Termine zum Vormerken Spektakel mit Sternstunden Le ski nautique de compétition - Breitensport Schweizer Rennserie Ski nautique

La page est créée Francis Bonnet
 
CONTINUER À LIRE
Ausgabe Nr. 2/2015

            Breitensport

  Termine zum
    Vormerken
     Schweizer Rennserie

 Spektakel mit
 Sternstunden
            Ski nautique

Le ski nautique
de compétition
IMPRESSUM                                                                                                                EDITORIAL

                                                                                                                         Kommunikation/Information
                                                                                                                         Communication/Information
Herausgeber                           Editorial          Kommunikation/Information                                  3
                                                                                                                         Kommunikation wird nach Wikipedia als der Aus-                 Selon Wikipédia, la communication est l’action d’éta­
Schweizer Paraplegiker-Vereinigung                       Communication/Information                                  3
                                                                                                                         tausch oder die Übertragung von Informationen be-              blir une relation avec autrui ou de transmettre des
Rollstuhlsport Schweiz                Ausbildung         Des Pudels Kern im Schweizer Sport                      4–5    schrieben. Information versteht sich als eine Teilmen­         informations à quelqu’un. L’information est considé-
Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil                          La substantifique moelle du sport en Suisse             4–5    ge an Wissen, die ein Sender einem Empfänger mittels           rée comme un sous-ensemble de connaissances qu’un
Telefon 041 939 54 11                                    Was muss ein Kampfrichter Leichtathletik alles wissen? 6–7     Signalen über ein bestimmtes Medium – auch «Infor­             émetteur envoie à un récepteur au moyen de signaux
E-Mail rss@spv.ch                                        Que doit savoir un juge-arbitre d’athlétisme?          6–7     mationskanal» genannt – vermitteln kann.                       sur un média déterminé – aussi appelé «canal d’infor­
www.spv.ch                                                                                                                                                                              mations».
www.rollstuhlsport.ch                 Badminton          Höhenflug von Karin Suter-Erath hält an                    8
                                                                                                                         Diese Definition galt früher und ist auch heute noch gültig.
                                                         Asiatische Herausforderungen auf dem Badmintonplatz        9
Chefredaktor                                                                                                             Was sich aber geändert hat, ist die Geschwindigkeit der        Cette définition est ancienne, mais vaut encore aujourd’hui.
Ruedi Spitzli                         Basketball         Dragons holen das Double – Pully setzt sich durch      10–11   Informationsübermittlung. Wurde in der Vergangenheit           Ce qui a néanmoins changé est la vitesse de transmission
                                                         Doublé pour les Dragons – LNB pour Pully               10–11   die Schreibmaschine vollständig durch den Computer ab-         de l’information. Si par le passé, la machine à écrire a été
Redaktionsteam                                                                                                           gelöst, geht der Trend rasant weiter in das all-in-one Kom­    complètement remplacée par l’ordinateur, l’évolution ac-
                                      Bogenschiessen Tir à l’arc: tournoi de qualifications à Almere               12
Linda Wiprächtiger, Anina Basler,                                                                                        munikationsmittel: das Smartphone. Bereits heute geht          tuelle est encore plus rapide avec l’outil de communica-
Martina Meyer, Iris Fuchser,          Breitensport       Termine zum Vormerken                                     13   man davon aus, dass 80 % der Schweizer Bevölkerung ein         tion tout-en-un: le smartphone. Aujourd’hui, on estime
Nicole Weibel                                            Dates à noter                                             13
                                                                                                                         solches besitzen, wobei der Anteil bei den Jugendlichen        que déjà 80 % de la population suisse en possède un. Chez
                                                         Ein Clown und viele rote Nasen am Kids Camp               14   noch höher sein dürfte. Facebook, Twitter und andere           les jeunes, ce chiffre est certainement plus élevé. Facebook,
Layout
Tina Achermann                        Curling            Rollstuhl-Curling WM 2016 in Luzern                       15   ­Online-Plattformen sind aus unserem Alltag kaum mehr          Twitter et les autres plates-formes en ligne font partie in-
                                                         Le CM de curling 2016 à Lucerne                           15    weg­zudenken.                                                 tégrante de notre quotidien et il serait inimaginable de
Übersetzung                                              Vorbereitung auf die WM 2016                           16–17                                                                  s’en passer.
Sonia Bretteville                                        Préparation pour le CM 2016                            16–17   Unsere jungen Sportler wachsen mit den sozialen Netzwer­
Anne Debever Hilfiker                                                                                                    ken auf. Sie sinnvoll zu nutzen, muss aber gelernt sein. Für   Nos jeunes athlètes grandissent avec les réseaux sociaux.
                                      E-Hockey           Dritter Spieltag der NL-A in Lenzburg                     18
                                                                                                                         unsere Nachwuchsathleten und deren Eltern haben wir            Il faut pourtant apprendre à les utiliser à bon escient. Pour
Auflage 1500
                                      Handbike           UCI Para-cycling WM 2015                                  19   bereits zwei Weiterbildungen in Zusammenarbeit mit Swiss       que nos jeunes sportifs et leurs parents soient mieux infor­
im Versand an alle Athletinnen,
                                                         CM de paracyclisme UCI 2015                               19   Olympic zum Thema «Fit und sicher auf Facebook & Co.»          més, nous avons déjà organisé, en coopération avec Swiss
Athleten, Kursteilnehmenden,
                                                         Auftakt und Ausblick auf die Handbike-Saison              20   mit grossem Erfolg durchgeführt. Wir wollen uns dieser         Olympic, deux stages de formation très appréciés sur le
Funktionäre
                                                                                                                         neuen Online-Plattform nicht verwehren, sondern gezielt        thème «Facebook & Co.: être au top en toute sécurité».
                                      Leichtathletik     WM-Marathon London – ein Blick hinter die Kulissen        21
Redaktionsschluss                                                                                                        und benutzergerecht einsetzen. Mit der anstehenden UCI         Nous ne voulons pas nous priver des nouvelles technolo-
                                                         ParAthletics: 9 Weltrekorde und                        22–23
Nr. 3/2015: 30. Juni 2015                                                                                                Para-cycling WM 2015 haben wir somit das Pilotprojekt          gies, mais souhaitons les utiliser de manière ciblée. À l’oc­
                                                         7 Schweizer Podestplätze – Impressionen                22–23
                                                         Sternstunden für den Rollstuhlsport                       24
                                                                                                                         «Facebook Rollstuhlsport-Events» gestartet. Eine fundierte     casion du prochain CM de paracyclisme UCI , nous avons
                                                                                                                         Auswertung Ende 2015 soll dann aufzeigen, ob das Pro-          donc lancé le projet pilote «Facebook événements spor-
In dieser Publikation wird zur                           Boxenstopp in der Idylle                                  25
                                                                                                                         jekt Facebook weiter verfolgt wird. Ihre sachgerechte Nut­     tifs en fauteuil roulant». Dès la fin 2015, une évalua­tion
­Vereinfachung die männliche                             Heimniederlage für Schweizer                              26
 Form stellvertretend für                                                                                                zung wird entscheidend sein.                                   permettra de décider si le projet Facebook sera poursuivi
 die weibliche und männliche          Sportschiessen     Auf dem Weg nach Rio                                      27                                                 Ruedi Spitzli    ou pas. Tout dépendra de l’usage qu’on en fera.
 Formulierung ­verwendet.             Nachwuchs          RSS-Ostertrainingslager 2015                              28                                                                                                                 Ruedi Spitzli
Dans cette publication, le                               Sportcamp «move on»                                       29
genre masculin est utilisé sans                          Camp sportif «move on»                                    29
discrimination, dans le seul          Rugby              Saisonabschluss: Neuer Turniermodus getestet           30–31
but d’alléger le texte.                                                                                                  ■■  Neu   auf Facebook
                                                         Clôture de la saison: nouvelles modalités de tournoi   30–31
                                                                                                                         RollstuhlsportEvents
                                      Schneesport        Björn Bruhin – Goodbye and welcome!                    32–33
                                                                                                                         Hier findest du alle Infos zu unseren
                                                         Björn Bruhin – Au revoir et bienvenue!                 32–33
                                                                                                                         Sportevents. Wir freuen uns auf
                                      Wasserski          Le ski nautique de compétition34                               zahlreiche Besucher, Likes und Beiträge.
                                                         L’historique des compétitions                             34

                                      Tennis             World Team Cup Qualifikation35
                                                         World Team Cup Qualifications35                                ■■  Nouveau      sur Facebook
Titelseite/Couverture:
                                                         Juniorinnen am World Team Cup Final in der Türkei      36–37   RollstuhlsportEvents
Lisa Schultis konnte in Nottwil
                                                         Finale de Coupe du monde par équipe en Turquie         36–37
und Arbon ihre Bestzeiten steigern.                                                                                      Ici, tu trouveras toutes les informations sur nos
Lisa Schultis a battu son propre      Mittendrin         Ein geglückter Start in die zweite Saisonhälfte           38   événements sportifs. Viens vite nous rejoindre et
record à Nottwil.                                        Début réussi en deuxième partie de saison                 38   ajouter un «j’aime» et des commentaires.

