Termine zum Vormerken Spektakel mit Sternstunden Le ski nautique de compétition - Breitensport Schweizer Rennserie Ski nautique
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Ausgabe Nr. 2/2015 Breitensport Termine zum Vormerken Schweizer Rennserie Spektakel mit Sternstunden Ski nautique Le ski nautique de compétition
IMPRESSUM EDITORIAL Kommunikation/Information Communication/Information Herausgeber Editorial Kommunikation/Information 3 Kommunikation wird nach Wikipedia als der Aus- Selon Wikipédia, la communication est l’action d’éta Schweizer Paraplegiker-Vereinigung Communication/Information 3 tausch oder die Übertragung von Informationen be- blir une relation avec autrui ou de transmettre des Rollstuhlsport Schweiz Ausbildung Des Pudels Kern im Schweizer Sport 4–5 schrieben. Information versteht sich als eine Teilmen informations à quelqu’un. L’information est considé- Kantonsstrasse 40, 6207 Nottwil La substantifique moelle du sport en Suisse 4–5 ge an Wissen, die ein Sender einem Empfänger mittels rée comme un sous-ensemble de connaissances qu’un Telefon 041 939 54 11 Was muss ein Kampfrichter Leichtathletik alles wissen? 6–7 Signalen über ein bestimmtes Medium – auch «Infor émetteur envoie à un récepteur au moyen de signaux E-Mail rss@spv.ch Que doit savoir un juge-arbitre d’athlétisme? 6–7 mationskanal» genannt – vermitteln kann. sur un média déterminé – aussi appelé «canal d’infor www.spv.ch mations». www.rollstuhlsport.ch Badminton Höhenflug von Karin Suter-Erath hält an 8 Diese Definition galt früher und ist auch heute noch gültig. Asiatische Herausforderungen auf dem Badmintonplatz 9 Chefredaktor Was sich aber geändert hat, ist die Geschwindigkeit der Cette définition est ancienne, mais vaut encore aujourd’hui. Ruedi Spitzli Basketball Dragons holen das Double – Pully setzt sich durch 10–11 Informationsübermittlung. Wurde in der Vergangenheit Ce qui a néanmoins changé est la vitesse de transmission Doublé pour les Dragons – LNB pour Pully 10–11 die Schreibmaschine vollständig durch den Computer ab- de l’information. Si par le passé, la machine à écrire a été Redaktionsteam gelöst, geht der Trend rasant weiter in das all-in-one Kom complètement remplacée par l’ordinateur, l’évolution ac- Bogenschiessen Tir à l’arc: tournoi de qualifications à Almere 12 Linda Wiprächtiger, Anina Basler, munikationsmittel: das Smartphone. Bereits heute geht tuelle est encore plus rapide avec l’outil de communica- Martina Meyer, Iris Fuchser, Breitensport Termine zum Vormerken 13 man davon aus, dass 80 % der Schweizer Bevölkerung ein tion tout-en-un: le smartphone. Aujourd’hui, on estime Nicole Weibel Dates à noter 13 solches besitzen, wobei der Anteil bei den Jugendlichen que déjà 80 % de la population suisse en possède un. Chez Ein Clown und viele rote Nasen am Kids Camp 14 noch höher sein dürfte. Facebook, Twitter und andere les jeunes, ce chiffre est certainement plus élevé. Facebook, Layout Tina Achermann Curling Rollstuhl-Curling WM 2016 in Luzern 15 Online-Plattformen sind aus unserem Alltag kaum mehr Twitter et les autres plates-formes en ligne font partie in- Le CM de curling 2016 à Lucerne 15 wegzudenken. tégrante de notre quotidien et il serait inimaginable de Übersetzung Vorbereitung auf die WM 2016 16–17 s’en passer. Sonia Bretteville Préparation pour le CM 2016 16–17 Unsere jungen Sportler wachsen mit den sozialen Netzwer Anne Debever Hilfiker ken auf. Sie sinnvoll zu nutzen, muss aber gelernt sein. Für Nos jeunes athlètes grandissent avec les réseaux sociaux. E-Hockey Dritter Spieltag der NL-A in Lenzburg 18 unsere Nachwuchsathleten und deren Eltern haben wir Il faut pourtant apprendre à les utiliser à bon escient. Pour Auflage 1500 Handbike UCI Para-cycling WM 2015 19 bereits zwei Weiterbildungen in Zusammenarbeit mit Swiss que nos jeunes sportifs et leurs parents soient mieux infor im Versand an alle Athletinnen, CM de paracyclisme UCI 2015 19 Olympic zum Thema «Fit und sicher auf Facebook & Co.» més, nous avons déjà organisé, en coopération avec Swiss Athleten, Kursteilnehmenden, Auftakt und Ausblick auf die Handbike-Saison 20 mit grossem Erfolg durchgeführt. Wir wollen uns dieser Olympic, deux stages de formation très appréciés sur le Funktionäre neuen Online-Plattform nicht verwehren, sondern gezielt thème «Facebook & Co.: être au top en toute sécurité». Leichtathletik WM-Marathon London – ein Blick hinter die Kulissen 21 Redaktionsschluss und benutzergerecht einsetzen. Mit der anstehenden UCI Nous ne voulons pas nous priver des nouvelles technolo- ParAthletics: 9 Weltrekorde und 22–23 Nr. 3/2015: 30. Juni 2015 Para-cycling WM 2015 haben wir somit das Pilotprojekt gies, mais souhaitons les utiliser de manière ciblée. À l’oc 7 Schweizer Podestplätze – Impressionen 22–23 Sternstunden für den Rollstuhlsport 24 «Facebook Rollstuhlsport-Events» gestartet. Eine fundierte casion du prochain CM de paracyclisme UCI , nous avons Auswertung Ende 2015 soll dann aufzeigen, ob das Pro- donc lancé le projet pilote «Facebook événements spor- In dieser Publikation wird zur Boxenstopp in der Idylle 25 jekt Facebook weiter verfolgt wird. Ihre sachgerechte Nut tifs en fauteuil roulant». Dès la fin 2015, une évaluation Vereinfachung die männliche Heimniederlage für Schweizer 26 Form stellvertretend für zung wird entscheidend sein. permettra de décider si le projet Facebook sera poursuivi die weibliche und männliche Sportschiessen Auf dem Weg nach Rio 27 Ruedi Spitzli ou pas. Tout dépendra de l’usage qu’on en fera. Formulierung verwendet. Nachwuchs RSS-Ostertrainingslager 2015 28 Ruedi Spitzli Dans cette publication, le Sportcamp «move on» 29 genre masculin est utilisé sans Camp sportif «move on» 29 discrimination, dans le seul Rugby Saisonabschluss: Neuer Turniermodus getestet 30–31 but d’alléger le texte. ■■ Neu auf Facebook Clôture de la saison: nouvelles modalités de tournoi 30–31 RollstuhlsportEvents Schneesport Björn Bruhin – Goodbye and welcome! 32–33 Hier findest du alle Infos zu unseren Björn Bruhin – Au revoir et bienvenue! 32–33 Sportevents. Wir freuen uns auf Wasserski Le ski nautique de compétition34 zahlreiche Besucher, Likes und Beiträge. L’historique des compétitions 34 Tennis World Team Cup Qualifikation35 World Team Cup Qualifications35 ■■ Nouveau sur Facebook Titelseite/Couverture: Juniorinnen am World Team Cup Final in der Türkei 36–37 RollstuhlsportEvents Lisa Schultis konnte in Nottwil Finale de Coupe du monde par équipe en Turquie 36–37 und Arbon ihre Bestzeiten steigern. Ici, tu trouveras toutes les informations sur nos Lisa Schultis a battu son propre Mittendrin Ein geglückter Start in die zweite Saisonhälfte 38 événements sportifs. Viens vite nous rejoindre et record à Nottwil. Début réussi en deuxième partie de saison 38 ajouter un «j’aime» et des commentaires. 2 · GoAhead 2/2015 3 · GoAhead 2/2015
