enforced withdrawal of Egypt from the 2011 FIVB World League, and although I am sure that Portugal will be a fantastic competitor, it is a real pity that we are losing Africa from our flagship men’s competition. Mr Jizhong Wei FIVB President ‘We must educate local fans who are not used to spiking and digging, despite the good tournaments Britain has hosted recently’ 2 VolleyWorld
L’Œil de Londres observe le compte à rebours olympique D u haut du London Eye (“l’Œil de Londres”), l’immense grande roue qui tourne chaque jour et domine l’horizon londonien, les touristes peuvent apercevoir un cœur de ville qui se développe à vitesse grand V en vue des Jeux olympiques 2012. Alors que le village des athlètes est sorti de terre, la famille du volleyball se préoccupe principalement des deux sites qui la concernent : Earls Court et Horse Guards Parade. Nous attendons de grands aménagements dans les mois qui viennent et un défi de taille se dresse devant nous : faire notre maximum en Grande-Bretagne, pays où le volleyball ne dispose pas de racines aussi profondément ancrées que dans de nombreux autres pays européens. Nous essaierons d’atteindre cet objectif en collaboration avec la Fédération britannique de Volleyball, présidée par Richard Callicott, qui englobe sous sa coupe l’Angleterre, l’Ecosse, l’Irlande du Nord et le Pays de Galles. Pour la FIVB, les Jeux olympiques de l’année prochaine constitueront une mission délicate car, outre le challenge de l’organisation, nous devons également initier les supporters locaux. Ils ne sont en effet pas accoutumés aux subtilités de l’attaque et de la défense basse, malgré les bons tournois organisés récemment en Grande-Bretagne, notamment en beach volley. Voilà pourquoi nous attendons avec impatience les deux épreuves préolympiques de l’été prochain, qui nous montreront le niveau atteint par le Comité d’organisation de Londres. Un premier tournoi de volleyball se déroulera du 18 au 24 juillet à Earls Court, le célèbre site qui sera totalement dédié au volleyball lors des Jeux olympiques 2012. Puis, du 9 au 14 août, Horse Guards Parade se mettra à l’heure du beach volley pour la deuxième grande épreuve préolympique qui servira de répétition générale au tournoi olympique de beach volley. Aux Jeux, ce tournoi devrait être d’ailleurs l’une des épreuves les plus suivies par les spectateurs. Pour terminer, mes pensées se tournent vers tous ceux qui souffrent en Afrique actuellement. Dans le passé, la FIVB s’est fixée comme ligne de conduite de rester en dehors de la politique et je comprends totalement que cela puisse être la voie la plus pacifiste à suivre pour une organisation sportive. Néanmoins, vu les circonstances, nous ne pouvons rester simples spectateurs et nous devons anticiper. Nous surveillons la situation en Afrique du Nord, aux côtés du Dr Elwani, Président de la CAVB. Le sport fait partie de la vie et nous croyons fermement qu’il constitue un drapeau universel. Des compétitions ont lieu en Afrique et nous devons absolument nous assurer que le moindre match se déroule aussi bien que possible. J’ai été très attristé par le retrait forcé de l’Egypte de la Ligue mondiale FIVB 2011. Même si le Portugal sera, j’en suis certain, un merveilleux concurrent, il est vraiment dommage que notre compétition phare masculine soit privée de l’Afrique. M. Jizhong Wei Président de la FIVB « Nous devons initier les supporters locaux, peu habitués aux subtilités de l’attaque et de la défense basse, malgré les bons tournois organisés récemment en Grande-Bretagne » VolleyWorld 3
The big picture Olympic beach volleyball on parade! T his is an artist’s impression of how Horse Guards Parade in central London will look during the Olympic beach volleyball competition next year. The location, right next to Buckingham Palace, is sure to ceremonial life and hosts the Trooping of the Colour event that takes place on the Queen’s official birthday each year. A temporary arena will be built, with sand brought in to create London’s very own beach. It will be make beach volleyball at the Olympics more used for the first time in August 2011 during the popular than ever. Olympic Games Test Event. “I believe that Horse Horse Guards Parade dates from 1745 and takes Guards Parade will be one of our most spectacular its name from the soldiers who have provided venues and bring real excitement to the area in 2012,” protection for the King or Queen of England. said Lord Sebastian Coe, chairman of the London The parade ground lies at the heart of London’s Organising Committee. 4 VolleyWorld
Le beach volley olympique prend du galon! V oici Horse Guards Parade, vue par un artiste qui a imaginé à quoi ressemblerait la place l’an prochain, au moment de la compétition olympique de beach volley. Situé au cœur de Londres, juste à côté de Buckingham des cérémonies londoniennes, est chaque année le théâtre du Salut aux couleurs, manifestation qui célèbre l’anniversaire officiel de la reine. Une arène temporaire sera construite et aménagée avec du sable, et Londres aura ainsi sa propre plage. Palace, cet emplacement devrait garantir au beach Elle sera utilisée pour la première fois en août 2011, à volley, version olympique, un engouement encore l’occasion de l’épreuve préolympique. «Je pense que jamais atteint. Horse Guards Parade sera l’un de nos sites les plus Horse Guards Parade, qui tire son nom des gardes à spectaculaires», a indiqué Lord Sebastian Coe, président cheval qui assurent la protection du roi ou de la reine du Comité d’organisation de Londres. «En 2012, il d’Angleterre, a été édifiée en 1745. La place, haut lieu devrait véritablement mettre la zone en ébullition». VolleyWorld 5