2 · GoAhead 2/2015                                                                                                       3 · GoAhead 2/2015
AUSBILDUNG                                                                                                                 F O R M AT I O N

Des Pudels Kern                                                                                                            La substantifique moelle
im Schweizer Sport                                                                                                         du sport en Suisse
Vom 8.–10. Mai 2015 fand in Nottwil (SPZ) die erste           Sportarten selber einzuordnen. Im Rollstuhl wurden fast      Du 8 au 10 mai 2015 s’est tenue à Nottwil (CSP) la                 la théorie par la pratique. Ainsi, les dimensions qualita­
sportartübergreifende esa-Kernausbildung statt. Aus           alle wieder zum Anfänger und es wurde eine neue Dimen-       première mouture interdisciplinaire de la formation                tives et quantitatives de la méthodologie ont pu être «par­
der Not heraus, dass verschiedene Sportverbände zu            sion des Sports kennengelernt der für die Anwesenden das     générale esa. En effet, différentes fédérations sporti-            courues» à l’aide d’un concept méthodologique géant, per­
wenig Teilnehmende für die Kernausbildung finden              Bewegen und Sporttreiben neu herausfordern liess. Der        ves qui recensaient un nombre insuffisant de partici­              mettant à chacun de se positionner à partir de différentes
konnten, schlossen sich diese unter der Koordination          Kopf musste erst das Kompensieren der Beine durch die        pants se sont regroupées, par nécessité, sous la hou­              disciplines sportives. En fauteuil roulant, presque tous se
der Sportförderung des Kantons Luzern für die ge­             Arme verinnerlichen.                                         lette de la promotion du sport du canton de Lucerne                sont retrou­vés débutants et ont découvert une nouvelle
mein­same Durchführung des Kurses zusammen. Neun                                                                           pour que ce cours ait lieu en commun. Neuf hom­mes                 dimension du sport. Le mouvement et la pratique sportive
Leiterkandidaten folgten dem Programm dieses Wo-                                                                           et femmes candidats moniteurs ont suivi le program­                devenaient un nouveau challenge pour les personnes pré-
chenendes.                                                                                                                 me de ce week-end.                                                 sentes, car il fallait que leur esprit intériorise tout d’abord
                                                                                                                                                                                              le fait de devoir compenser les jambes par les bras.
Als Einstieg in die esa-Ausbildung bietet die Kernausbil-                                                                  Conçue comme une introduction à la formation esa, cette
dung einen Überblick über das Unterrichtsmodell sowie                                                                      formation générale donne un aperçu du modèle d’en­seig­ne­         Entretien d’apprentissage comme preuve de compétence
die drei Kernkonzepte (Andragogik, Sportmotorik und                                                                        ment et des trois concepts-clés (andragogie, motricité spor­       Pour conclure ce cours, les questions de marketing ont été
Me­thodik). Diese sind im esa-Lehrmittel in verschiedenen                                                                  tive et méthodologie), abondamment décrits et présentés            examinées, notamment la manière de recruter de nouveaux
Bro­schüren ausführlich beschrieben und dargestellt. Wer                                                                   dans le manuel esa et dans diverses brochures. Les nom-            membres ou de promouvoir de nouvelles offres d’exercice
diese Inhalte als Leiter in der Praxis zielgruppeorientiert                                                                breuses expériences positives faites lors des sessions d’en­
anwenden kann, wird viele positive Erlebnisse aus den                                                                      traînement aideront les moniteurs à en transposer le con-
Trainingslektionen mitnehmen.                                                                                              tenu en l’adaptant à leur groupe cible.

                       ■■  Verbändeund                                                                                    ■■  Les
                                                                                                                                  fédérations et leurs disciplines
                          ihre Sportarten                                                                                     sportives
                      Die verschiedenen Verbände führ-                                                                     Les différentes fédérations ont effectué les unités d’en­
                      ten im Rahmen ihrer Sport­ange­                                                                      seig­nement en relation avec les activités sportives qui sont
                      bote die Unterrichtslektionen durch.                                                                 les leurs. Ainsi, l’experte de Swiss Swimming a convié son
                      So lud die Swiss Swimming-Exper-                                                                     auditoire à la piscine pour y nager et l’éclairer sur les grou-
                      tin zum Schwimmen in das Hallen­                                                                     pes cibles existant chez les adultes et le rapport «sollicita­
                      bad ein und erklärte dabei die Ziel-                                                                 tion-charge». La fédération de gymnastique Sport Union
                      gruppen der Erwachsenen sowie           ■■  Lerngespräche
                                                                            als                                            a, quant à elle, choisi de faire bouger les participants du
                      das Thema «Beanspruchung-Belas­           Kompetenznachweis                                          cours en musique et de leur faire effectuer divers postes
                      tung». Die Sport Union als Turnver­     Zum Abschluss der Kurstage wurden auch die Aspekte des       d’entraînement. SSFR a décrypté, en s’appuyant sur le bas­
                      band liess die Kursteilnehmenden        Marketings beleuchtet, wie Neumitglieder gewonnen bzw.       ket et le badminton en fauteuil roulant, les termes d’éner­
                      zur Musik bewegen und an Statio-        neue Bewegungsangebote promotet werden können. Die                                       gie et de coordination de la psy-
                      nen trainieren. Rollstuhl­sport zeig­   intensiven drei Tage endeten mit den Lerngesprächen zwi­                                 ché dans le sport pour adultes.        physique. Ces trois journées intensives se sont terminées
                      te anhand von Rollstuhlbasketball       schen den Kandidaten und den Experten. Damit konnten                                     Même les experts ont été quelque       par les entretiens d’apprentissage entre candidats et ex-
                      und -badmin­ton, was im Erwach-         die Teilnehmenden ihr erworbenes Wissen einbringen und                                   peu désarçonnés par l’hé­té­ro­gé­     perts. Dans ce cadre, les participants ont pu faire état des
                      senensport unter Energie und Steue­     gleichzeitig vertiefen. Mit der Kernausbildung haben die                                 néité du groupe (sportifs pié­tons     connaissances acquises, tout en les approfondissant. Pour
                      rung der Psyche zu verstehen ist.       zukünftigen esa-Leitenden den ersten Schritt auf dem esa-­                               et en fauteuil roulant), voire par     les futurs moniteurs esa, cette formation générale cons-
                      Auch die Experten wurden durch          Ausbildungsweg absolviert. Nun steht bei allen die Fach-                                 l’âge des participants. Ils ont donc   titue la première étape de leur parcours de formation esa.
die heterogene Gruppe in Bezug auf Fussgänger und Roll-       ausbildung an, die die verschiedenen Verbände wieder in-                                 dû adapter spontanément la ma­         Tous devront ensuite suivre la formation spécialisée que les
stuhlsportler oder aufgrund des Alters herausgefordert        dividuell in ihren Sportarten anbieten.                                                  tière qu’ils avaient préparée aux      différentes fédérations proposent individuellement dans
und lernten spontan vorbereitete Inhalte auf die Bewe-                                                                                                 possibilités motrices des partici-     leur discipline sportive respective.
gungsmöglichkeiten der Teilnehmenden anzupassen.              ■■  Erfolgreiche     Durchführung                                                        pants.
                                                              Die sportartübergreifende esa-Ausbildung war ein durch-                                                                         ■■  Belle   réussite
■■  Theorie    geleitete Praxis                               schlagender Erfolg. Durch die verschiedenen Sportausrich­                               ■■  Théorieexplicitée                  Cette formation générale esa interdisciplinaire a été un
Durch die vielen Praxisinhalte erlebten die Teilnehmenden     tungen und das heterogene Vorwissen können interes­sante                                   par la pratique                      suc­cès éclatant. L’éventail des sports en présence et les
nicht nur ein breites und spannendes Sportangebot, son-       Synergien genutzt und einen offenen Austausch gepflegt                                  Les multiples aspects de la pra-        connaissances préalables hétérogènes ont suscité d’inté­
dern be-griffen durch die Praxis auch die Theorie. So         werden, was einen Gewinn für alle eintrug. Auch so wird                                 tique ont permis aux participants       ressantes synergies et de francs échanges, dont tous ont
­wurde in einem übergrossen, methodischen Konzept die         Integration in der Ausbildung gelebt.                                                   non seulement de découvrir une          pu tirer profit. C’est aussi une manière de vivre l’inté­gra­
 quan­titative und qualitative Dimensionen der Methodik                                                                                               offre sportive large et intéres­        tion, cette fois dans la formation.
 «begangen», um sich persönlich aufgrund verschiedener                                                   Thomas Hurni                                 san­te, mais aussi de comprendre                                                     Thomas Hurni