AUSBILDUNG F O R M AT I O N Des Pudels Kern La substantifique moelle im Schweizer Sport du sport en Suisse Vom 8.–10. Mai 2015 fand in Nottwil (SPZ) die erste Sportarten selber einzuordnen. Im Rollstuhl wurden fast Du 8 au 10 mai 2015 s’est tenue à Nottwil (CSP) la la théorie par la pratique. Ainsi, les dimensions qualita sportartübergreifende esa-Kernausbildung statt. Aus alle wieder zum Anfänger und es wurde eine neue Dimen- première mouture interdisciplinaire de la formation tives et quantitatives de la méthodologie ont pu être «par der Not heraus, dass verschiedene Sportverbände zu sion des Sports kennengelernt der für die Anwesenden das générale esa. En effet, différentes fédérations sporti- courues» à l’aide d’un concept méthodologique géant, per wenig Teilnehmende für die Kernausbildung finden Bewegen und Sporttreiben neu herausfordern liess. Der ves qui recensaient un nombre insuffisant de partici mettant à chacun de se positionner à partir de différentes konnten, schlossen sich diese unter der Koordination Kopf musste erst das Kompensieren der Beine durch die pants se sont regroupées, par nécessité, sous la hou disciplines sportives. En fauteuil roulant, presque tous se der Sportförderung des Kantons Luzern für die ge Arme verinnerlichen. lette de la promotion du sport du canton de Lucerne sont retrouvés débutants et ont découvert une nouvelle meinsame Durchführung des Kurses zusammen. Neun pour que ce cours ait lieu en commun. Neuf hommes dimension du sport. Le mouvement et la pratique sportive Leiterkandidaten folgten dem Programm dieses Wo- et femmes candidats moniteurs ont suivi le program devenaient un nouveau challenge pour les personnes pré- chenendes. me de ce week-end. sentes, car il fallait que leur esprit intériorise tout d’abord le fait de devoir compenser les jambes par les bras. Als Einstieg in die esa-Ausbildung bietet die Kernausbil- Conçue comme une introduction à la formation esa, cette dung einen Überblick über das Unterrichtsmodell sowie formation générale donne un aperçu du modèle d’enseigne Entretien d’apprentissage comme preuve de compétence die drei Kernkonzepte (Andragogik, Sportmotorik und ment et des trois concepts-clés (andragogie, motricité spor Pour conclure ce cours, les questions de marketing ont été Methodik). Diese sind im esa-Lehrmittel in verschiedenen tive et méthodologie), abondamment décrits et présentés examinées, notamment la manière de recruter de nouveaux Broschüren ausführlich beschrieben und dargestellt. Wer dans le manuel esa et dans diverses brochures. Les nom- membres ou de promouvoir de nouvelles offres d’exercice diese Inhalte als Leiter in der Praxis zielgruppeorientiert breuses expériences positives faites lors des sessions d’en anwenden kann, wird viele positive Erlebnisse aus den traînement aideront les moniteurs à en transposer le con- Trainingslektionen mitnehmen. tenu en l’adaptant à leur groupe cible. ■■ Verbändeund ■■ Les fédérations et leurs disciplines ihre Sportarten sportives Die verschiedenen Verbände führ- Les différentes fédérations ont effectué les unités d’en ten im Rahmen ihrer Sportange seignement en relation avec les activités sportives qui sont bote die Unterrichtslektionen durch. les leurs. Ainsi, l’experte de Swiss Swimming a convié son So lud die Swiss Swimming-Exper- auditoire à la piscine pour y nager et l’éclairer sur les grou- tin zum Schwimmen in das Hallen pes cibles existant chez les adultes et le rapport «sollicita bad ein und erklärte dabei die Ziel- tion-charge». La fédération de gymnastique Sport Union gruppen der Erwachsenen sowie ■■ Lerngespräche als a, quant à elle, choisi de faire bouger les participants du das Thema «Beanspruchung-Belas Kompetenznachweis cours en musique et de leur faire effectuer divers postes tung». Die Sport Union als Turnver Zum Abschluss der Kurstage wurden auch die Aspekte des d’entraînement. SSFR a décrypté, en s’appuyant sur le bas band liess die Kursteilnehmenden Marketings beleuchtet, wie Neumitglieder gewonnen bzw. ket et le badminton en fauteuil roulant, les termes d’éner zur Musik bewegen und an Statio- neue Bewegungsangebote promotet werden können. Die gie et de coordination de la psy- nen trainieren. Rollstuhlsport zeig intensiven drei Tage endeten mit den Lerngesprächen zwi ché dans le sport pour adultes. physique. Ces trois journées intensives se sont terminées te anhand von Rollstuhlbasketball schen den Kandidaten und den Experten. Damit konnten Même les experts ont été quelque par les entretiens d’apprentissage entre candidats et ex- und -badminton, was im Erwach- die Teilnehmenden ihr erworbenes Wissen einbringen und peu désarçonnés par l’hétérogé perts. Dans ce cadre, les participants ont pu faire état des senensport unter Energie und Steue gleichzeitig vertiefen. Mit der Kernausbildung haben die néité du groupe (sportifs piétons connaissances acquises, tout en les approfondissant. Pour rung der Psyche zu verstehen ist. zukünftigen esa-Leitenden den ersten Schritt auf dem esa- et en fauteuil roulant), voire par les futurs moniteurs esa, cette formation générale cons- Auch die Experten wurden durch Ausbildungsweg absolviert. Nun steht bei allen die Fach- l’âge des participants. Ils ont donc titue la première étape de leur parcours de formation esa. die heterogene Gruppe in Bezug auf Fussgänger und Roll- ausbildung an, die die verschiedenen Verbände wieder in- dû adapter spontanément la ma Tous devront ensuite suivre la formation spécialisée que les stuhlsportler oder aufgrund des Alters herausgefordert dividuell in ihren Sportarten anbieten. tière qu’ils avaient préparée aux