By Chiara Vaccari PORTRAIT: dragan travica Travica blazing a trail through Italy F or Dragan Travica, volleyball is his life and little wonder – the 24-year-old setter has the sport in his DNA. The son of Ljubo Travica, a leading wing spiker-turned- coach, he grew up on volleyball courts, absorbing the sport through his father. Today Travica Jr, who shares a blog with his father (www.travica.net), is busy forging a reputation as a leading player in his own right with Acqua Paradiso Monza Brianza in Italy’s Serie A. Standing 1.97m tall, with gifted hands and a strong personality, Travica has all the attributes for a long, fruitful career; he has the confidence and ambition too. “I have to write history, I have to be a winning setter,” he says. Although he was born in Zagreb, “I have got the ability and the experience to Travica’s parents took him from achieve important goals.” Croatia to Italy when he was only 20 days old. It was there that he grew up and it is Italy that he calls home. Travica is a fan of hip-hop and rap music, and if you see him away from the volleyball court he looks like a rapper with his baggy trousers, hooded tops and languid, long-limbed movements. On the court, he is a different proposition. Despite his relative youth, he has already accumulated considerable experience. Starting out as a spiker in Treviso and Modena, he made a series of moves in a quest to find a regular playing position and ended up assuming the role of setter during spells with Falconara, Crema and Milan. In Milan he faced a battle for a starting role with Giordano Mattera, who was at the time playing for the Italian national team. But Travica declared his wish for a starting role – and he got it. That single-mindedness was again in evidence two seasons later when Trento offered him the role of deputy to none other than Nikola Grbic, with a view to becoming the club’s first- choice setter in the near future. The ambitious youngster preferred to take on a different challenge, however: to help Modena Dragan Travica: Following in his father’s footsteps return to the top bracket of clubs after several Dragan Travica dans les traces de son père underwhelming campaigns. Travica’s task was to replace Ricardo Garcia, the charismatic Brazilian 6 VolleyWorld
Travica se fraie un chemin à travers l’Italie D ragan Travica vit au rythme du volleyball et il n’y a rien d’étonnant si la discipline est ancrée dans les gênes de ce passeur âgé de 24 ans. Il n’est autre en effet que le fils de Ljubo Travica, un attaquant ailier de pointe devenu entraîneur, et a grandi sur les terrains de volleyball, contaminé par le virus du sport par son père. Aujourd’hui, Travica junior qui partage un blog avec son père – www.travica.net – s’attelle à se forger une réputation de joueur de premier plan à part entière dans les rangs de l’Acqua Paradiso Monza Brianza qui évolue en série A italienne. Du haut de ses 1,97 m et doté de mains d’or et d’une forte personnalité, Travica a tout pour effectuer une carrière longue et fructueuse. Ses atouts ont également pour nom confiance et ambition : « Il me reste à écrire l’histoire, je dois devenir un passeur conquérant », dit-il. « J’ai acquis la technique et l’expérience nécessaires pour atteindre des objectifs importants ». Bien que né à Zagreb, en Croatie, Travica a passé quasiment toute sa vie en Italie où ses parents l’ont emmené alors qu’il n’avait que 20 jours. C’est là qu’il a grandi et dans sa bouche, sa patrie, c’est l’Italie. Passionné de hip-hop et de rap, il ressemble en dehors des terrains de volleyball à un rappeur avec ses pantalons bouffants, ses hauts à capuche et ses Ljubo Travica: Setting a good example to his son mouvements langoureux et amples. Sur le terrain, en Ljubo Travica ou le bon exemple pour un fils revanche, la musique est tout autre. VolleyWorld 7
PORTRAIT: dragan travica Travica in action for his club Acqua Paradiso Monza Brianza. ‘I have to write history; I have to be a winning setter,’ he says Travica en action sous les couleurs de son club, l’Acqua Paradiso Monza Brianza. « Il me reste à écrire l’histoire, je dois devenir un passeur conquérant », dit-il 8 VolleyWorld VolleyWorld
Travica made his debut for the Italian national team in 2007 Travica a débuté en équipe nationale italienne en 2007 setter. The first few months proved difficult, with Malgré sa relative jeunesse, il a déjà accumulé une Travica drawing criticism from inside and outside expérience considérable. Attaquant à ses débuts à the team. But despite being one of the youngest Trévise et à Modène, il est passé par plusieurs postes players, Travica did not let the criticism get to sur le terrain afin de trouver une position permanente, him, and even found time to protect team-mates un rôle finalement de passeur qu’il a assumé lors from sniping supporters – eventually earning an de ses séjours à Falconara, Crema et Milan. Dans apology from fan-club representatives. la capitale lombarde, il a ainsi dû se battre pour After Modena finished 10th in 2009, Travica gagner ses galons de titulaire avec Giordano Mattera, moved on to his next challenge. He signed membre à l’époque de l’équipe nationale italienne. a contract with Montichiari at the same time Mais Travica voulait absolument cette place et il l’a that club president Marcello Gabana moved obtenue. Cette ténacité s’est à nouveau exprimée the team to Monza. Gabana had invested his deux saisons plus tard lorsque Trente lui a offert le hopes in a squad of young talent but, tragically, rôle de doublure de Nikola Grbic – excusez du peu! did not see his plan come to fruition as he was – avec en ligne de mire la possibilité de devenir le killed in a helicopter accident in November passeur attitré du club à brève échéance. that year. Although shaken by Gabana’s death, Le jeune ambitieux a cependant décliné l’offre, Travica helped the club produce a respectable préférant relever un défi différent : aider Modène à performance last season – with a sixth-place retrouver le haut du panier des clubs après plusieurs VolleyWorld 9