4 · GoAhead 2/2015                                                                                                         5 · GoAhead 2/2015
F O R M AT I O N

                                                                                                                               Que doit savoir un juge-arbitre
                                                                                                                               d’athlétisme?
AUSBILDUNG                                                                                                                     Chaque année au printemps, nous proposons une for­                   Dans son rôle de «juge de piste», le juge-arbitre doit s’as­
                                                                                                                               mation complémentaire pour devenir juge-arbitre de                   surer qu’il n’y a pas de bousculades et que les dépasse-

Was muss ein Kampfrichter                                                                                                      sport en fauteuil roulant. Le même jour a lieu égale-
                                                                                                                               ment le cours de perfectionnement pour ceux exerçant
                                                                                                                                                                                                    ments se font correctement. En doublant, il faut d’abord
                                                                                                                                                                                                    dépasser complètement l’engin du concurrent avant d’ob­

Leichtathletik alles wissen?                                                                                                   déjà cette fonction. Après le repas, la formation se
                                                                                                                               poursuit en regroupant nouveaux et anciens juges-
                                                                                                                                                                                                    liquer vers le couloir intérieur. Sur 5000 m et 10 000 m, con­
                                                                                                                                                                                                    trôler le nombre de tours requiert force discipline et con-
                                                                                                                               ar­bitres, afin de permettre aux frais émoulus de pro-               centration – pas question de se laisser distraire. Cha­que
                                                                                                                               fiter des «vieux briscards».                                         juge-arbitre se voit attribuer deux ou trois athlètes qu’il
Jedes Jahr im Frühjahr bieten wir eine Zusatzaus­             Boden bleiben, bei Strassenrennen dürfen Getränke mitge­                                                                              surveillera jusqu’au dernier tour et dont il enregistrera les
bildung zum Kampfrichter im Rollstuhlsport an. Am             führt werden, es ist nicht erlaubt über die Klassen hinaus       Toute personne voulant effectuer la formation complémen­             temps de passage intermédiaires. Aucun athlète ne trou-
selben Tag findet der Fortbildungskurs für jene statt,        Windschatten zu fahren usw.                                      taire de juge-arbitre de sport en fauteuil roulant doit avoir        ve amusant d’effectuer un tour de moins, voire de trop.
die schon als Kampfrichter tätig sind. Nach dem ge-                                                                            suivi le cours de juge-arbitre d’athlétisme «pour piétons»,
meinsamen Mittagessen wird die Weiterbildung mit              Als «Bahnrichter» hat der Kampfrichter die Aufgabe, da-          qui dure au moins trois ans. Ce laps de temps doit, bien             Lors du Grand Prix, dont la première édition s’est tenue
den bisherigen und neuen Kampfrichtern fortge-                rauf zu achten, dass nicht gerempelt und anständig über-         sûr, servir à conférer une expérience suffisante en compé­           l’an passé, nous avons pu à nouveau proposer les discip-
setzt. So können die Neuen von den «alten Hasen»              holt wird. Beim Überholen eines Athleten muss der Renn-          tition, de façon à posséder déjà de certaines connaissan-            lines de lancer, de saut et de course. Le juge-arbitre ap­
profitieren.                                                  stuhl zuerst ganz überholt sein bevor auf die Innenbahn          ces de base.                                                         prend à connaître les divers types de handicap et leurs dif­
                                                              eingebogen werden darf. Bei den 5000 und 10 000 Meter                                                                                 férentes catégories. Par exemple, chez les déficients visuels,
Wenn jemand die Zusatzausbildung zum Kampfrichter im          Rennen ist die Rundenkontrolle eine konzentrierte und                                               Les nouveaux venus se voi-        les aveugles et mal-voyants présentant une forte défi­
Rollstuhlsport absolvieren möchte, muss diese Person den      disziplinierte Aufgabe – von nichts darf man sich ablenken                                          ent expliquer rapidement          cience ont droit à un guide, mais pas ceux dont la défi­
Kampfrichter-Kurs in der «Fussgänger-Leichtathletik» vor      lassen. Jedem Kampfrichter werden zwei bis drei Athleten                                            l’or­ganisation d’ensemble        cience visuelle est modérée. Il ne faut pas oublier non plus
mindestens drei Jahren absolviert haben. Natürlich sollte     zugeteilt, die sie bis zur letzten Runde kontrollieren und                                          du Groupe suisse pour pa­         les athlètes amputés. Si un athlète perd sa prothèse, il peut
man in diesen drei Jahren schon genügend Erfahrung in         jeweils die Durchgangszeiten notieren müssen. Kein Athlet                                           ra­plégi­ques et ses différents   la remettre et continuer la course, mais la perte de temps
Wett­kämpfen gesammelt haben – somit ist schon eine           hat Freude, wenn er eine Runde zu wenig oder gar zu viel                                            rouages. Beaucoup décou­          sera relativement importante. Un amputé supérieur peut
gewisse Grundkenntnis vorhanden.                              gefahren ist.                                                                                       vrent alors véritablement         utiliser au démarrage des blocs en prolongement du bras,
                                                                                                                                                                  le sport en fauteuil roulant      à condition que leur coloris soit neutre ou identique à ce-
                                                              Mit dem Grand Prix, der letztes Jahr das erste Mal durch-                                           et s’étonnent du nombre de        lui de la piste.
                                                              geführt wurde, konnten wir auch wieder Wurf-, Sprung-            disciplines pouvant être pratiquées par les personnes pré-
                                                              und Laufdisziplinen anbieten. Der Kampfrichter lernt die         sentant une déficience. Les explications don­nées portent            Un juge-arbitre doit apprendre et savoir beaucoup de
                                                              verschiedenen Behinderungsarten mit ihren diversen Ka-           sur les différentes catégories de courses en fauteuil rou-           choses. Quand un nouveau juge-arbitre se propose pour
                                                              tegorien kennen. Beispielsweise darf bei den Sehbehinder­        lant, mais aussi sur le fauteuil de course et sur les gants.         une mission, je veille toujours à ce qu’il soit épaulé par des
                                                              ten der Blinde und stark Sehbehinderte einen Guide haben         On fait également observer que la position assise adop-              juges-arbitres expérimentés. Cela fonctionne très bien et
                                                              und der mit mittlerer Sehbehinderung nicht. Vergessen            tée par les athlètes n’est pas la même pour tous, puisqu’elle        le novice peut parfaire ses connaissances. Chez les juges-
                                                              darf man natürlich auch die amputierten Athleten nicht –         diffère notablement en fonction de la hauteur de la pa-              arbitres, la camaraderie et le soutien prévalent. En soirée,
                                                              sei es an den Beinen oder Armen. Sollte ein Athlet seine         ralysie.                                                             nous sommes heureux de nous retrouver à l’issue d’une
                                                              Prothese verlieren, darf er sie wieder anziehen und den                                                                               manifestation réussie et de constater que tout a «roulé»
Den Neulingen wird in einem kurzen Umriss die ganze           Lauf fortsetzen. Allerdings ist der Zeitverlust relativ gross.   Les différences par rapport à l’athlétisme «pour piétons»            comme sur un billard.
Schwei­zer Paraplegiker-Organisation mit den verschiede-      Die Armamputierten dürfen beim Start Blöcke zur Arm-             sont aussi abordées: pas de starting-blocks pour les cour-                                                        Chikha Benallal,
nen Gruppen, Ressorts usw. erklärt. Viele hören dann das      verlängerung benutzen. Diese sollten allerdings in neut-         ses en fauteuil roulant; roues devant rester au sol entre le                             cheffe des juges-arbitres d’athlétisme
erste Mal etwas über den Rollstuhlsport und staunen, wie      raler Farbe oder wie die der Bahn sein.                          commandement «set» (= prêts) et le signal de départ; bois­
viele Sportarten Menschen mit einer Beeinträchtigung                                                                           sons autorisées en course sur route; interdiction de rouler
aus­üben können. Die verschiedenen Kategorien im Renn-        Ein Kampfrichter muss viel lernen und wissen. Meldet sich        dans la roue de concurrents d’autres classes, etc.
rollstuhl werden erklärt und natürlich auch der Rennroll-     ein neuausgebildeter Kampfrichter zu einem Einsatz an,
stuhl sowie die Handschuhe. Es wird darauf aufmerksam         achte ich immer darauf, dass er von erfahrenen Kampf-
gemacht, dass nicht alle in derselben Position im Rennroll­   richtern unterstützt wird. Dies funktioniert problemlos und
stuhl sitzen – dies ist je nach Lähmungshöhe ganz unter-      der Neue kann einiges lernen. Die Kameradschaft und Un-
schiedlich.                                                   terstützung ist bei uns Kampfrichtern gross. Am Abend
                                                              nach einem gelungenen Anlass geniessen wir das Zusam-
Abweichungen zur Fussgänger-Leichtathletik werden be-         mensein und sind froh, dass alles gut «gerollt» ist.
sprochen: Im Rollstuhlsport werden keine Startblöcke be-
nutzt, ab «Set» bis zum Start-Schuss müssen alle Räder am                      Chikha Benallal, Chefin Kampfrichter LA