différentes fédérations proposent individuellement dans und lernten spontan vorbereitete Inhalte auf die Bewe- possibilités motrices des partici- leur discipline sportive respective. gungsmöglichkeiten der Teilnehmenden anzupassen. ■■ Erfolgreiche Durchführung pants. Die sportartübergreifende esa-Ausbildung war ein durch- ■■ Belle réussite ■■ Theorie geleitete Praxis schlagender Erfolg. Durch die verschiedenen Sportausrich ■■ Théorieexplicitée Cette formation générale esa interdisciplinaire a été un Durch die vielen Praxisinhalte erlebten die Teilnehmenden tungen und das heterogene Vorwissen können interessante par la pratique succès éclatant. L’éventail des sports en présence et les nicht nur ein breites und spannendes Sportangebot, son- Synergien genutzt und einen offenen Austausch gepflegt Les multiples aspects de la pra- connaissances préalables hétérogènes ont suscité d’inté dern be-griffen durch die Praxis auch die Theorie. So werden, was einen Gewinn für alle eintrug. Auch so wird tique ont permis aux participants ressantes synergies et de francs échanges, dont tous ont wurde in einem übergrossen, methodischen Konzept die Integration in der Ausbildung gelebt. non seulement de découvrir une pu tirer profit. C’est aussi une manière de vivre l’intégra quantitative und qualitative Dimensionen der Methodik offre sportive large et intéres tion, cette fois dans la formation. «begangen», um sich persönlich aufgrund verschiedener Thomas Hurni sante, mais aussi de comprendre Thomas Hurni 4 · GoAhead 2/2015 5 · GoAhead 2/2015
F O R M AT I O N Que doit savoir un juge-arbitre d’athlétisme? AUSBILDUNG Chaque année au printemps, nous proposons une for Dans son rôle de «juge de piste», le juge-arbitre doit s’as mation complémentaire pour devenir juge-arbitre de surer qu’il n’y a pas de bousculades et que les dépasse- Was muss ein Kampfrichter sport en fauteuil roulant. Le même jour a lieu égale- ment le cours de perfectionnement pour ceux exerçant ments se font correctement. En doublant, il faut d’abord dépasser complètement l’engin du concurrent avant d’ob Leichtathletik alles wissen? déjà cette fonction. Après le repas, la formation se poursuit en regroupant nouveaux et anciens juges- liquer vers le couloir intérieur. Sur 5000 m et 10 000 m, con trôler le nombre de tours requiert force discipline et con- arbitres, afin de permettre aux frais émoulus de pro- centration – pas question de se laisser distraire. Chaque fiter des «vieux briscards». juge-arbitre se voit attribuer deux ou trois athlètes qu’il Jedes Jahr im Frühjahr bieten wir eine Zusatzaus Boden bleiben, bei Strassenrennen dürfen Getränke mitge surveillera jusqu’au dernier tour et dont il enregistrera les bildung zum Kampfrichter im Rollstuhlsport an. Am führt werden, es ist nicht erlaubt über die Klassen hinaus Toute personne voulant effectuer la formation complémen temps de passage intermédiaires. Aucun athlète ne trou- selben Tag findet der Fortbildungskurs für jene statt, Windschatten zu fahren usw. taire de juge-arbitre de sport en fauteuil roulant doit avoir ve amusant d’effectuer un tour de moins, voire de trop. die schon als Kampfrichter tätig sind. Nach dem ge- suivi le cours de juge-arbitre d’athlétisme «pour piétons», meinsamen Mittagessen wird die Weiterbildung mit Als «Bahnrichter» hat der Kampfrichter die Aufgabe, da- qui dure au moins trois ans. Ce laps de temps doit, bien Lors du Grand Prix, dont la première édition s’est tenue den bisherigen und neuen Kampfrichtern fortge- rauf zu achten, dass nicht gerempelt und anständig über- sûr, servir à conférer une expérience suffisante en compé l’an passé, nous avons pu à nouveau proposer les discip- setzt. So können die Neuen von den «alten Hasen» holt wird. Beim Überholen eines Athleten muss der Renn- tition, de façon à posséder déjà de certaines connaissan- lines de lancer, de saut et de course. Le juge-arbitre ap profitieren. stuhl zuerst ganz überholt sein bevor auf die Innenbahn ces de base. prend à connaître les divers types de handicap et leurs dif eingebogen werden darf. Bei den 5000 und 10 000 Meter férentes catégories. Par exemple, chez les déficients visuels, Wenn jemand die Zusatzausbildung zum Kampfrichter im Rennen ist die Rundenkontrolle eine konzentrierte und Les nouveaux venus se voi- les aveugles et mal-voyants présentant une forte défi Rollstuhlsport absolvieren möchte, muss diese Person den disziplinierte Aufgabe – von nichts darf man sich ablenken ent expliquer rapidement cience ont droit à un guide, mais pas ceux dont la défi Kampfrichter-Kurs in der «Fussgänger-Leichtathletik» vor lassen. Jedem Kampfrichter werden zwei bis drei Athleten l’organisation d’ensemble cience visuelle est modérée. Il ne faut pas oublier non plus mindestens drei Jahren absolviert haben. Natürlich sollte zugeteilt, die sie bis zur letzten Runde kontrollieren und du Groupe suisse pour pa les athlètes amputés. Si un athlète perd sa prothèse, il peut man in diesen drei Jahren schon genügend Erfahrung in jeweils die Durchgangszeiten notieren müssen. Kein Athlet raplégiques et ses différents la remettre et continuer la course, mais la perte de temps Wettkämpfen gesammelt haben – somit ist schon eine hat Freude, wenn er eine Runde zu wenig oder gar zu viel rouages. Beaucoup décou sera relativement importante. Un amputé supérieur peut gewisse Grundkenntnis vorhanden. gefahren ist. vrent alors véritablement utiliser au démarrage des blocs en prolongement du bras, le sport en fauteuil roulant à condition que leur coloris soit neutre ou identique à ce- Mit dem Grand Prix, der letztes Jahr das erste Mal durch- et s’étonnent du nombre de lui de la piste. geführt wurde, konnten wir auch wieder Wurf-, Sprung- disciplines pouvant être pratiquées par les personnes pré- und Laufdisziplinen anbieten. Der Kampfrichter lernt die sentant une déficience. Les explications données portent Un juge-arbitre doit apprendre et savoir beaucoup de verschiedenen Behinderungsarten mit ihren diversen Ka- sur les différentes catégories de courses en fauteuil rou- choses. Quand un nouveau juge-arbitre se propose pour tegorien kennen. Beispielsweise darf bei den Sehbehinder lant, mais aussi sur le fauteuil de course et sur les gants. une