PORTRAIT: dragan travica Travica (left) forsaking setting duties to put the block on with Italy team-mate Andrea Sala Travica (à gauche) laisse tomber ses prérogatives de passeur pour aller aider au contre son partenaire italien Andrea Sala finish and a play-off place. The player himself spent many years coaching clubs in Italy as well as won the vote for MVP. Despite interest from leading Serbia and Montenegro to a silver medal in the other teams, including Sisley Treviso, Travica FIVB World League and bronze at the CEV European committed to another year with Monza in Championship in 2005. Travica Sr now coaches Asseco 2010/11, declaring: “I’m very happy. I appreciate Resovia Rzeszow in Poland. the club and its long-term project. We are all Thus Travica Jr could not be more steeped in volleyball, keen to carry on together and write an important and fortunately he shows no sign of growing weary page in the club’s history.” with the sport. Quite the opposite, in fact. He has a On the international front Travica made his burning desire to be the best and is already eyeing a debut for Italy in 2007 and played a telling role starting place as setter in Italy’s team at the London in their 2009 FIVB World League campaign, Olympics next year. Valerio Vermiglio may be the replacing Giacomo Sintini as setter and helping preferred choice right now, but when you ask Travica the team recover from a poor start to come who will be the Italian setter in London he responds close to qualifying for the finals. He was also in without hesitation: “That will be me.” the Azzurri side that finished fourth at the FIVB Chiara Vaccari has two decades of experience World Championship on home soil last October, as a freelance journalist and today is a regular playing alongside Cristian Savani, his brother-in- contributor to the Corriere del Trentino law. Savani is married to Travica’s older sister, newspaper, the local edition of the Corriere della Michaela, and once played under Travica Sr, who Sera in Trento. 10 VolleyWorld VolleyWorld
campagnes décevantes. Travica avait pour mission de a joué un rôle efficace lors de la campagne italienne remplacer Ricardo Garcia, le passeur charismatique dans la Ligue mondiale FIVB 2009. Remplaçant brésilien. Pendant les premiers mois, il n’a pas eu la Giacomo Sintini à la passe, il a aidé l’équipe à se partie facile, essuyant les critiques tant à l’intérieur remettre d’aplomb après un départ médiocre pour qu’à l’extérieur du club. Mais bien qu’il ait été l’un des finir à deux doigts de la qualification pour la phase plus jeunes joueurs de l’équipe, Travica n’a pas laissé finale. Il figurait également dans les rangs des Azzurri la critique le submerger et a même trouvé le temps quatrièmes des Championnats du monde FIVB en de protéger ses partenaires des violentes attaques octobre dernier, devant leur public, aux côtés de des supporters. Il a même gagné finalement les Cristian Savani, son beau-frère. Ce dernier est marié excuses des représentants du club de supporters. à la sœur aînée de Travica, Michaela, et a évolué A l’issue de la saison 2009 que Modène a achevée autrefois sous la direction de Travica père, mentor de en dixième position, Travica est reparti en quête d’un clubs italiens pendant de nombreuses années. nouveau challenge. Il a ainsi signé à Montichiari, au Ljubo Travica a également conduit la Serbie-et- moment même où Marcello Gabana, le président Monténégro, en 2005, à une médaille d’argent dans du club, décidait de transférer son équipe à Monza. la Ligue mondiale FIVB et à une médaille de bronze Gabana avait placé tous ses espoirs dans un groupe aux Championnats d’Europe. Il entraîne aujourd’hui de jeunes talentueux, mais une fin tragique – sa mort le club polonais d’Asseco Resovia Rzeszow. en novembre suivant dans un accident d’hélicoptère – Travica fils ne pouvait donc pas être mieux imprégné l’a empêché de voir ses projets aboutir. Bien que très de volleyball et par chance, il ne montre aucun signe éprouvé par la disparition de Gabana, Travica a aidé le de lassitude vis-à-vis du sport. En fait, c’est même club à réaliser une performance respectable la saison tout à fait l’inverse. Il brûle du désir d’être le meilleur suivante, à savoir une sixième place assortie d’un et lorgne déjà sur une place de passeur titulaire billet pour les play-offs, Travica étant élu, pour sa part, dans l’équipe d’Italie qui participera l’an prochain aux meilleur joueur de la saison. Contacté par d’autres Jeux olympiques de Londres. Si Valerio Vermiglio a, formations, dont le Sisley Treviso, Travica a néanmoins jusqu’à présent, les faveurs du sélectionneur, Travica renouvelé son bail avec Monza pour la saison n’en démord pas. Quand on lui demande le nom du 2010-2011 : « Je suis très content », a-t-il déclaré. « passeur italien qui évoluera à Londres, sa réponse J’apprécie le club et son projet à long terme. Nous fuse : « Ce sera moi » ! tenons tous à continuer ensemble et à écrire une Journaliste indépendante depuis une vingtaine page importante de l’histoire du club ». d’années, Chiara Vaccari collabore aujourd’hui Par ailleurs, Travica a effectué ses débuts sur la scène régulièrement au Corriere del Trentino, l’édition internationale en 2007, sous les couleurs de l’Italie, et locale du Corriere della Sera à Trente. At last year’s World Championships Travica played alongside his brother-in-law Cristian Savani, married to Travica’s older sister Michaela L’année dernière, lors des Championnats du monde, Travica a évolué aux côtés de son beau-frère, Cristian Savani, le mari de sa sœur aînée Michaela VolleyWorld 11