6 · GoAhead 2/2015                                                                                                             7 · GoAhead 2/2015
BADMINTON                                                                                                               BADMINTON

Höhenflug von Karin Suter-Erath                                                                                         Asiatische Herausforderungen
hält an                                                                                                                 auf dem Badmintonplatz
Am 5. Spanish International in Alcudia (Mallorca)            Ende klar in zwei Sätzen gewannen. Der ganze Tag war       Es ist WM-Jahr und endlich konnte auch ich in die
konnte Karin Suter-Erath ihre gute Form von der EM           sehr intensiv und wir hatten bei den vielen Spielen kaum   Wett­kampfsaison einsteigen. Ende Mai erwartete                     ■■  Resultate
im September 2014 bestätigen und gewann das Tur-             Zeit zum Essen. So genossen wir am Abend ein feines Es-    mich und meine Betreuerin, Nicole Wechsler, in Pe-
nier im Einzel, Doppel und Mixed ohne Satzverlust.           sen in einem indischen Restaurant am Strand und tank-      king zwar grosse Hitze, dafür aber nahezu perfekte                  Damen-Einzel (Wheelchair 1)
                                                             ten Energie für den letzten Spieltag.                      Infrastruktur! Etwas ausserhalb der chinesischen                    1. Ping Wang (China),
Am ersten Turnier seit der Bekanntgabe, dass Parabad-                                                                   Haupt­stadt liegt ein riesengrosses Sportzentrum für                2. Hongyan Li (China),
minton ab 2020 paralympisch sein wird, war das Teilneh-                                                                 Behindertensport inklusive Hotel. Genauso perfekt                   3. Sonja Häsler (Schweiz)
merfeld entsprechend gross und vielfältig. Aus Indien,                                                                  und professionell war die Organisation des ganzen
Russland, Malaysia, Hongkong, Guatemala und natürlich                                                                   Anlasses, so standen z. B. mehrere Einspielhallen zur               Damen-Doppel (Wheelchair 1+2)
auch aus vielen europäischen Ländern waren zahlreiche                                                                   Verfügung. Diverser noch nie dagewesener Luxus,                     1. Ping Wang/Junging Zhou (China)
Spieler angereist, um sich als Vorbereitung auf die bevor-                                                              welcher für eine optimale sportliche Leistung aber                  2. Hongyan Li/Fan Yang (China)
stehende WM im September 2015 zu messen und wert-                                                                       von grosser Relevanz ist, stand uns zur Verfügung.                  3. Sonja Häsler/Rie Ogura (Schweiz/Japan)
volle Weltranglistenpunkte zu sammeln.                                                                                  Die grosse Hilfsbereitschaft der Einheimischen liess
                                                                                                                        denn auch die markanten Sprachbarrieren etwas ver-                  Mixed-Doppel (Wheelchair 1+2)
Da Sonja Häsler aus gesundheitlichen Gründen leider                                                                     gessen.                                                             1. Ping Wang/Janpeng Mai (China)
kurzfristig Forfait geben musste, waren wir nur noch ei-                                                                                                                                    2. Ikumi Kubo/Jung Jun Kim (Korea/Japan)
ne Minidelegation, bestehend aus Karin und mir. Die An-                                                                                                                                     3. 	Sonja Häsler/David Toupé (Schweiz/Frankreich)
reise und auch der Vorbereitungstag verliefen problemlos                                                                                                                                         und Junging Zhou/Zhimo Qu (China)
und Karin fand sich auf dem schnellen Parkettboden gut       Am Sonntag kam es dann im Einzel nach einem problem-
zurecht. Mit Lilia Prokofeva haben wir auch eine gute        losen Sieg im Halbfinale gegen ihre Doppelpartnerin aus
Doppelpartnerin für Karin gefunden, da ja Sonja, ihre        Russland zur Neuauflage des EM-Finals gegen Valeska
sonstige Doppelpartnerin, leider wie bereits erwähnt         Knoblauch. Ein weiteres Mal konnte sich Karin vor allem                                                                 ten Turniertag konnte ich nicht mehr meine beste Leistung
nicht mitspielen konnte.                                     dank ihrer Wendigkeit im Rollstuhl und ihrer Erfahrung                                                                  abrufen und so setzte es dann noch drei Niederlagen ab.
                                                             gegen die Deutsche durchsetzen.                                                                                         Mit dem Gewinn von drei Bronzemedaillen und dem Sam-
Am Freitag startete das Turnier mit dem Mixed-Wettbe-                                                                                                                                meln von ganz vielen Erfahrungen, war es aber ein rund-
werb. Karin und ihr Mixed-Partner Martin Rooke aus Eng-      Das Turnier war gut organisiert und bot hochstehenden                                                                   um wertvolles Turnier!
land verstanden sich nach kurzen Startschwierigkeiten        Sport. Bei den stehenden Kategorien beeindruckten vor
mit jedem Spiel besser. Die Absprache und die Wechsel        allem einige Spieler aus Indien und Malaysia und bei den                                                                Auch neben dem Platz durfte ich noch einige Eindrücke
klappten hervorragend und so konnten sie die Gruppen-        Klein­wüchsigen gewannen die Engländer fast alle Medail­                                                                aus dem Reich der Mitte mit nach Hause nehmen. Insbe-
spiele gegen die Gegner aus Russland, Frankreich und         len.                                                       Mit grosser Spannung warteten alle auf die zahlreichen       sondere der Besuch des Olympiastadions «Bird’s Nest» hat
Spanien klar für sich entscheiden. Auch im Einzel spielte                 Uschi Hüppin, Nationaltrainerin Badminton     neuen Spielerinnen und Spieler der chinesischen Truppe.      mich sehr beeindruckt. Die Motivation, im 2020 in Tokio
Karin von Beginn an äusserst konzentriert, konnte ihre                                                                  Aus dem «Studium» des Gegners wurde aber am offiziel-
Gegnerinnen mit präzisem Spiel unter Druck setzen und                                                                   len Trainingstag nichts. Die Einheimischen tauchten nicht
die Gruppenspiele klar gewinnen.                                                                                        auf, sondern trainierten wohl irgendwo in aller Abgeschie­
                                                                    ■■  Rangliste                                       denheit. Die Überraschung war aber nicht allzu gross, dass
Etwas schwieriger gestalteten sich dann zumindest zu                                                                    die vielen Chinesinnen und Chinesen auf einem sehr ho-
Beginn die Doppelspiele vom Samstag. Doch mit zuneh-                WH1 Einzel                                          hen Niveau spielten, genauso wie viele andere Asiatinnen
mender Dauer und coachen und übersetzen von mir und                 1. Karin Suter-Erath (SUI)                          und Asiaten. Ich war die einzige Europäerin in der Roll-
dem Russischen Trainer gelang die Abstimmung mit der                2. Valeska Knoblauch (GER)                          stuhlkategorie und so kam ich gleich zum Auftakt in den
Russin, mit welcher Karin noch nie zusammengespielt                 3. Elke Rongen (GER)/Lilia Prokofeva (RUS)          «Genuss» einer chinesischen Lehrstunde. Aber das war ja
hatte, immer besser. Im Finale gegen die beiden gut ein-                                                                genau der Grund, warum ich die lange Reise nach Peking
gespielten Deutschen Valeska Knoblauch und Elke Ron-                WH1/WH2 Doppel                                      auf mich nahm. Ich wollte gegen die stark aufspielenden
gen reichte es vor allem auch dank starkem Service- und             1. Karin Suter-Erath (SUI)/Lilia Prokofeva (RUS)    asiatischen Gegnerinnen Erfahrungen sammeln und zwar
Returnspiel zum verdienten Sieg.                                    2. Valeska Knoblauch/Elke Rongen (GER)              vor der WM, welche im September den Saisonhöhepunkt          als Athletin in ein solches Stadion mit vollen Tribünen ein­
                                                                    3. Christel Gevaert (BEL)/Pamela Masse (FRA)        bilden wird.                                                 laufen zu dürfen, wurde dadurch noch grösser! Aber auch
Das Mixed-Halbfinale und das Mixed-Finale wurden auch                                                                                                                                der Anblick des gigantischen Tian’anmen-Platz (Platz des
noch am Samstagabend ausgetragen. Vor allem das Final-              WH1/WH2 Mixed                                       Das Niveau war extrem hoch, die Matches dementspre-          himmlischen Friedens) sowie der grossen Mauer waren
spiel gegen die Deutschen war attraktiv und bot einige              1. Karin Suter-Erath (SUI)/Martin Rooke (ENG)       chend hart aber auch umstritten und so gingen viele Spie-    enorm imposant, ebenso der Besuch der Verbotenen Stadt.
sehenswerte Ballwechsel. Die meisten davon aber mit                 2. Valeska Knoblauch/Yoshi Mie (GER)                le über drei Sätze. Dank optimaler Betreuung konnte ich
dem besseren Ende für Karin und Martin, die das Spiel am            3. Pamela Masse/David Toupé (FRA)                   mich lange gut im Wettkampf behaupten, einzig am letz-                                                     Sonja Häsler