mission, je veille toujours à ce qu’il soit épaulé par des ten der Blinde und stark Sehbehinderte einen Guide haben On fait également observer que la position assise adop- juges-arbitres expérimentés. Cela fonctionne très bien et und der mit mittlerer Sehbehinderung nicht. Vergessen tée par les athlètes n’est pas la même pour tous, puisqu’elle le novice peut parfaire ses connaissances. Chez les juges- darf man natürlich auch die amputierten Athleten nicht – diffère notablement en fonction de la hauteur de la pa- arbitres, la camaraderie et le soutien prévalent. En soirée, sei es an den Beinen oder Armen. Sollte ein Athlet seine ralysie. nous sommes heureux de nous retrouver à l’issue d’une Prothese verlieren, darf er sie wieder anziehen und den manifestation réussie et de constater que tout a «roulé» Den Neulingen wird in einem kurzen Umriss die ganze Lauf fortsetzen. Allerdings ist der Zeitverlust relativ gross. Les différences par rapport à l’athlétisme «pour piétons» comme sur un billard. Schweizer Paraplegiker-Organisation mit den verschiede- Die Armamputierten dürfen beim Start Blöcke zur Arm- sont aussi abordées: pas de starting-blocks pour les cour- Chikha Benallal, nen Gruppen, Ressorts usw. erklärt. Viele hören dann das verlängerung benutzen. Diese sollten allerdings in neut- ses en fauteuil roulant; roues devant rester au sol entre le cheffe des juges-arbitres d’athlétisme erste Mal etwas über den Rollstuhlsport und staunen, wie raler Farbe oder wie die der Bahn sein. commandement «set» (= prêts) et le signal de départ; bois viele Sportarten Menschen mit einer Beeinträchtigung sons autorisées en course sur route; interdiction de rouler ausüben können. Die verschiedenen Kategorien im Renn- Ein Kampfrichter muss viel lernen und wissen. Meldet sich dans la roue de concurrents d’autres classes, etc. rollstuhl werden erklärt und natürlich auch der Rennroll- ein neuausgebildeter Kampfrichter zu einem Einsatz an, stuhl sowie die Handschuhe. Es wird darauf aufmerksam achte ich immer darauf, dass er von erfahrenen Kampf- gemacht, dass nicht alle in derselben Position im Rennroll richtern unterstützt wird. Dies funktioniert problemlos und stuhl sitzen – dies ist je nach Lähmungshöhe ganz unter- der Neue kann einiges lernen. Die Kameradschaft und Un- schiedlich. terstützung ist bei uns Kampfrichtern gross. Am Abend nach einem gelungenen Anlass geniessen wir das Zusam- Abweichungen zur Fussgänger-Leichtathletik werden be- mensein und sind froh, dass alles gut «gerollt» ist. sprochen: Im Rollstuhlsport werden keine Startblöcke be- nutzt, ab «Set» bis zum Start-Schuss müssen alle Räder am Chikha Benallal, Chefin Kampfrichter LA 6 · GoAhead 2/2015 7 · GoAhead 2/2015
BADMINTON BADMINTON Höhenflug von Karin Suter-Erath Asiatische Herausforderungen hält an auf dem Badmintonplatz Am 5. Spanish International in Alcudia (Mallorca) Ende klar in zwei Sätzen gewannen. Der ganze Tag war Es ist WM-Jahr und endlich konnte auch ich in die konnte Karin Suter-Erath ihre gute Form von der EM sehr intensiv und wir hatten bei den vielen Spielen kaum Wettkampfsaison einsteigen. Ende Mai erwartete ■■ Resultate im September 2014 bestätigen und gewann das Tur- Zeit zum Essen. So genossen wir am Abend ein feines Es- mich und meine Betreuerin, Nicole Wechsler, in Pe- nier im Einzel, Doppel und Mixed ohne Satzverlust. sen in einem indischen Restaurant am Strand und tank- king zwar grosse Hitze, dafür aber nahezu perfekte Damen-Einzel (Wheelchair 1) ten Energie für den letzten Spieltag. Infrastruktur! Etwas ausserhalb der chinesischen 1. Ping Wang (China), Am ersten Turnier seit der Bekanntgabe, dass Parabad- Hauptstadt liegt ein riesengrosses Sportzentrum für 2. Hongyan Li (China), minton ab 2020 paralympisch sein wird, war das Teilneh- Behindertensport inklusive Hotel. Genauso perfekt 3. Sonja Häsler (Schweiz) merfeld entsprechend gross und vielfältig. Aus Indien, und professionell war die Organisation des ganzen Russland, Malaysia, Hongkong, Guatemala und natürlich Anlasses, so standen z. B. mehrere Einspielhallen zur Damen-Doppel (Wheelchair 1+2) auch aus vielen europäischen Ländern waren zahlreiche Verfügung. Diverser noch nie dagewesener Luxus, 1. Ping Wang/Junging Zhou (China) Spieler angereist, um sich als Vorbereitung auf die bevor- welcher für eine optimale sportliche Leistung aber 2. Hongyan Li/Fan Yang (China) stehende WM im September 2015 zu messen und wert- von grosser Relevanz ist, stand uns zur Verfügung. 3. Sonja Häsler/Rie Ogura (Schweiz/Japan) volle Weltranglistenpunkte zu sammeln. Die grosse Hilfsbereitschaft der Einheimischen liess denn auch die markanten Sprachbarrieren etwas ver- Mixed-Doppel (Wheelchair 1+2) Da Sonja Häsler aus gesundheitlichen Gründen leider gessen. 1. Ping Wang/Janpeng Mai (China) kurzfristig Forfait geben musste, waren wir nur noch ei- 2. Ikumi Kubo/Jung Jun Kim (Korea/Japan) ne Minidelegation, bestehend aus Karin und mir. Die An- 3. Sonja Häsler/David Toupé (Schweiz/Frankreich) reise und auch der Vorbereitungstag verliefen problemlos und Junging Zhou/Zhimo Qu (China) und Karin fand sich auf dem schnellen Parkettboden gut Am Sonntag kam es dann im Einzel nach einem problem- zurecht. Mit Lilia Prokofeva haben wir auch eine gute losen Sieg im Halbfinale gegen ihre Doppelpartnerin aus Doppelpartnerin für Karin gefunden, da ja Sonja, ihre Russland zur Neuauflage des EM-Finals gegen Valeska sonstige Doppelpartnerin, leider wie bereits erwähnt Knoblauch. Ein weiteres Mal konnte sich Karin vor allem ten Turniertag konnte ich nicht mehr meine beste Leistung nicht mitspielen konnte. dank ihrer Wendigkeit im Rollstuhl und ihrer Erfahrung abrufen und so setzte es dann noch drei Niederlagen ab. gegen die Deutsche durchsetzen. Mit dem Gewinn von drei Bronzemedaillen und dem Sam- Am Freitag startete das Turnier mit dem Mixed-Wettbe- meln von ganz vielen Erfahrungen, war es aber ein rund- werb. Karin und ihr Mixed-Partner Martin Rooke aus Eng- Das Turnier war gut organisiert und bot hochstehenden um wertvolles Turnier! land verstanden sich nach kurzen Startschwierigkeiten Sport. Bei den stehenden Kategorien beeindruckten vor mit jedem Spiel besser. Die Absprache und die Wechsel allem einige Spieler aus Indien und Malaysia