By Eleonora Cozzari Cover story Andrea Anastasi (left) during last year’s World Championships, when he was Italy’s coach. Daniel Castellani (centre) watches on as Poland slip to a World League defeat. Mauro Berruto (right) talks tactics with his Finland team during last year’s World League A tale of three coaches Et un, et deux, et trois entraîneurs 12 VolleyWorld
W hen Andrea Anastasi was not reconfirmed as coach to the Italian men’s team in November last year, it set in motion a domino effect from Rome to Helsinki via Warsaw. Last year Anastasi, Mauro Berruto and Daniel Castellani were the coaches of Italy, Finland and Poland respectively. However, the Italian trio have since embarked on a game of musical chairs: Anastasi took over from Castellani in Poland; Castellani replaced Berruto in charge of Finland; while Berruto succeeded Anastasi in Italy. It seems that the whole of Europe is now changing, and it will be fascinating to see how this pan-European reshuffle impacts on the new season, culminating with the European Championships in Austria and the Czech Republic in September 2011. L a non-reconduction d’Andrea Anastasi au poste d’entraîneur de l’équipe nationale d’Italie, en novembre de l’année dernière, a généré un effet domino de Rome à Helsinki, en passant par Varsovie. L’année dernière, Anastasi, Mauro Berruto et Daniel Castellani entraînaient respectivement l’Italie, la Finlande et la Pologne. Depuis, le trio s’est lancé dans un jeu de chaises musicales : en Pologne, Anastasi a pris le relais de Castellani qui a lui-même remplacé Berruto à la tête de la Finlande, tandis que ce dernier bouclait la boucle en succédant à Anastasi aux commandes de la Squadra Azzura. Toute l’Europe du volleyball semble donc désormais parler italien ou espagnole. Il sera d’ailleurs intéressant de voir quelles seront les incidences de cette redistribution européenne des cartes sur la nouvelle saison qui culminera en septembre 2011 par les Championnats d’Europe en Autriche et en République tchèque. Andrea Anastasi (à gauche) - alors entraîneur de l’Italie - l’année dernière lors des Championnats du monde. Daniel Castellani (centre) attentif à une rencontre de la Ligue mondiale que la Pologne s’apprête à perdre. Mauro Berruto (à droite) parle tactique avec ses joueurs finlandais lors de la Ligue mondiale 2010 Name Andrea Anastasi Daniel Castellani Mauro Berruto Date of birth 03.10.1960 21.03.1961 08.05.1969 Nationality Italy Argentina Italy Playing career World Championship winner World Championship bronze 1982. Torino University 1990. World League winner Olympic Games bronze 1988 (as 1990, 1991. European captain) Championship winner 1989 Coaching career World League winner 1999, 2000 European Championship winner European Championship (Italy). Olympic Games bronze 2000 2009 (Poland) 4th place 2007 (Finland – (Italy). European Championship their best-ever result) winner 2007 (Spain) VolleyWorld 13
Anastasi: Italy to Poland A Cover story ndrea Anastasi’s second stint at the helm of the Italian men’s team ended with a fourth-place finish on home soil at the 2010 Men’s World Championships. Just a few weeks later he was installed in another of European volleyball’s most prestigious jobs, as coach of Poland. His two-year contract will take him through to the London Olympics, and sees him handed the task of rejuvenating a squad keen to make a big impact in the World League on home soil in 2011. Beyond that, they will be looking to build ahead of the 2014 World Championships, which also takes place in Poland. “It’s a good challenge,” says Anastasi in demand at last year’s World Championship Anastasi. “It’s come during an unusual time, when most Anastasi très sollicité, l’année dernière lors des Championnats du monde of Europe’s biggest federations have changed coaches just two years before the Olympics. With the Italian, Russian, Bulgarian and Polish coaches all moving, I must say I was London Olympics, but the federation also wants the team to hopeful (of landing a new role).” do well in other competitions, starting with the World League What will you use as your starting point – the this year.” team that won European gold in 2009 or the one What is it like working in a country where volleyball that experienced difficulties in 2010? is currently undergoing the biggest growth? “I’m beginning from the 2010 team that had a few problems. “It’s a great incentive. It’s wonderful to see how seriously they We’re going to have to try and solve these, because it’s take volleyball in Poland. It’s a country which is really pushing a team made up of a group of good players. The reality is forward, with the 2014 Men’s World Championship also taking probably somewhere in the middle: it’s not the strongest place in Poland. It’s an honour for me to be doing this job, not team in Europe and not even in the top 12 in the World to mention a big responsibility. This is a country which lives Championship. However, qualification for London 2012 is and breathes volleyball, which wants to grow and which is possible, and we could even make it as far as the semifinals, investing a lot in the sport. There’s more TV coverage than as I did with Italy in Beijing. The priority is qualification for the ever, some big sponsors and the venues are packed out.” ‘Poland is a country which lives and breathes volleyball. There’s more TV coverage than ever, some big sponsors and the venues are packed out’ Anastasi was coach to the host nation at the 2010 Men’s World Championship, and he will be so once again at the next edition if he stays with Poland until 2014 Entraîneur de l’équipe hôte aux Championnats du monde masculins 2010, Anastasi sera dans la même situation s’il reste en Pologne jusqu’en 2014 14 VolleyWorld VolleyWorld