8 · GoAhead 2/2015                                                                                                      9 · GoAhead 2/2015
BASKETBALL                                                                                                                     BASKETBALL

              Dragons holen das Double –                                                                                                     Les Dragons décrochent le doublé –
              Pully setzt sich in der NLB durch                                                                                              Pully s’impose dans la LNB
              Resultatmässig bleiben die Kräfteverhältnisse in der             ■■  NeueWege bei der                                         Du point de vue des résultats, les rapports de force           basketball, toutes les finales de Coupe ont été diffusées en
              Schweizer Rollstuhlbasketballszene wie gehabt. Die                   Cupfinal-Vermarktung                                      restent inchangés sur la scène du basket-ball en fau-          flux direct sur swissbasketball.tv. Les spectateurs étaient
              Saison bot jedoch durchaus spannende Spiele und in               Der Cupfinal wurde wiederum in Fribourg gemeinsam mit         teuil roulant suisse. Pourtant, la saison a été riche en       ravis, non seulement de regarder en direct des matches de
              beiden Spielklassen der Meisterschaft ein Fotofinish.            demjenigen der Fussgänger von Swissbasketball ausge-          matches palpitants et en victoires sur le fil dans les         grande qualité, mais surtout de profiter des commentai­
                                                                               tragen. Im Zuge der stärkeren Online-Vermarktung der          deux divisions du championnat.                                 res, en allemand et en français, des commentateurs très
              In der Nationalliga B sorgte ein Kopf-an-Kopf-Rennen von         Schweizer Basketball-Liga wurden auch alle Cup-Finals                                                                        calés. Cette première a été une réussite et elle se poursuivra
              Pully, Zürich Oberland und der zweiten Mannschaft des            im Livestream auf swissbasketball.tv übertragen. Die Zu-      Dans la ligue nationale B, une course au coude-à-coude         dans les prochaines années.
              RC Zentralschweiz für Spannung bis zum letzten Turnier.          schauer freuten sich nicht nur über qualitativ hochwer-       entre Pully, Zürich Oberland et la deuxième équipe du RC
              Dort setzten sich dann die Waadtländer mit einem klaren          tige Livebilder. Vor allem die hochkarätigen Kommenta-        Zentralschweiz a maintenu le suspense jusqu’au dernier
              Sieg durch und krönten ihre Saison mit der B-Meister-            toren, auf Deutsch wie auf Französisch, verhalfen der         tournoi. Les Vaudois ont fini par s’adjuger non seulement
              schaft. Da an einem Aufstieg in die A-Klasse jedoch kein         Premiere zum Gelingen und zur geplanten Fortsetzung in        une nette victoire, mais aussi le titre de champion de ligue
              Interesse bestand, wurde kein Aufstiegsspiel zwischen St.        den kommenden Jahren.                                         B. Et puisqu’une montée en ligue A n'intéressait personne,
              Gallen und Pully durchgeführt.                                                                                                 le match de promotion entre Saint-Gall et Pully n’a pas
                                                                               ■■  Herausforderung         EM                               eu lieu.
              In der oberen Spielklasse deutete Anfang Saison alles auf        Kaum ist die nationale Saison vorüber und viele Sportler
              einen Start-Ziel-Sieg der Pilatus Dragons hin. Zu klar waren     geniessen die freien Wochenenden, schon geht es für           En début de saison, dans la division supérieure, tout sem-
              die Ergebnisse der regulären Saison gegen die Aigles de          die Nationalspieler in die heisse Vorbereitungszeit auf die   blait indiquer une victoire de bout en bout des Pilatus
              Meyrin und die St. Gallen Rolling Rebels. Im zweiten Final­      A-Europameisterschaften 2015 in England. Für einmal hat       Dragons. Les résultats de la saison régulière contre les
              spiel der best-of-three Playoff-Serie sahen sich die Aigles      der Nationaltrainer ein Luxusproblem und kann aus 14 Spie­                            Aigles de Meyrin et les Rolling
              jedoch zur Halbzeit plötzlich mit 19 Punkten in Führung.         lern sein Team für Worcester, GBR auswählen. In der Grup­                             Rebels de St-Gall étaient presque
              Doch die Dragons setzten zur Aufholjagd an. Auf der Ziel-        pe B kämpft die Schweiz gegen Italien, Holland, Türkei,                               trop clairs. Dans le deuxième match
              geraden überrollten sie die Genfer und holten mit gerade         ­Israel und Schweden um die Viertelfinal-Qualifikation.                               de finale de la série play-off des
              mal drei Pünktchen Vorsprung den Meistertitel in die Zen­         Doch vorher wird noch viel Schweiss der Nationalspieler                              trois meilleurs, les Aigles menaient
              tralschweiz.                                                      auf das Parkett des SPZ Nottwil tropfen. Während dieser                              tout à coup de 19 points à la mi-
                                                                                harten Vorbereitungszeit, mit nicht weniger als neun Vor-                            temps. Mais les Dragons rassem-
              Nur eine Woche später kreuzten die beiden Schwerge-               bereitungs-Weekends, erhalten Rollstuhlbasketball-Fans                               blèrent leurs forces pour rega­
              wichte des Schweizer Rollstuhlbasketballs erneut die Klin­        wieder einmal die Gelegenheit die Nationalmannschaft                                 gner le terrain perdu et réussirent
              gen. Der knappe Ausgang des Finalspiels der Meisterschaft         zuhause in Aktion zu erleben. Vom 14.–16. August findet                              à légèrement dominer les Gene-
              und das Genfer Anfangs-Furioso zur 6 zu 0 Führung ver-            ein Vorbereitungsturnier gemeinsam mit Polen, Frankreich                             vois: trois petits points suffirent    ■■  Championnats          d’Europe, le défi
              sprach ein spannendes Spiel. Im zweiten Viertel fanden            und Deutschland statt.                                                               à garder le titre de champion en       Alors que la saison se termine sur le plan national et que
              die Dragons allerdings zu ihrer Topform aus der Euro-                                                                                                  Suisse centrale.                       de nombreux sportifs profitent de quelques week-ends de
              League-Qualifikation zurück. So distanzierten sie sich klar      ■■  ECMA      2015 Worcester                                                                                                 liberté, les joueurs de l’équipe nationale doivent, eux, se
              von den Aigles und holten auch den Coupe Suisse, der ih-         29. August bis 6. September                                                            À peine une semaine plus tard,        pré­parer, sous une chaleur estivale pour les Champion-
              nen noch zum Double gefehlt hatte.                               Verfolge die Spiele live unter www.euro2015.uk                                         les deux poids lourds du basket en    nats d'Europe-A 2015 en Angleterre. Pour une fois, l'en­
                                                                                                                                                                      fauteuil roulant suisse croisaient    traîneur a un problème qui relève du luxe puisqu’il peut
                                                                                                                                                                      à nouveau le fer. Le résultat serré   choisir parmi 14 joueurs pour constituer l’équipe qui jouera
■■  Saison   2014/15
                                                                                                                                                                      de la finale du championnat et        à Worcester GBR. Dans le groupe B, la Suisse affrontera
                                                                                                                                                                      l’amorce allegro furioso des Gene­    l'Italie, la Hollande, la Turquie, Israël et la Suède pour se
              Rang Mannschaft                Spiele    Siege     Niederlagen   Forfait     Erzielt   Erhalten    Korbverhältnis   Punkte
              Place Équipe                   Matches   Victoires Défaites      Forfait     Atteint   Reçu        Goal average     Points                              vois 6 à 0 laissaient entrevoir un    qualifier en quart de finale. Mais avant cela, la sueur de nos
                                                                                                                                                                      match intéressant. Au deuxième        joueurs nationaux va goutter sur le sol du CSP à Nottwil.
              1      Pilatus Dragons         9         9         0             0           632       388		            244		 18
Classement