und bei den Auch neben dem Platz durfte ich noch einige Eindrücke klappten hervorragend und so konnten sie die Gruppen- Kleinwüchsigen gewannen die Engländer fast alle Medail aus dem Reich der Mitte mit nach Hause nehmen. Insbe- spiele gegen die Gegner aus Russland, Frankreich und len. Mit grosser Spannung warteten alle auf die zahlreichen sondere der Besuch des Olympiastadions «Bird’s Nest» hat Spanien klar für sich entscheiden. Auch im Einzel spielte Uschi Hüppin, Nationaltrainerin Badminton neuen Spielerinnen und Spieler der chinesischen Truppe. mich sehr beeindruckt. Die Motivation, im 2020 in Tokio Karin von Beginn an äusserst konzentriert, konnte ihre Aus dem «Studium» des Gegners wurde aber am offiziel- Gegnerinnen mit präzisem Spiel unter Druck setzen und len Trainingstag nichts. Die Einheimischen tauchten nicht die Gruppenspiele klar gewinnen. auf, sondern trainierten wohl irgendwo in aller Abgeschie ■■ Rangliste denheit. Die Überraschung war aber nicht allzu gross, dass Etwas schwieriger gestalteten sich dann zumindest zu die vielen Chinesinnen und Chinesen auf einem sehr ho- Beginn die Doppelspiele vom Samstag. Doch mit zuneh- WH1 Einzel hen Niveau spielten, genauso wie viele andere Asiatinnen mender Dauer und coachen und übersetzen von mir und 1. Karin Suter-Erath (SUI) und Asiaten. Ich war die einzige Europäerin in der Roll- dem Russischen Trainer gelang die Abstimmung mit der 2. Valeska Knoblauch (GER) stuhlkategorie und so kam ich gleich zum Auftakt in den Russin, mit welcher Karin noch nie zusammengespielt 3. Elke Rongen (GER)/Lilia Prokofeva (RUS) «Genuss» einer chinesischen Lehrstunde. Aber das war ja hatte, immer besser. Im Finale gegen die beiden gut ein- genau der Grund, warum ich die lange Reise nach Peking gespielten Deutschen Valeska Knoblauch und Elke Ron- WH1/WH2 Doppel auf mich nahm. Ich wollte gegen die stark aufspielenden gen reichte es vor allem auch dank starkem Service- und 1. Karin Suter-Erath (SUI)/Lilia Prokofeva (RUS) asiatischen Gegnerinnen Erfahrungen sammeln und zwar Returnspiel zum verdienten Sieg. 2. Valeska Knoblauch/Elke Rongen (GER) vor der WM, welche im September den Saisonhöhepunkt als Athletin in ein solches Stadion mit vollen Tribünen ein 3. Christel Gevaert (BEL)/Pamela Masse (FRA) bilden wird. laufen zu dürfen, wurde dadurch noch grösser! Aber auch Das Mixed-Halbfinale und das Mixed-Finale wurden auch der Anblick des gigantischen Tian’anmen-Platz (Platz des noch am Samstagabend ausgetragen. Vor allem das Final- WH1/WH2 Mixed Das Niveau war extrem hoch, die Matches dementspre- himmlischen Friedens) sowie der grossen Mauer waren spiel gegen die Deutschen war attraktiv und bot einige 1. Karin Suter-Erath (SUI)/Martin Rooke (ENG) chend hart aber auch umstritten und so gingen viele Spie- enorm imposant, ebenso der Besuch der Verbotenen Stadt. sehenswerte Ballwechsel. Die meisten davon aber mit 2. Valeska Knoblauch/Yoshi Mie (GER) le über drei Sätze. Dank optimaler Betreuung konnte ich dem besseren Ende für Karin und Martin, die das Spiel am 3. Pamela Masse/David Toupé (FRA) mich lange gut im Wettkampf behaupten, einzig am letz- Sonja Häsler 8 · GoAhead 2/2015 9 · GoAhead 2/2015
BASKETBALL BASKETBALL Dragons holen das Double – Les Dragons décrochent le doublé – Pully setzt sich in der NLB durch Pully s’impose dans la LNB Resultatmässig bleiben die Kräfteverhältnisse in der ■■ NeueWege bei der Du point de vue des résultats, les rapports de force basketball, toutes les finales de Coupe ont été diffusées en Schweizer Rollstuhlbasketballszene wie gehabt. Die Cupfinal-Vermarktung restent inchangés sur la scène du basket-ball en fau- flux direct sur swissbasketball.tv. Les spectateurs étaient Saison bot jedoch durchaus spannende Spiele und in Der Cupfinal wurde wiederum in Fribourg gemeinsam mit teuil roulant suisse. Pourtant, la saison a été riche en ravis, non seulement de regarder en direct des matches de beiden Spielklassen der Meisterschaft ein Fotofinish. demjenigen der Fussgänger von Swissbasketball ausge- matches palpitants et en victoires sur le fil dans les grande qualité, mais surtout de profiter des commentai tragen. Im Zuge der stärkeren Online-Vermarktung der deux divisions du championnat. res, en allemand et en français, des commentateurs très In der Nationalliga B sorgte ein Kopf-an-Kopf-Rennen von Schweizer Basketball-Liga wurden auch alle Cup-Finals calés. Cette première a été une réussite et elle se poursuivra Pully, Zürich Oberland und der zweiten Mannschaft des im Livestream auf swissbasketball.tv übertragen. Die Zu- Dans la ligue nationale B, une course au coude-à-coude dans les prochaines années. RC Zentralschweiz für Spannung bis zum letzten Turnier. schauer freuten sich nicht nur über qualitativ hochwer- entre Pully, Zürich Oberland et la deuxième équipe du RC Dort setzten sich dann die Waadtländer mit einem klaren tige Livebilder. Vor allem die hochkarätigen Kommenta- Zentralschweiz a maintenu le suspense jusqu’au dernier Sieg durch und krönten ihre Saison mit der B-Meister- toren, auf Deutsch wie auf Französisch, verhalfen der tournoi. Les Vaudois ont fini par s’adjuger non seulement schaft. Da an einem Aufstieg in die A-Klasse jedoch kein Premiere zum Gelingen und zur geplanten Fortsetzung in une nette victoire, mais aussi le titre de champion de ligue Interesse bestand, wurde kein Aufstiegsspiel zwischen St. den kommenden Jahren. B. Et puisqu’une montée en ligue A n'intéressait personne, Gallen und Pully durchgeführt. le match de promotion entre Saint-Gall et Pully n’a pas ■■ Herausforderung EM eu lieu. In der oberen Spielklasse deutete Anfang Saison alles auf Kaum ist die nationale Saison vorüber und viele Sportler einen Start-Ziel-Sieg der Pilatus Dragons hin. Zu klar waren geniessen die freien Wochenenden, schon geht es für En début de saison, dans la division supérieure, tout sem- die Ergebnisse der regulären Saison gegen die Aigles de die Nationalspieler in die heisse Vorbereitungszeit auf die blait indiquer une victoire de bout en bout des Pilatus Meyrin und die St. Gallen Rolling Rebels. Im zweiten Final A-Europameisterschaften 2015 in England. Für einmal hat Dragons. Les résultats de la saison régulière contre les spiel der best-of-three