Anastasi’s second stint at the helm of the Italian men’s team ended with a fourth-place World Championship finish on home soil Le second mandat d’Anastasi à la tête de l’équipe masculine italienne s’est achevé, à domicile, sur une quatrième place aux Championnats du monde Anastasi : de l’Italie à la Pologne L e second bail d’Andrea Anastasi à la barre de l’équipe masculine italienne s’est achevé sur une quatrième place à domicile lors des Championnats du monde 2010. Quelques semaines plus tard à peine, il décrochait un autre poste des plus prestigieux du volleyball européen, à probablement entre les deux assertions suivantes : ce n’est pas l’équipe la plus forte d’Europe et elle n’a même pas terminé parmi les douze premières aux Championnats du monde. Mais la qualification pour Londres 2012 reste néanmoins possible et nous pourrions même aller jusqu’en savoir celui d’entraîneur de la Pologne. Le contrat de deux demi-finale, comme je l’ai vécu avec l’Italie à Beijing. Si ans qu’il a signé le mènera jusqu’aux Jeux olympiques notre objectif numéro un est constitué par cette qualification de Londres avec pour mission de rajeunir un groupe très olympique, la fédération veut également que l’équipe se désireux de frapper fort en Ligue mondiale, devant son public. comporte bien dans d’autres compétitions, à commencer par Au-delà, la Pologne cherchera à se préparer au mieux en vue la Ligue mondiale cette année ». des Championnats du monde 2014 qui auront lieu chez elle. Qu’est-ce que cela vous évoque de travailler dans « C’est un défi intéressant », dit Anastasi. « Il survient à une un pays où le volleyball connaît actuellement la période peu ordinaire, puisqu’à deux ans à peine des Jeux plus forte croissance ? olympiques, les plus grandes Fédérations européennes ont « C’est un gros avantage. C’est merveilleux de voir avec changé d’entraîneur. Mais avec l’Italie, la Russie, la Bulgarie quel sérieux on considère le volleyball en Pologne. C’est et la Pologne, toutes en quête d’un nouvel entraîneur, je dois un pays qui va vraiment de l’avant, d’autant plus que les avouer que j’avais bon espoir [de jouer un nouveau rôle] ». Championnats du monde 2014 auront lieu en Pologne. Sur quelle équipe allez-vous vous appuyer au Je suis donc honoré d’être à ce poste, sans parler de la départ : celle qui a remporté le titre européen en grande responsabilité qui s’y rattache. C’est un pays qui vit 2009 ou celle qui a connu des difficultés en 2010? et qui respire le volleyball, qui veut croître et qui s’investit « Je vais débuter avec l’équipe de 2010 qui a eu quelques énormément dans le sport. On n’a jamais vu autant de problèmes. Nous allons devoir les régler, car la sélection volleyball à la télévision, de gros sponsors se sont pris au jeu est issue d’un groupe de bons joueurs. La réalité se situe et les salles affichent complet ». « La Pologne est un pays qui vit et respire le volleyball. On n’a jamais vu autant de volleyball à la télévision, de gros sponsors se sont pris au jeu et les salles affichent complet » VolleyWorld 15
Berruto: Finland to Italy Cover story The ‘Berruto miracle’ saw Finland secure fourth place at the 2007 European Championship, their best ever result Le “miracle Berruto” a pris la forme d’une quatrième place obtenue par la Finlande aux Championnats d’Europe 2007, son meilleur résultat absolu O f the three coaches, Mauro Berruto faces the most difficult task. He will not just be required to achieve immediate results with Italy’s senior team, ensuring they have a good World League and improve on the European ranking of 10th achieved in Istanbul two years ago; weeks, I’ll speak to all the players who I think can play a part in the project. At the moment I’m hoping everyone will be available. If anyone says “Yes, but…”, then that will be taken as more of a no than a yes, because we only need players who are ready to place complete faith in the coaching Berruto will also be responsible for coordinating the entire staff’s choices.” men’s sector on behalf of the Italian Federation. In fact, a key Italy has been criticised for letting its progress part of his remit will be to bridge the gap between the apex grind to a halt while other countries push on. Is of the sport and the grassroots. that a fair comment? The key objectives of Berruto’s agenda are clear: to attract “On the coaching side, we’ll be looking to improve our senior coaching staff back to Italy, to ensure that all of the service and attack as basic benchmarks, and we’ll be placing national teams – from the youth teams to the seniors – feel a lot of importance on tactics. That will enable us to improve part of a single project, and to promote the development of our quality and to grow as a team. I’m curious to find out volleyball as a whole, bringing the women’s game closer in how far Italy can go, especially as other countries have been line with the men’s. Priority will be given to local initiatives, changing things as well. The European Championship will be focusing on