                                                                                                                                             quart de jeu, les Dragons retrouvèrent leur super forme        Cette phase de préparation éprouvante, programmée sur
Rangliste/

              2      les Aigles de Meyrin    9         4         5             0           463       535		            -72		 8
Ligue A
Liga A/

              3      Swiss Cagers            9         4         5             0           506       500		              6		 8                des qualifications pour l’Euroligue, prirent l’avantage sur    pas moins de neuf week-ends, sera l’occasion pour les fans
              4      Rolling Rebels          9         1         8             0           434       612		           –178		 2                les Aigles, remportèrent aussi la Coupe Suisse et décro­       de basket-ball en fauteuil roulant d’admirer, à domicile,
                                                                                                                                             chè­rent donc le doublé.                                       l’équipe nationale en action. Du 14 au 16 août, un tour-
              1      Phoenix Pully           10        8         2             0           604       439		            165		         16
              2      GP Ticino               10        6         4             0           521       442		             79		         12                                                                      noi préparatoire aura lieu avec la Pologne, la France et
              3      RCZS Hurricanes         10        6         4             0           435       435		              0		         12       ■■  Nouvelles
                                                                                                                                                          approches marketing                               l'Allemagne.
Classement
Rangliste/

              4      RCZO Highland Bulls     10        6         4             0           537       396		            141		         12         pour la finale de la Coupe
Ligue B
Liga B/

              5      RCB Tigers              10        3         7             0           366       538		           –172		          6       La finale de la Coupe s’est à nouveau tenue à Fribourg,        ■■  ECMA     2015 Worcester
              6      CFR Fribourg-Villars    10        1         9             0           369       582		           –213		          2       conjointement avec celle des piétons de Swissbasketball.       Du 29 août au 6 septembre
              Stand/État: 15.2.2015 und/et 10.3.2015                                                                                         Dans le sillage du marketing en ligne de la ligue suisse de    Suivez les matches en direct sur www.euro2015.uk

              10 · GoAhead 2/2015                                                                                                            11 · GoAhead 2/2015
T I R À L’ A R C                                                                                                                                                                                                            BREITENSPORT

