A PARISIAN PAR ADISE - HÔTEL BARRIÈRE LE FOUQUET'S PARIS - Hôtels Barrière
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
© 2018 Harry Winston SA Harry Winston Ocean Biretrograde Perpetual Calendar Automatic PARIS 50 RUE PIERRE CHARRON +33 (0)1 47 20 50 50 • 30 AVENUE GEORGE V +33 (0)1 49 52 98 88 CANNES 50 BOULEVARD DE LA CROISETTE +33 (0)4 93 68 47 73 LONDON 165 SLOANE STREET SW 1X9QB +44 (0)20 7752 0246 • 207 A SLOANE STREET SW 1X9QX +44 (0)20 7823 2852 ARIJE.COM HARRYWINSTON.COM g ro u pe bar r i e re.co m
ASHLEY GRAHAM #ROCKYOURCONFIDENCE @ MARINARINALDI.COM PARIS 20 RUE ROYALE - T. 01 42 86 10 90 56 RUE DU FOUR - T. 01 45 48 61 57 7 AV. VICTOR HUGO - T. 01 45 01 77 35 g ro u pe bar r i e re.co m
5 EDITORIAL DOMINIQUE DESSEIGNE Président du groupe Barrière Chief Executive Officer of the Barrière group E lles sont parisiennes, haussmanniennes et contemporaines de notre époque et de son siècle. «Elles», ce sont les 19 Chambres et Suites - dont 4 Suites Signature d’exception - que L’Hôtel Barrière Le Fouquet’s accueille désormais en plus de ses 81 Chambres déjà existantes. Elles mettent en lumières l’élégance et la sobriété d’un raffinement, la discrétion d’un séjour, la douceur de soins et d’un bien être au coeur de la ville. Elles racontent notre griffe, celle d’une marque qui évoque ses expériences et sait coudre à petits points les fils du temps. Il n’y a rien de «réducteur» à revendiquer le statut de marque quand, comme Barrière, elle est bâtie sur le choix de pierres et d’atmosphères. Pas seulement celles d’un héritage qui ne cache pas son âge plus que centenaire. La Marque Barrière, c’est une manière, une façon et un esprit que renouvellent les temps qui se suivent. Comme des racines dans les étoiles. Dans ces rapides années du XXIème siècle, Le Fouquet’s a poussé les murs pour offrir de nouveaux éclats à Paris la scintillante. Découvrez-les. Bienvenue à Paris et bon séjour. T hey are Parisian, contemporary, Haussmann-style, modern and yet vintage. They are an ode to elegance, simplicity and refinement. They are the calm of a vacation, the soothing touch of healing and wellness at the heart of the capital. They… are the 19 new Rooms and Suites - including 4 exceptional Signature Suites - that Hotel Barrière Le Fouquet’s has added to its pre-existing 81 Rooms. These new additions tell the story of our brand: Barrière shares its experiences, weaving the threads of time with utmost precision. There is nothing «crude» in calling oneself a brand when, like Barrière, the brand is built with the finest stone… and atmosphere. We proudly sport our centenarian legacy: the Barrière brand is a manner, a spirit. Yet it is in constant evolution, like roots growing out towards the stars. In the fast-paced times of the 21st century, Le Fouquet’s has made some room to help Paris shine even brighter. See for yourself. Welcome to Paris and have a great stay. g ro u pe bar r i e re.co m
PARIS 8e 120 CHAMPS-ÉLYSÉES - 74 FAUBOURG SAINT-HONORÉ - PARIS 16e 76 RAYMOND POINCARÉ MONACO PLACE DU CASINO, ALLÉE FRANÇOIS BLANC - COURCHEVEL 1850 LE TREMPLIN CANNES HOTEL CARLTON, 58 LA CROISETTE (FROM JULY 14TH TO AUGUST 28TH) WWW.MILADYPARIS.COM g ro u pe bar r i e re.co m
10 EDITORIAL GERALDINE DOBEY Directeur Général - Hôtel Barrière Le Fouquet’s Paris General Manager - Hôtel Barrière Le Fouquet’s Paris aux Champs-Élysées. V oilà que la plus belle avenue du monde entame une profonde mutation qui la propulsera encore un peu plus dans le club très fermé des artères qui comptent à l’échelle mondiale. Bientôt, « au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit », on viendra y découvrir le siège d’Apple France, le plus grand magasin Nike d’Europe ou encore le concept store géant des très parisiennes Galeries Lafayette. C’est sur cette avenue aussi mythique que dynamique, magistralement surplombée par l’Arc de Triomphe, que l’Hôtel Barrière le Fouquet’s Paris a choisi de s’ouvrir. Littéralement. Avec un agrandissement d’envergure portant désormais à 101 le nombre de nos Suites et Chambres. Dix neufs nouveaux espaces y jouent des lumières et des ouvertures pour livrer un Paris de carte postale. Une cure de jouvence voulue par le décorateur Jacques Garcia dans un esprit tout à la fois moderne et intemporel. Parisien en somme. Le même esprit que celui qui habite la brasserie du Fouquet’s qui, depuis 120 ans, s’impose comme un incontournable de l’art de vivre parisien. Vous voilà aux premières loges pour savourer Paris dans sa plus belle version. Excellent séjour. putting the “champ” in Champs-Elysées T he most beautiful avenue in the world is undergoing some major changes, which are set to propel the Champs Elysées even higher among the most famous streets on the planet. Hemmingway once said, “There are only two places in the world where we can live happy: at home and in Paris”. Happiness will soon turn into exaltation, namely thanks to Apple’s new French headquarters, the arrival of the largest Nike Store in Europe and the huge - and distinctly Parisian - Galeries Lafayette concept