Playoff-Serie sahen sich die Aigles der Nationaltrainer ein Luxusproblem und kann aus 14 Spie Aigles de Meyrin et les Rolling jedoch zur Halbzeit plötzlich mit 19 Punkten in Führung. lern sein Team für Worcester, GBR auswählen. In der Grup Rebels de St-Gall étaient presque Doch die Dragons setzten zur Aufholjagd an. Auf der Ziel- pe B kämpft die Schweiz gegen Italien, Holland, Türkei, trop clairs. Dans le deuxième match geraden überrollten sie die Genfer und holten mit gerade Israel und Schweden um die Viertelfinal-Qualifikation. de finale de la série play-off des mal drei Pünktchen Vorsprung den Meistertitel in die Zen Doch vorher wird noch viel Schweiss der Nationalspieler trois meilleurs, les Aigles menaient tralschweiz. auf das Parkett des SPZ Nottwil tropfen. Während dieser tout à coup de 19 points à la mi- harten Vorbereitungszeit, mit nicht weniger als neun Vor- temps. Mais les Dragons rassem- Nur eine Woche später kreuzten die beiden Schwerge- bereitungs-Weekends, erhalten Rollstuhlbasketball-Fans blèrent leurs forces pour rega wichte des Schweizer Rollstuhlbasketballs erneut die Klin wieder einmal die Gelegenheit die Nationalmannschaft gner le terrain perdu et réussirent gen. Der knappe Ausgang des Finalspiels der Meisterschaft zuhause in Aktion zu erleben. Vom 14.–16. August findet à légèrement dominer les Gene- und das Genfer Anfangs-Furioso zur 6 zu 0 Führung ver- ein Vorbereitungsturnier gemeinsam mit Polen, Frankreich vois: trois petits points suffirent ■■ Championnats d’Europe, le défi sprach ein spannendes Spiel. Im zweiten Viertel fanden und Deutschland statt. à garder le titre de champion en Alors que la saison se termine sur le plan national et que die Dragons allerdings zu ihrer Topform aus der Euro- Suisse centrale. de nombreux sportifs profitent de quelques week-ends de League-Qualifikation zurück. So distanzierten sie sich klar ■■ ECMA 2015 Worcester liberté, les joueurs de l’équipe nationale doivent, eux, se von den Aigles und holten auch den Coupe Suisse, der ih- 29. August bis 6. September À peine une semaine plus tard, préparer, sous une chaleur estivale pour les Champion- nen noch zum Double gefehlt hatte. Verfolge die Spiele live unter www.euro2015.uk les deux poids lourds du basket en nats d'Europe-A 2015 en Angleterre. Pour une fois, l'en fauteuil roulant suisse croisaient traîneur a un problème qui relève du luxe puisqu’il peut à nouveau le fer. Le résultat serré choisir parmi 14 joueurs pour constituer l’équipe qui jouera ■■ Saison 2014/15 de la finale du championnat et à Worcester GBR. Dans le groupe B, la Suisse affrontera l’amorce allegro furioso des Gene l'Italie, la Hollande, la Turquie, Israël et la Suède pour se Rang Mannschaft Spiele Siege Niederlagen Forfait Erzielt Erhalten Korbverhältnis Punkte Place Équipe Matches Victoires Défaites Forfait Atteint Reçu Goal average Points vois 6 à 0 laissaient entrevoir un qualifier en quart de finale. Mais avant cela, la sueur de nos match intéressant. Au deuxième joueurs nationaux va goutter sur le sol du CSP à Nottwil. 1 Pilatus Dragons 9 9 0 0 632 388 244 18 Classement quart de jeu, les Dragons retrouvèrent leur super forme Cette phase de préparation éprouvante, programmée sur Rangliste/ 2 les Aigles de Meyrin 9 4 5 0 463 535 -72 8 Ligue A Liga A/ 3 Swiss Cagers 9 4 5 0 506 500 6 8 des qualifications pour l’Euroligue, prirent l’avantage sur pas moins de neuf week-ends, sera l’occasion pour les fans 4 Rolling Rebels 9 1 8 0 434 612 –178 2 les Aigles, remportèrent aussi la Coupe Suisse et décro de basket-ball en fauteuil roulant d’admirer, à domicile, chèrent donc le doublé. l’équipe nationale en action. Du 14 au 16 août, un tour- 1 Phoenix Pully 10 8 2 0 604 439 165 16 2 GP Ticino 10 6 4 0 521 442 79 12 noi préparatoire aura lieu avec la Pologne, la France et 3 RCZS Hurricanes 10 6 4 0 435 435 0 12 ■■ Nouvelles approches marketing l'Allemagne. Classement Rangliste/ 4 RCZO Highland Bulls 10 6 4 0 537 396 141 12 pour la finale de la Coupe Ligue B Liga B/ 5 RCB Tigers 10 3 7 0 366 538 –172 6 La finale de la Coupe s’est à nouveau tenue à Fribourg, ■■ ECMA 2015 Worcester 6 CFR Fribourg-Villars 10 1 9 0 369 582 –213 2 conjointement avec celle des piétons de Swissbasketball. Du 29 août au 6 septembre Stand/État: 15.2.2015 und/et 10.3.2015 Dans le sillage du marketing en ligne de la ligue suisse de Suivez les matches en direct sur www.euro2015.uk 10 · GoAhead 2/2015 11 · GoAhead 2/2015
T I R À L’ A R C BREITENSPORT Tournoi de qualification à Almere Termine zum Vormerken (NED) 16 – 23 mai 2015 Dates à noter Les championnats du monde Outdoor auront lieu du Le 17 mai, premier jour d’entraînement libre, il y avait du 23 au 30 août 2015, à Donaueschingen, Allemagne. soleil mais beaucoup de vent. Il fallait solidement fixer les Nous avons quelques tournois de qualification à faire longues vues pour qu’elles ne tombent pas. Nous espé afin de pouvoir être sélectionnés pour ces champion rions toujours que le beau temps serait avec nous. Le con- nats. trôle du matériel s’est fait aussi. ■■ Ski Alpin Schnuppertag in Morgins Le tournoi d’Almere était non seulement un tournoi de qua Le jour de l’entraînement officiel approchait et nous re- Journées d’initiation à Morgins lification, mais aussi un tournoi pour le classement mon- gardions les nuages noirs au-dessus de nos têtes. Le lundi Saisoneröffnung in Sörenberg 5./6.3.2016 dial. En plus, il y a eu deux sessions de classification. La matin, l’entraînement pour la classe «Compound Open Men», Ouverture de la saison à Sörenberg fédération internationale donc pour Martin Imboden, a bien commencé, mais en- 19./20.12.2015 Frühlingsskitag Glacier 3000 a introduit un nouveau sys suite nous avons eu le droit à tout: la pluie, le vent, le soleil. Skier au printemps à Glacier 3000 tème de classification il y Martin était confiant. Kidskurse in Sörenberg bis 20-jährig (nur für Fortgeschrittene/pour skieurs confirmés) a deux ans. Par conséquent Cours pour enfants (jusqu’à 20 ans) à Sörenberg 16.,17., 23. oder/ou 24.4.2016 tous les archers doivent L’entraînement pour la classe «Recurve Open Women» était 27.