Tournoi de qualification à Almere                                                                                                                                         Termine zum Vormerken
(NED) 16 – 23 mai 2015                                                                                                                                                              Dates à noter
Les championnats du monde Outdoor auront lieu du               Le 17 mai, premier jour d’entraînement libre, il y avait du
23 au 30 août 2015, à Donaueschingen, Allemagne.               soleil mais beaucoup de vent. Il fallait solidement fixer les
Nous avons quelques tournois de qualification à faire          longues vues pour qu’elles ne tombent pas. Nous espé­
afin de pouvoir être sélectionnés pour ces champion­           rions toujours que le beau temps serait avec nous. Le con-
nats.                                                          trôle du matériel s’est fait aussi.
                                                                                                                                    ■■  Ski   Alpin                                       Schnuppertag in Morgins
Le tournoi d’Almere était non seulement un tournoi de qua­     Le jour de l’entraînement officiel approchait et nous re-                                                                  Journées d’initiation à Morgins
lification, mais aussi un tournoi pour le classement mon-      gardions les nuages noirs au-dessus de nos têtes. Le lundi           Saisoneröffnung in Sörenberg                          5./6.3.2016
dial. En plus, il y a eu deux sessions de classification. La   matin, l’entraînement pour la classe «Compound Open Men»,            Ouverture de la saison à Sörenberg
                                fédération internationale      donc pour Martin Imboden, a bien commencé, mais en-                  19./20.12.2015                                        Frühlingsskitag Glacier 3000
                                a introduit un nouveau sys­    suite nous avons eu le droit à tout: la pluie, le vent, le soleil.                                                         Skier au printemps à Glacier 3000
                                tème de classifica­tion il y   Martin était confiant.                                               Kidskurse in Sörenberg bis 20-jährig                  (nur für Fortgeschrittene/pour skieurs confirmés)
                                a deux ans. Par conséquent                                                                          Cours pour enfants (jusqu’à 20 ans) à Sörenberg       16.,17., 23. oder/ou 24.4.2016
                                tous les archers doivent       L’entraînement pour la classe «Recurve Open Women» était             27.–30.12.2015                                        (je nach Wetter/en fonction de la météo)
                                être à nouveau classifiés.     à 14 h 00, et le déluge est arrivé. Les archères ont arrêté
                                                               l’une après l’autre, Magali Comte est restée sous la pluie,                                                                Wochenkurs in Zinal im Hotel Europe
                                 Nos archers ont été classi-   à la fin il n’y avait que trois dames sur la ligne de tir.                                                                 Cours d’une semaine à Zinal à l’hôtel Europe
                                 fiés pendant les champion­                                                                                                                               (nur für Fortgeschrittene/pour skieurs confirmés)
                                 nats de monde à Bangkok       Le mardi 19, jour de la qualification n’était pas mieux. Il y                                                              www.europezinal.ch
en 2013. Un archer ne peut pas participer à un tournoi in-     avait des rafales de vent qui emportaient les flèches. Ima-                                                                (Anreise am Kurstag/arrivée le jour du cours)
ternational s’il n’est pas classifié. C’était un tournoi im-   ginez: vous êtes bien en visée et au moment où la flèche                                                                   4.–8.4.2016
portant et 24 pays étaient représentés. La plus grande         part il y a une bourrasque et voilà c’est un M, pour «man-
équipe étant la Russie avec 45 partici­pants.                  qué» (missed).                                                                                                             Wochenkurs in Arosa im Hotel Vetter
                                                                                                                                                                                          Cours d’une semaine à Arosa à l’hôtel Vetter
■■  Départ     de Genève                                       Nos archers espéraient bien réussir aux finales. Durant                                                                    (nur für Fortgeschrittene/pour skieurs confirmés)
Nous nous sommes rencontrés à l’aéroport de Genève et          l’échauffement tout allait bien. Martin a très bien commen­          3-Tageskurse in Sörenberg im Hotel Rischli            www.arosa-vetter-hotel.ch
notre grand souci était la météo à Almere. Nous avions lu      cé, mais à cause d’une flèche perdue, il a fini 9e. Magali           Cours de trois jours à Sörenberg à l’hôtel Rischli    (Anreise am Vorabend/arrivée la veille)
que le beau temps ne serait pas avec nous. Mais sachant que    était toute confiante, elle avait trouvé son rythme, mais            www.hotel-rischli.ch                                  21.–25.3.2016
la météo n’est jamais juste, nous espérions quand même.        voilà qu’elle se retrouve 17e. Même si nos archers s’atten­          (Anreise am Vorabend/arrivée la veille)
                                                                                                                                                                                          Änderungen vorbehalten – sous réserve de modifications
                                                               daient à mieux, ils étaient contents de leur tir. Ils sont           22.–24.1.2016             22.–24.2.2016
■■  Arrivée
         aux Pays-Bas et début                                 prêts pour la prochains compétition.                                 1.–3.2.2016               14.–16.3.2016
  du tournoi                                                                                                                                                                                  ■■  Parasliding        (Bob)
À notre arrivée à Amsterdam, nous avons été reçus par          L’organisation du tournoi était excellente, le terrain de tir        Schnuppertage in Sörenberg                                Auch dieses Jahr werden wieder Kursangebote für
l’organisation du tournoi et transférés à l’hôtel où nous      était très bien, il y avait de grandes dalles au pas de tir          Journées d’initiation à Sörenberg                         das Parasliding in St. Moritz angeboten. Die genauen
avons pu faire l’accréditation car tout était déjà prêt. Le    pour que les fauteuils soient bien droits. C’est la deuxième         31.12.2015                10./11./12./13./14.2.2016       Daten folgen zu einem späteren Zeitpunkt.
transport au terrain était excellent et d’une grande ponc­     fois que les Pays-Bas organisent ce tournoi, l’année passée          2./3.1.2016               19./20./21.2.2016               Cette année aussi, des cours de parasliding seront
tualité. La personne en charge nous a avoué avoir une          il y avait cinq pays, cette année il y en avait 24 et l’année        9./10.1.2016              4./5./6.3.2016                  proposés à St-Moritz. Les dates exactes seront
montre suisse.                                                 pro­chaine?                                                          17.1.2016                 12./13.3.2016                   communiquées ultérieurement.
                                                                                      Norma Strasser, cheffe CT tir à l’arc         29./30./31.1.2016         19./20.3.2016
                                                                                                                                    4./5./6./7.2.2016
                                                                                                                                                                                          Das detaillierte Programm sowie das Online-Anmeldefor-
                                                                                                                                    Schnuppertage in Wildhaus                             mular werden anfangs September unter www.spv.ch/de/
                                                                                                                                    Journées d’initiation à Wildhaus                      breitensport aufgeschaltet sein.
                                                                                                                                    www.erlebniswildhaus.ch/schlafen/                     Programme détaillé et formulaire d’inscription seront en
                                                                                                                                    berggasthaus-oberdorf/                                ligne début septembre sur www.spv.ch/fr/sport_pour_tous.
                                                                                                                                    27.–28.2.2016
                                                                                                                                                                                          Bei Fragen stehen wir gerne zur Verfügung/Nous
                                                                                                                                    Schnuppertage in Villars-sur-Ollon                    sommes à votre disposition pour toute question:
                                                                                                                                    Journées d’initiation à Villars-sur-Ollon             rss@spv.ch oder/ou 041 939 54 30
                                                                                                                                    9./10.1.2016              23./24.1.2016                                                     Martina Meyer

12 · GoAhead 2/2015                                                                                                                 13 · GoAhead 2/2015
BREITENSPORT                                                                                                                                       CURLING

Ein Clown und viele rote Nasen                                                                                                                     Rollstuhl-Curling WM 2016 in Luzern
am Kids Camp 2015                                                                                                                                  Le CM de curling 2016 à Lucerne
Das Wochenende vom 20./21. Juni verbrachten 20                   bistände. Das Mittagessen rückte immer näher und von                              Rollstuhl Curling spielte man erstmals im Jahr 2000            Le curling s’est joué pour la première fois en fauteuil
Rolli-Kids mit ihren Eltern und Geschwistern in Nott-            Wetterbesserung keine Spur. «No risk, no fun» – obwohl                            in Crans Montana. Bereits zwei Jahre später wurde              roulant en 2000, à Crans Montana. Deux ans plus tard,
wil am beliebten Kids Camp. Mit unserem diesjähri-               das Wetter-App im Minutentakt seine Meinung änderte,                              die erste WM im Rollstuhl Curling in Sursee ausge-             le 1er championnat du monde de curling en fauteuil
gen Motto «Kilbi» hatten wir eine gute Basis für ein             hat das OK letztendlich entschieden, den Pizzaplausch wie                         tragen, an welcher sich die Schweiz gleich als Welt-           roulant avait lieu à Sursee et s’achevait sur une vic-
abwechslungsreiches Programm – vielseitig war dann               geplant draussen durchzuführen. Schliesslich warteten                             meister feiern durfte.                                         toire des Suisses ainsi sacrés champions du monde.
auch das (Kilbi)Wetter …                                         Karussell und Marktstände bereits bei der Aussensportan-
                                                                 lage auf uns. Punkt zwölf dann die Erleichterung: noch                            Seit 2006 in Turin ist Rollstuhl Curling eine paralympische    Depuis les Jeux de 2006 à Turin, le curling en fauteuil est
Am Samstagnachmittag besuchten die Kids vier verschie-           etwas windig aber trocken konnten wir das Buffet eröffnen.                        Disziplin. Aktuell wird in 23 Nationen des WCF (World          une discipline paralympique. Actuellement, il est pratiqué
dene Ateliers. Aufgrund der unsicheren Wetterprognose            Frisch gestärkt machten die Kids ihre Runde durch die                             Curling Federation) Rollstuhl Curling betrieben. Die Welt-     dans les 23 nations qui sont représentées à la Fédération
verlegten wir bis aufs Reiten sämtliche Posten in den In-        Kilbi – Mohrenkopfschiessen, Büchsenwerfen, Glücksrad,                            gruppe besteht aus zehn Nationen. Die Schweiz ist seit         mondiale de curling (World Curling Federation, WCF). Le
nenbereich. Verschiedene Rückschlagspiele in der Sport-          Fischli-Fischen sowie verschiedene Spiele und ein Karussell                       2009 nicht mehr in dieser Weltgruppe vertreten und sucht       groupe mondial se com­pose de dix nations. La Suisse en est
halle, Lebkuchen verzieren in der Bogenschiessanlage und         gab es zu entdecken. Eine Zuckerwatte durfte dabei na-                            seither den Wiederaufstieg.                                    sortie en 2009, mais elle tente depuis lors de le réintégrer.
der Geschenk-OL, bei welchem im ganzen SPZ nach roten            türlich auch nicht fehlen und spätestens beim Schlachten
Päckchen gesucht werden musste. Der Abend gehörte                des erbeuteten Mohrenkopfs blieben Hände und Mund                                 In einem Rollstuhl Curling Team sind immer beide Geschlech­    La mixité étant inscrite au règlement, les deux sexes sont
dem Spitalclown Kurt Bucher, alias Jeanloup. Statt alleine       nicht mehr sauber … Umrahmt wurde die Kilbi von der           Rollstuhl Curling   ter vertreten. Dies ist reglementarisch so vorgeschrieben.     toujours représentés au sein d’une équipe de curling en
                                                                                                                                 SM anno 2000      Gespielt wird nach den internationalen Regeln des WCF,         fauteuil roulant. Une partie se joue selon les règles inter-
                                                                                                                                                   ausser dass beim Rollstuhl Curling voll­ständig auf jegliche   nationales de la WCF, exception faite du balayage qui
                                                                                                                                                   Wischarbeit verzichtet wird.                                   n’existe pas en curling en fauteuil roulant.