everyone from schools to the media. the test for us. I’m not joking when I say I’d be happy to see “In terms of the senior national team, I’ll be building on what Brazil taking part. If they are the world’s number one team was achieved by Andrea Anastasi,” explains Berruto. “I’d like then that’s where we should be aiming. But, coming back to thank him for what he did and for the players he promoted to the question, we have to forget about the generation of to the senior team last season. I think we’ve seen what the phenomenal athletes who dominated the 1990s. Italy today talent in Italy can do at international level. The World League has to focus on being a hard-working team based on the will be another excellent chance to test out new players. For values that made our golden generation a benchmark for the Italy, 2011 will be about experimentation. In the next few rest of the world.” 16 VolleyWorld VolleyWorld
Berruto : de la Finlande à l’Italie D e ces trois entraîneurs, Mauro Berruto est celui qui se frotte à la tâche la plus difficile. On ne lui demandera pas uniquement d’obtenir tout de suite des résultats avec l’équipe italienne seniors, qu’elle ait un bon parcours en Ligue mondiale et qu’elle fasse mieux que le dixième rang européen, obtenu il y a deux ans à Istanbul. Berruto sera, en effet, également responsable de la coordination de tout le secteur masculin au sein de la Fédération italienne. En fait, il aura pour mission essentielle de combler le fossé existant entre l’élite et la base. Les objectifs majeurs de Berruto sont clairs : faire revenir en Italie les entraîneurs seniors afin de garantir que toutes les équipes nationales – des cadets à l’élite – se sentent intégrées dans un projet unique ; et promouvoir le développement du volleyball dans son ensemble en mettant le secteur féminin davantage en phase avec le secteur masculin. Priorité sera donnée aux initiatives locales, en insistant sur tout le monde, des scolaires aux médias. « En ce qui concerne l’équipe nationale seniors, je développerai ce qui a été réalisé par Andrea Anastasi », explique Berruto. « J’aimerais le remercier pour ce qu’il a fait et pour avoir fait monter certains joueurs en équipe seniors la saison dernière. Je pense que nous avons vu que le talent pouvait s’exprimer au niveau international en Italie. La Ligue mondiale constituera une autre excellente opportunité d’essayer de nouveaux joueurs. 2011 sera pour l’Italie une année d’expérience. Dans les semaines qui viennent, je dirai à tous les joueurs quels sont ceux d’entre eux qui participeront à mon projet. J’espère aujourd’hui qu’ils seront tous partants. Si quelqu’un me dit “Oui, mais…”, je l’entendrai davantage comme un non, car il n’y a de la place que pour les joueurs prêts à avoir totale confiance dans le choix de l’équipe des entraîneurs ». L’Italie a été critiquée pour avoir cessé de progresser pendant que d’autres pays avançaient. Ce commentaire vous paraît-il justifié ? « Sur le plan technique, nous allons chercher à améliorer les secteurs du service et de l’attaque, c’est essentiel, et nous mettrons le paquet sur la tactique. Cela nous permettra d’améliorer notre qualité de jeu et de nous développer au niveau du collectif. Je suis curieux de découvrir jusqu’où l’Italie peut aller, notamment parce que d’autres pays ont également procédé à des modifications. Les Championnats d’Europe se présenteront pour nous comme un test. Je ne plaisante pas quand je dis que je serais heureux si le Brésil y participait. C’est l’équipe numéro un dans le monde et c’est cette place que nous devons viser. Mais pour en revenir à votre question, nous devons tirer un trait sur toute une génération de joueurs d’exception qui ont dominé les années 1990. L’Italie ‘Italy has to focus on hard work,’ says Berruto d’aujourd’hui doit travailler beaucoup en s’appuyant sur les « L’Italie doit beaucoup travailler », dit Berruto valeurs qui ont permis à cette génération dorée de devenir LA référence dans le monde ». VolleyWorld 17
Castellani: Poland to Finland Cover story Castellani, who led Poland to victory at the last Men’s European Castellani, qui a mené la Pologne au titre lors des derniers Championnats Championship, knows he has a hard act to follow as coach of Finland d’Europe, sait qu’il aura une lourde succession à assumer à la tête de la Finlande F inland under Berruto were a revelation. Having started way down the rankings, with the Italian at the helm they really established themselves as a major volleyball force. The so-called “Berruto miracle” did not just see Finland secure fourth place at the 2007 Men’s European Championship (their best ever result); it also saw several of their previously unheralded players go on to play for top international clubs. Setter Mikko Esko, for example, now plays for top Italian outfit Modena. So Castellani, who led Poland to victory at the last European Championship, knew he had a hard act to follow. “Castellani is the person we wanted,” said former Finnish Federation general secretary Antti Paananen, who handed the Argentinian a two-year contract. “We were looking for a coach capable of continuing the work begun by Mauro Berruto and adding further quality to player development and team preparation. At the same time, we were looking for somebody with experience who could help Finnish volleyball develop overall. He’s had a successful career, but I believe his best years are still to come.” Clearly, these are busy times on the Rome- Warsaw-Helsinki axis. Eleonora Cozzari is a volleyball journalist based in Italy. After many years as press officer with Perugia in the Serie A1 Men’s League, she wrote for the Corriere dello Sport as well as the monthly Pallavolo Supervolley. She now writes for national daily Corriere della Sera. ‘We were looking for a coach capable of continuing the work begun by Mauro Berruto and adding further quality to player development and team preparation’ 18 VolleyWorld VolleyWorld