–30.12.2015 (je nach Wetter/en fonction de la météo) être à nouveau classifiés. à 14 h 00, et le déluge est arrivé. Les archères ont arrêté l’une après l’autre, Magali Comte est restée sous la pluie, Wochenkurs in Zinal im Hotel Europe Nos archers ont été classi- à la fin il n’y avait que trois dames sur la ligne de tir. Cours d’une semaine à Zinal à l’hôtel Europe fiés pendant les champion (nur für Fortgeschrittene/pour skieurs confirmés) nats de monde à Bangkok Le mardi 19, jour de la qualification n’était pas mieux. Il y www.europezinal.ch en 2013. Un archer ne peut pas participer à un tournoi in- avait des rafales de vent qui emportaient les flèches. Ima- (Anreise am Kurstag/arrivée le jour du cours) ternational s’il n’est pas classifié. C’était un tournoi im- ginez: vous êtes bien en visée et au moment où la flèche 4.–8.4.2016 portant et 24 pays étaient représentés. La plus grande part il y a une bourrasque et voilà c’est un M, pour «man- équipe étant la Russie avec 45 participants. qué» (missed). Wochenkurs in Arosa im Hotel Vetter Cours d’une semaine à Arosa à l’hôtel Vetter ■■ Départ de Genève Nos archers espéraient bien réussir aux finales. Durant (nur für Fortgeschrittene/pour skieurs confirmés) Nous nous sommes rencontrés à l’aéroport de Genève et l’échauffement tout allait bien. Martin a très bien commen 3-Tageskurse in Sörenberg im Hotel Rischli www.arosa-vetter-hotel.ch notre grand souci était la météo à Almere. Nous avions lu cé, mais à cause d’une flèche perdue, il a fini 9e. Magali Cours de trois jours à Sörenberg à l’hôtel Rischli (Anreise am Vorabend/arrivée la veille) que le beau temps ne serait pas avec nous. Mais sachant que était toute confiante, elle avait trouvé son rythme, mais www.hotel-rischli.ch 21.–25.3.2016 la météo n’est jamais juste, nous espérions quand même. voilà qu’elle se retrouve 17e. Même si nos archers s’atten (Anreise am Vorabend/arrivée la veille) Änderungen vorbehalten – sous réserve de modifications daient à mieux, ils étaient contents de leur tir. Ils sont 22.–24.1.2016 22.–24.2.2016 ■■ Arrivée aux Pays-Bas et début prêts pour la prochains compétition. 1.–3.2.2016 14.–16.3.2016 du tournoi ■■ Parasliding (Bob) À notre arrivée à Amsterdam, nous avons été reçus par L’organisation du tournoi était excellente, le terrain de tir Schnuppertage in Sörenberg Auch dieses Jahr werden wieder Kursangebote für l’organisation du tournoi et transférés à l’hôtel où nous était très bien, il y avait de grandes dalles au pas de tir Journées d’initiation à Sörenberg das Parasliding in St. Moritz angeboten. Die genauen avons pu faire l’accréditation car tout était déjà prêt. Le pour que les fauteuils soient bien droits. C’est la deuxième 31.12.2015 10./11./12./13./14.2.2016 Daten folgen zu einem späteren Zeitpunkt. transport au terrain était excellent et d’une grande ponc fois que les Pays-Bas organisent ce tournoi, l’année passée 2./3.1.2016 19./20./21.2.2016 Cette année aussi, des cours de parasliding seront tualité. La personne en charge nous a avoué avoir une il y avait cinq pays, cette année il y en avait 24 et l’année 9./10.1.2016 4./5./6.3.2016 proposés à St-Moritz. Les dates exactes seront montre suisse. prochaine? 17.1.2016 12./13.3.2016 communiquées ultérieurement. Norma Strasser, cheffe CT tir à l’arc 29./30./31.1.2016 19./20.3.2016 4./5./6./7.2.2016 Das detaillierte Programm sowie das Online-Anmeldefor- Schnuppertage in Wildhaus mular werden anfangs September unter www.spv.ch/de/ Journées d’initiation à Wildhaus breitensport aufgeschaltet sein. www.erlebniswildhaus.ch/schlafen/ Programme détaillé et formulaire d’inscription seront en berggasthaus-oberdorf/ ligne début septembre sur www.spv.ch/fr/sport_pour_tous. 27.–28.2.2016 Bei Fragen stehen wir gerne zur Verfügung/Nous Schnuppertage in Villars-sur-Ollon sommes à votre disposition pour toute question: Journées d’initiation à Villars-sur-Ollon rss@spv.ch oder/ou 041 939 54 30 9./10.1.2016 23./24.1.2016 Martina Meyer 12 · GoAhead 2/2015 13 · GoAhead 2/2015
BREITENSPORT CURLING Ein Clown und viele rote Nasen Rollstuhl-Curling WM 2016 in Luzern am Kids Camp 2015 Le CM de curling 2016 à Lucerne Das Wochenende vom 20./21. Juni verbrachten 20 bistände. Das Mittagessen rückte immer näher und von Rollstuhl Curling spielte man erstmals im Jahr 2000 Le curling s’est joué pour la première fois en fauteuil Rolli-Kids mit ihren Eltern und Geschwistern in Nott- Wetterbesserung keine Spur. «No risk, no fun» – obwohl in Crans Montana. Bereits zwei Jahre später wurde roulant en 2000, à Crans Montana. Deux ans plus tard, wil am beliebten Kids Camp. Mit unserem diesjähri- das Wetter-App im Minutentakt seine Meinung änderte, die erste WM im Rollstuhl Curling in Sursee ausge- le 1er championnat du monde de curling en fauteuil gen Motto «Kilbi» hatten wir eine gute Basis für ein hat das OK letztendlich entschieden, den Pizzaplausch wie tragen, an welcher sich die Schweiz gleich als Welt- roulant avait lieu à Sursee et s’achevait sur une vic- abwechslungsreiches Programm – vielseitig war dann geplant draussen durchzuführen. Schliesslich warteten meister feiern durfte. toire des Suisses ainsi sacrés champions du monde. auch das (Kilbi)Wetter … Karussell und Marktstände bereits bei der Aussensportan- lage auf uns. Punkt zwölf dann die Erleichterung: noch Seit 2006 in Turin ist Rollstuhl Curling eine paralympische Depuis les Jeux de 2006 à Turin, le curling en fauteuil est Am Samstagnachmittag besuchten die Kids vier verschie- etwas windig aber trocken konnten wir das Buffet eröffnen. Disziplin. Aktuell wird in 23 Nationen des WCF (World une discipline paralympique. Actuellement, il est pratiqué dene Ateliers. Aufgrund der unsicheren Wetterprognose Frisch gestärkt machten die Kids ihre Runde durch die Curling Federation) Rollstuhl Curling betrieben. Die Welt- dans les 23 nations qui sont représentées à la Fédération verlegten wir bis aufs Reiten sämtliche Posten in den In- Kilbi – Mohrenkopfschiessen, Büchsenwerfen, Glücksrad, gruppe besteht aus zehn Nationen. Die Schweiz ist seit mondiale de curling (World Curling Federation, WCF). Le nenbereich. Verschiedene Rückschlagspiele in der Sport- Fischli-Fischen sowie verschiedene Spiele und ein Karussell 2009 nicht mehr in dieser Weltgruppe vertreten und sucht groupe mondial se compose de dix nations. La Suisse en est