                                                                                                                                                   2010 wurde das Schweizer Nationalkader gegründet, wel-         Créé en 2010, le cadre national suisse réunit actuellement
                                                                                                                                                   chem zurzeit acht Athleten angehören. Aus diesem Natio­        huit athlètes. Il permet de constituer l’équipe nationale
                                                                                                                                                   nalkader formiert sich die Nationalmannschaft, welche          qui sera envoyée aux compétitions internationales. Grâce
                                                                                                                                                   an die internationalen Wettkämpfe geschickt wird. Mit          à Stephan Pfister, la Suisse dispose d’un entraîneur natio­
                                                                                                                                                   Stephan Pfister steht ein Nationaltrainer zur Verfügung,       nal qui, en plus de son expérience du curling, détient tous
                                                                                                                                                   der neben der Curlingerfahrung auch das entsprechende          les atouts personnels pour faire remonter l’équipe natio-
                                                                                                                                                   persönliche Handwerkszeug besitzt, die Schweiz sicher          nale dans le groupe mondial et assurer sa présence aux
                                                                                                                                                   und zielstrebig wieder in die Weltgruppe und damit auch        Jeux paralympiques de 2018 en Corée.
                                                                                                                                                   an die Paralympischen Spiele 2018 nach Korea zu führen.
für Spass und Unterhaltung zu sorgen, integrierte er die         «Blechkapelle Steinbruch» wo auch unser Spitalclown mit­                                                                                         Lucerne avait posé sa candidature pour accueillir le 11e
Kinder in die Aufführung. Gesucht wurde eine Zirkusdirek­        spielte – was besonders unsere Kinder freute. Nebst dem                           Luzern hat sich für die Austragung der 11. Rollstuhl Cur-      CM de curling en fauteuil roulant et sa bonne infrastruc-
torin, eine Band inkl. Dirigentin, Zauberkünstler, Gewichts­     Schlagzeug beherrschte Jeanloup nämlich noch die Kunst                            ling WM beworben und auch den Zuschlag erhalten. Die           ture locale ainsi que la proximité du Centre suisse des pa-
heber, Clowns, wilde Tiere, ja sogar einen Vorhang … Ge­         der Ballonfiguren. Mit einer Polonaise sowie dem Gruppen­                         WCF hat vor allem die Infrastruktur in Luzern und die Nä-      raplégiques de Nottwil ont convaincu la WCF qui a con-
fun­den hat er sein Zirkusteam in der Kids Camp-Schar. Wer       foto beendeten wir unser diesjähriges Kids Camp. Als An-                          he zum Schweizer Paraplegiker-Zentrum Nottwil über-            fié le contrat à la capitale de Suisse centrale. En outre, les
kei­nen Job «gefasst» hatte, konnte die verschiedenen Auf­       denken erhielten alle Kinder sowie unsere geniale Helfer-                         zeugt. Die rollstuhlgerechte Hotellerie in Nottwil war si-     hôtels de Nottwil et le nombre de chambres accessibles
füh­rungen als Zuschauer geniessen, ein Publikum ist schliess­   crew ein Kids Camp-Lebkuchenherz. Ich gehe mal davon                              cherlich auch ein sehr gutes Argument für die Schweiz.         en fauteuil roulant ont certainement joué en faveur de la
lich genauso wichtig. Zum krönenden Abschluss bekamen            aus, dass die Herzen noch einige Tage überlebt haben –                            Wir freuen uns, möglichst viele Besucher an den Wett-          Suisse. Nous sommes d’ores et déjà très heureux d’accueillir
alle eine rote Clownnase, und so rollten wir auf die Dach-       «Kilbi-Nahrung» macht aus eigener Erfahrung nämlich                               kämpfen empfangen zu dürfen und versichern eine inte-          de nombreux visiteurs à l’occasion de cet événement et
terrasse des GZI, wo die Eltern in der Kids Camp-Bar uns         mehr als satt.                                                                    ressante Woche mit sehr spannenden Spielen auf dem Eis.        leur assurons de vivre une semaine très intéressante avec
bereits erwarteten. Etwas beschäftigte die kleine Giulia noch                                               Martina Meyer                         Unser Nationalteam ist als Gastgeber für die Teilnahme         du grand spectacle sur la glace. En tant qu’hôte, notre
vor dem zu Bett gehen: Die (echte!) Haarpracht von Jean-                                                                                           gesetzt und arbeitet bereits heute mit vollem Einsatz auf      équipe nationale participera à cette compétition et tra-
loup bewundernd lautete ihre Frage: «Ist deine Perücke                                                                                             eine gute Rangierung hin. In jedem Fall ist der Klassener-     vaille déjà assidûment pour s’assurer un bon classement,
echt?» So herrlich können eben nur Kinder sein …                    ■■  Sommerprogramm    2015 –                                                  halt in der Weltgruppe ein weiteres Ziel.                      l’autre objectif étant de remonter dans le groupe mondial.
                                                                       es hat noch freie Plätze
■■  Trocken     oder Nass?                                                                                                                         Für den optimalen Ablauf an der Weltmeisterschaft konn-        Pour garantir un déroulement optimal du prochain cham-
Ich traute meinen Augen nicht, als mich der Sonntagmor-             Detaillierte Informationen sowie das Anmeldeformu-                             te mit dem Organisator der ersten Rollstuhl Curling WM         pionnat du monde, on a fait appel à Bruno Schallberger,
gen mit Regen begrüsste – das Meteo hatte doch für heute            lar von unserem aktuellen Sommerprogramm sind auf                              eine zuverlässige, erfahrene Koryphäe in der Person von        véritable sommité du curling et organisateur du premier
trocken gemeldet. Für das Vormittagsprogramm war die                unserer Webseite www.spv.ch unter Rollstuhlsport,                              Bruno Schallberger gefunden werden. Er und sein Team           CM en fauteuil roulant. Nul doute qu’avec son équipe, il
Nässe nicht weiter schlimm – wir verbrachten den Mor-               Breitensport, aufgeschaltet. Bei Fragen erreichst du                           werden uns einen unvergesslichen Anlass präsentieren.          nous préparera un événement inoubliable.
gen im Hallenbad beim Kajakfahren und Planschen sowie               uns unter der Nummer 041 939 54 30 oder martina.
in der Bogenschiessanlage beim Dekorieren für unsere Kil-           meyer@spv.ch. Wir freuen uns auf dich!                                                                     Harry Burger, TK-Chef Curling                                Harry Burger, chef CT de curling

14 · GoAhead 2/2015                                                                                                                                15 · GoAhead 2/2015
Vous pouvez aussi lire