Castellani : de la Pologne à la Finlande L a Finlande s’est révélée sous l’ère Berruto. Partie du fond du court, elle a su, sous la conduite de l’entraîneur italien, gagner sa place au soleil avec un volleyball de bonne facture. Le « miracle Berruto », comme on l’a nommé, n’a pas seulement conclu un contrat de deux ans avec l’Italo-Argentin. « Nous recherchions un entraîneur capable de poursuivre le travail entamé par Mauro Berruto, tout en bonifiant le développement des joueurs et la préparation de l’équipe. En même temps, nous cherchions un homme permis aux Scandinaves de s’assurer la quatrième expérimenté, susceptible de favoriser le développement place des Championnats d’Europe 2007 (leur meilleur d’ensemble du volleyball finnois. Sa carrière a été résultat absolu) ; il a également propulsé plusieurs brillante, mais je crois que le meilleur reste encore à joueurs, jusque-là inconnus, dans les plus grands clubs venir ». Il est donc clair qu’on ne va pas chômer sur l’axe étrangers. A titre d’exemple, le passeur Mikko Esko Rome-Varsovie-Helsinki. évolue aujourd’hui dans les rangs de Modène, l’une des meilleures équipes italiennes. Daniel Castellani, qui a Eleonora Cozzari est une journaliste italienne, mené la Pologne au titre lors des derniers Championnats spécialisée en volleyball. Après de nombreuses années d’Europe, savait donc que succéder à son compatriote comme attachée de presse de Pérouse, club de série ne serait pas chose aisée. « Castellani est la personne A1 masculine, elle a collaboré au Corriere dello Sport que nous souhaitions », souligne Antti Paananen, l’ancien ainsi qu’au mensuel Pallavolo Supervolley. Elle écrit sécretaire general de la Fédération finlandaise, qui a aujourd’hui dans les colonnes du Corriere della Sera, ‘Castellani is the person we wanted. I believe his best years are still to come’– Finnish Federation president Antti Paananen « Castellani est la personne que nous souhaitions. Je crois que pour lui, le meilleur reste encore à venir ». Antti Paananen, président de la Fédération finlandaise « Nous recherchions un entraîneur capable de poursuivre le travail entamé par Mauro Berruto, tout en bonifiant le développement des joueurs et la préparation de l’équipe » VolleyWorld 19
FIVB Beach Volleyball Swatch World Tour 2011 Beach bonanza starts in Brazil La conquête de l’eldorado débute sur les plages du Brésil 20 VolleyWorld
Germany’s Jonas Reckermann (left) and Julius Brink, the 2009 world champions, will be among the favourites for the 2011 FIVB Beach Volleyball Swatch World Tour men’s title Les Allemands Jonas Reckermann (à gauche) et Julius Brink, champions du monde 2009, feront partie des favoris du Circuit mondial de beach volley Swatch FIVB 2011 W ith the 2011 FIVB Beach Volleyball Swatch World Tour and the FIVB Beach Volleyball Swatch World Championships fast approaching, 2011 is expected to be a bumper year for the sport. All A vec le Circuit mondial SWATCH FIVB 2011 de Beach Volley et les Championnats du monde SWATCH FIVB 2011 de Beach Volley qui approchent à grands pas, la saison 2011 devrait être une année exceptionnelle pour la discipline. Les quatre four reigning gold-medal teams from the 2008 équipes tenantes des titres olympiques (en 2008) Olympics and the 2009 World Championships et mondiaux (en 2009) seront ainsi toutes en lice, will be in action, and the looming prospect et la perspective grandissante des Jeux olympiques of the London 2012 Olympic Games should de Londres 2012 devrait faire monter l’intérêt d’un increase the focus an extra notch with many cran supplémentaire : de nombreuses paires sont duos bidding for a priceless Olympic berth. candidates, en effet, à un précieux sésame olympique. This year’s World Tour, which starts with the Le Circuit mondial version 2011, qui démarre avec VolleyWorld 21
‘There will be many teams who can become world champions in Rome as there are many teams FIVB Beach Volleyball Swatch World Tour 2011 capable of winning tournaments’ Brasilia Open from April 17-23, includes six tandem, earned their first Tour championship in 2010 Grand Slam events in addition to the World by winning an FIVB-record nine gold medals in the Championships. There will also be 12 double- 12 events they entered, including Grand Slam titles gender events, along with two single-gender in Italy, Switzerland, Austria and Poland. They picked events for men and four for women. The total up $387,700 – more than double the earnings of the purse for the World Tour is $7.64 million, with second-placed Brazilians Alison Cerutti and each of the six Grand Slams featuring prize Emanuel Rego. money of $600,000. Another highlight of the As for Brink and Reckermann, they earned four gold 2011 season will be the special 24-team women’s medals en route to the 2009 World Championship Olympic test event from August 9-14 at London’s title in Norway, as well as that year’s World Tour Horse Guards Parade, the venue for the beach title. The pair did not win an event last season when volleyball competition at the 2012 Games. they finished fifth but, with their injury problems More than 30 countries are expected to field behind them, are in a “good way”, according to high-calibre teams on this year’s World Tour. Brink. That said, the German recognises that the Leading the