halle, Lebkuchen verzieren in der Bogenschiessanlage und gab es zu entdecken. Eine Zuckerwatte durfte dabei na- seither den Wiederaufstieg. sortie en 2009, mais elle tente depuis lors de le réintégrer. der Geschenk-OL, bei welchem im ganzen SPZ nach roten türlich auch nicht fehlen und spätestens beim Schlachten Päckchen gesucht werden musste. Der Abend gehörte des erbeuteten Mohrenkopfs blieben Hände und Mund In einem Rollstuhl Curling Team sind immer beide Geschlech La mixité étant inscrite au règlement, les deux sexes sont dem Spitalclown Kurt Bucher, alias Jeanloup. Statt alleine nicht mehr sauber … Umrahmt wurde die Kilbi von der Rollstuhl Curling ter vertreten. Dies ist reglementarisch so vorgeschrieben. toujours représentés au sein d’une équipe de curling en SM anno 2000 Gespielt wird nach den internationalen Regeln des WCF, fauteuil roulant. Une partie se joue selon les règles inter- ausser dass beim Rollstuhl Curling vollständig auf jegliche nationales de la WCF, exception faite du balayage qui Wischarbeit verzichtet wird. n’existe pas en curling en fauteuil roulant. 2010 wurde das Schweizer Nationalkader gegründet, wel- Créé en 2010, le cadre national suisse réunit actuellement chem zurzeit acht Athleten angehören. Aus diesem Natio huit athlètes. Il permet de constituer l’équipe nationale nalkader formiert sich die Nationalmannschaft, welche qui sera envoyée aux compétitions internationales. Grâce an die internationalen Wettkämpfe geschickt wird. Mit à Stephan Pfister, la Suisse dispose d’un entraîneur natio Stephan Pfister steht ein Nationaltrainer zur Verfügung, nal qui, en plus de son expérience du curling, détient tous der neben der Curlingerfahrung auch das entsprechende les atouts personnels pour faire remonter l’équipe natio- persönliche Handwerkszeug besitzt, die Schweiz sicher nale dans le groupe mondial et assurer sa présence aux und zielstrebig wieder in die Weltgruppe und damit auch Jeux paralympiques de 2018 en Corée. an die Paralympischen Spiele 2018 nach Korea zu führen. für Spass und Unterhaltung zu sorgen, integrierte er die «Blechkapelle Steinbruch» wo auch unser Spitalclown mit Lucerne avait posé sa candidature pour accueillir le 11e Kinder in die Aufführung. Gesucht wurde eine Zirkusdirek spielte – was besonders unsere Kinder freute. Nebst dem Luzern hat sich für die Austragung der 11. Rollstuhl Cur- CM de curling en fauteuil roulant et sa bonne infrastruc- torin, eine Band inkl. Dirigentin, Zauberkünstler, Gewichts Schlagzeug beherrschte Jeanloup nämlich noch die Kunst ling WM beworben und auch den Zuschlag erhalten. Die ture locale ainsi que la proximité du Centre suisse des pa- heber, Clowns, wilde Tiere, ja sogar einen Vorhang … Ge der Ballonfiguren. Mit einer Polonaise sowie dem Gruppen WCF hat vor allem die Infrastruktur in Luzern und die Nä- raplégiques de Nottwil ont convaincu la WCF qui a con- funden hat er sein Zirkusteam in der Kids Camp-Schar. Wer foto beendeten wir unser diesjähriges Kids Camp. Als An- he zum Schweizer Paraplegiker-Zentrum Nottwil über- fié le contrat à la capitale de Suisse centrale. En outre, les keinen Job «gefasst» hatte, konnte die verschiedenen Auf denken erhielten alle Kinder sowie unsere geniale Helfer- zeugt. Die rollstuhlgerechte Hotellerie in Nottwil war si- hôtels de Nottwil et le nombre de chambres accessibles führungen als Zuschauer geniessen, ein Publikum ist schliess crew ein Kids Camp-Lebkuchenherz. Ich gehe mal davon cherlich auch ein sehr gutes Argument für die Schweiz. en fauteuil roulant ont certainement joué en faveur de la lich genauso wichtig. Zum krönenden Abschluss bekamen aus, dass die Herzen noch einige Tage überlebt haben – Wir freuen uns, möglichst viele Besucher an den Wett- Suisse. Nous sommes d’ores et déjà très heureux d’accueillir alle eine rote Clownnase, und so rollten wir auf die Dach- «Kilbi-Nahrung» macht aus eigener Erfahrung nämlich kämpfen empfangen zu dürfen und versichern eine inte- de nombreux visiteurs à l’occasion de cet événement et terrasse des GZI, wo die Eltern in der Kids Camp-Bar uns mehr als satt. ressante Woche mit sehr spannenden Spielen auf dem Eis. leur assurons de vivre une semaine très intéressante avec bereits erwarteten. Etwas beschäftigte die kleine Giulia noch Martina Meyer Unser Nationalteam ist als Gastgeber für die Teilnahme du grand spectacle sur la glace. En tant qu’hôte, notre vor dem zu Bett gehen: Die (echte!) Haarpracht von Jean- gesetzt und arbeitet bereits heute mit vollem Einsatz auf équipe nationale participera à cette compétition et tra- loup bewundernd lautete ihre Frage: «Ist deine Perücke eine gute Rangierung hin. In jedem Fall ist der Klassener- vaille déjà assidûment pour s’assurer un bon classement, echt?» So herrlich können eben nur Kinder sein … ■■ Sommerprogramm 2015 – halt in der Weltgruppe ein weiteres Ziel. l’autre objectif étant de remonter dans le groupe mondial. es hat noch freie Plätze ■■ Trocken oder Nass? Für den optimalen Ablauf an der Weltmeisterschaft konn- Pour garantir un déroulement optimal du prochain cham- Ich traute meinen Augen nicht, als mich der Sonntagmor- Detaillierte Informationen sowie das Anmeldeformu- te mit dem Organisator der ersten Rollstuhl Curling WM pionnat du monde, on a fait appel à Bruno Schallberger, gen mit Regen begrüsste – das Meteo hatte doch für heute lar von unserem aktuellen Sommerprogramm sind auf eine zuverlässige, erfahrene Koryphäe in der Person von véritable sommité du curling et organisateur du premier trocken gemeldet. Für das Vormittagsprogramm war die unserer Webseite www.spv.ch unter Rollstuhlsport, Bruno Schallberger gefunden werden. Er und sein Team CM en fauteuil roulant. Nul doute qu’avec son équipe, il Nässe nicht weiter schlimm – wir verbrachten den Mor- Breitensport, aufgeschaltet. Bei Fragen erreichst du werden uns einen unvergesslichen Anlass präsentieren. nous préparera un événement inoubliable. gen im Hallenbad beim Kajakfahren und Planschen sowie uns unter der Nummer 041 939 54 30 oder martina. in der Bogenschiessanlage beim Dekorieren für unsere Kil- meyer@spv.ch. Wir freuen uns auf dich! Harry Burger, TK-Chef Curling Harry Burger, chef CT de curling 14 · GoAhead 2/2015 15 · GoAhead 2/2015
Vous pouvez aussi lire