parade of nations in the men’s competition will be tougher than ever as they look event will be 2010 Tour champions and reigning to defend their world crown in Rome. “There will be Olympic champions Phil Dalhausser and Todd many teams who can become world champions in Rogers of the United States, and 2009 world Rome as there are many teams capable of winning champions Julius Brink/Jonas Reckermann tournaments, especially the young teams who are of Germany. Dalhausser and Rogers, who improving very fast,” he said. have collected 17 World Tour gold medals as a In addition to those already mentioned, the other Stavanger, Norway was the venue for the last FIVB Beach Volleyball Swatch World Championships in 2009 Les derniers championnats du monde de beach volley Swatch FIVB se sont déroulés à Stavanger, en Norvège 22 VolleyWorld VolleyWorld
Phil Dalhausser (foreground) and Todd Rogers of USA won the overall Tour title last year and are the reigning Olympic champions Champions olympiques en titre, les Américains Phil Dalhausser (au premier plan) et Todd Rogers ont remporté le Circuit l’an dernier l’Open de Brasilia, du 17 au 23 avril, est composé, la première fois leur nom au palmarès en 2010, en outre les Championnats du monde, de six étapes remportant neuf – un record FIVB – des 12 épreuves du Grand chelem. Il comprendra également 12 auxquelles ils ont participé, dont des victoires en Grand épreuves mixtes, ainsi que deux épreuves uniquement chelem en Italie, en Suisse, en Autriche et en Pologne. masculines et quatre exclusivement féminines. Au Ce parcours leur a valu d’engranger 387 700 dollars, total, ce Circuit mondial sera doté de 7,64 millions de soit plus du double des gains de leurs dauphins, les dollars de prix, dont 600 000 dollars pour chacune des Brésiliens Alison et Emanuel. six étapes du Grand chelem. Autre temps fort de la Brink et Reckermann, pour leur part, ont gagné quatre saison 2011, une épreuve préolympique s’adressera médailles d’or avant de décrocher le titre mondial 2009 spécialement à 24 équipes féminines du 9 au 14 août à en Norvège et la victoire dans le Circuit mondial, la Londres, sur Horse Guards Parade, site retenu pour la même année. Seulement 5ème la saison dernière, la compétition de beach volley des Jeux de 2012. paire allemande n’a pas remporté la moindre épreuve En tout, plus de 30 pays devraient aligner des mais, ses blessures désormais oubliées, elle est, Brink équipes haut de gamme sur le Circuit mondial 2011. dixit, « sur le bon chemin ». Cela dit, le joueur allemand En tête du cortège des nations, on retrouvera chez reconnaît qu’il leur sera plus difficile que jamais de les hommes les Américains Phil Dalhausser et Todd conserver leur couronne mondiale en Italie. Rogers, vainqueurs du Circuit 2010 et champions « Beaucoup d’équipes peuvent devenir championnes olympiques en titre, et les Allemands Julius Brink et du monde à Rome », dit-il, « tout autant que de Jonas Reckermann, champions du monde sortants. formations capables de remporter des tournois, Dalhausser et Rogers, qui ont récolté ensemble notamment les jeunes équipes qui progressent très 17 médailles d’or sur le Circuit, y ont inscrit pour rapidement ». « Beaucoup d’équipes peuvent devenir championnes du monde à Rome tant le niveau est relevé » VolleyWorld 23
USA’s Misty May-Treanor and Kerri Walsh are back together on the women’s Tour after two seasons FIVB Beach Volleyball Swatch World Tour 2011 Juliana (left) and Larissa are the all-time FIVB career gold-medal winners for women with 36 in total Juliana (à gauche) et Larissa ont accumulé 36 victoires au cours de leur carrière, record féminin FIVB absolu men’s top 10 teams expected at the season Outre les paires déjà citées, d’autres formations opener in Brazil are Spain’s Adrian Gavira and masculines classées dans les dix meilleures mondiales Pablo Herrera (third in 2010), China’s Penggen devraient se retrouver au Brésil pour l’ouverture de Wu and Linyin Xu (fourth), Brazil’s Marcio la saison : Adrian Gavira et Pablo Herrera (Espagne, Araujo and Ricardo Santos (sixth) and Benjamin 3èmes en 2010), Penggen Wu et Linyin Xu (Chine, Insfran and Bruno Oscar Schmidt (seventh), 4èmes), Marcio Araujo et Ricardo, et Benjamin et and Poland’s Grzegorz Fijalek and Mariusz Bruno (Brésil, respectivement 6èmes et 7èmes), et Prudel (ninth). Brazil’s Harley Marques, who Grzegorz Fijalek et Mariusz Prudel (Pologne, 9èmes). finished eighth last year with Pedro Salgado, Enfin, deux autres paires brésiliennes permuteront is set to play in 2011 with Thiago Santos puisque Harley, 8ème l’an dernier avec Pedro, sera Barbosa, who ranked 14th alongside Pedro associé cette année avec Thiago, 14ème en 2010 avec Cunha. The two Pedros are expected to play Cunha qui devrait donc faire équipe avec Pedro. together this season. Sur le Circuit féminin, l’événement, ce sera la USA’s Misty May-Treanor and Kerri Walsh are reformation de la paire américaine Misty May-Treanor back together on the women’s Tour, where they et Kerri Walsh qui partageront la tête d’affiche avec share top billing with two other pairs, including deux autres paires, dont celle de leurs compatriotes their fellow Americans Jennifer Kessy and April Jennifer Kessy et April Ross. May-Treanor et Walsh, Ross. May-Treanor and Walsh, who won gold doubles championnes olympiques en 2004 et en 2008, at both the 2004 and 2008 Olympics, have ont en effet renoué leur partenariat après l’arrêt de Après deux saisons de séparation, les Américaines Misty May-Treanor et Kerri Walsh reviennent ensemble sur le circuit féminin 24 VolleyWorld VolleyWorld
Vous pouvez aussi lire