store. No place on Earth could be better suited for Hotel Barrière Le Fouquet’s Paris than this mythical and dynamic avenue, at the top of which stands the majestic Arc de Triomphe. Recent all-round renovations opened the establishment onto the Champs Elysées, bringing the total number of rooms and suites up to 101. Nineteen new living areas, boasting plays on both colour and space, have been added to the hotel’s interior, providing guests with a true postcard vision of Paris. Jacques Garcia directed this makeover, aiming for a modern yet timeless design that truly reflects the French capital. The same spirit inhabits Le Fouquet’s brasserie, which has stood as a pinnacle of the Parisian lifestyle for 120 years. You are now ready to enjoy Paris at its finest. Enjoy your stay. g ro u pe bar r i e re.co m
L’ÉVÉNEMENT AUTOMOBILE FÉMININ DU 1ER AU 06 JUIN 2019 ème 20 édition www.rallyedesprincesses.com g ro u pe bar r i e re.co m
g ro u pe bar r i e re.co m
13 SOMMAIRE 14 14 News / Fouquet’s / Extension. Sous les étoiles de l’Hôtel Le Fouquet’s. Barrière pousse les murs. Barrière is expanding. 18 News / Fouquet’s / Bar. Au Bar de l’Escadrille, même les cocktails ont des ailes. Mile-high cocktails. 20 News / Fouquet’s / Cadeau. L’expérience Barrière. The Barrière experience. 21 News / Fouquet’s / Hiver. ChampsÉlysées 1850. 22 News / Fouquet’s / Anniversaire. Happy Birthday Le Fouquet’s. 48 24 News / Luxe / Joaillerie. RedLine : fil d’élégance. RedLine: Thread of elegance. Écrin chic pour grande maison. A chic setting for a top brand. 28 Paris / News / Champs-Élysées. Grands magasins. le luxe du shopping XXL. Department stores. The luxury of XXL shopping. 33 Paris / News / Concept-stores. Concept-stores. Paris à la pointe. Concept-stores: Paris at the height of fashion. 38 Parisiens / Parisiennes / Portraits. Parisiens, parisiennes. Parisian ladies, Parisian gentlemen. 42 Cinéma / Cannes / Interview. Alain Terzian. « Magiques et mythiques les César ! » Alain Terzian: “The magical, mythical Cesar awards!” 46 Cinéma / Le Fouquet’s / Histoire. Le Fouquet’s, un décor de cinéma. 53 Le Fouquet’s: setting the scene. 48 Art / Photographie / Interview. Studio Harcourt : lumière ! Harcourt Studio : Light! 53 Art / Exposition. Michael Jackson. Un King of Pop… art ! Michael Jackson: The King of Pop… art 56 Shopping / Luxe / Tendance. Shiny queen. King of fashion. 60 Tendance / Mode / Paris. So gorgeous ! Paris, capitale éternelle de la mode. Paris: forever the fashion capital. 64 Bien-être / Sommeil. Éloge de la nuit. Sleep tight. 66 Bien-être / Spa. La Cérémonie des Huiles, au bonheur des sens. La Cérémonie des Huiles: a delight for the senses. 70 68 Gastronomie / Fouquet’s / Chef. Pierre Gagnaire et Le Fouquet’s, histoire naturelle. A natural combination. 70 Gastronomie / Cinéma / People. #RealLife : les stars en cuisine ! #RealLife: stars in the kitchen! g ro u pe bar r i e re.co m
14 NEWS / FOUQUET’S / EXTENSION Salon Suite Signature. Sous les étoiles de l’Hôtel Le Fouquet’s Barrière pousse les murs. Savourez « l’ art de vivre à la française », ponctuée d’une touche parisienne, à l’Hôtel Barrière le Fouquet’s Paris qui déploie désormais 19 nouvelles Chambres et Suites. De nouveaux espaces à l’élégance discrète et apaisante. Vivez l’expérience Fouquet’s portée ici à sa quintessence à travers ses spéculaires Suites Signatures …et faites de votre séjour parisien un paradis. Barrière is expanding. Enjoy French art de vivre with a soft Parisian touch at Hotel Barrière le Fouquet’s Paris, where 19 new rooms and suites have recently been added, as well as discrete and soothing new living areas. Live the Fouquet’s experience at its finest in one of the spectacular new Signature suites… your Parisian paradise. g ro u pe bar r i e re.co m
15 NEWS / FOUQUET’S / EXTENSION Chambre Suite Signature. D N ix-neuf Chambres et Suites ajoutent désormais de ineteen new rooms and suites now bolster the nouvelles majuscules à l’alphabet luxueux de l’Hôtel luxurious Hotel Barrière Le Fouquet’s. The Barrière Le Fouquet’s. Le chantier discret de rénovation discrete - yet major - extension and renovations et d’agrandissement s’est achevé sous la direction du were completed under the supervision of décorateur Jacques Garcia. Dernière en date à Paris decorator Jacques Garcia. The renovations are pour un hôtel de luxe 5 étoiles, cette « remise à jour » in fact the most recent to date in the world of – qui invente dix-neuf nouveaux espaces élégants et Parisian five-star hotels, adding 19 new elegant modernes – porte à 101 le nombre de Chambres et and modern rooms for a new total of 101. The Suites déjà existantes. Les Chambres (Supérieure, Deluxe, Prestige Champs- rooms (Superior, Deluxe, and Prestige Champs Elysées) and suites Élysées) et les Suites (Junior, Junior de Luxe ; et Supérieure, Deluxe, Prestige (Junior, Junior Deluxe, Superior, Deluxe, Prestige Champs Elysées Champs-Élysées, Présidentielle) visitent en version 2019 l’esprit Barrière de and Presidential) are a modern embodiment of Barrière’s hospitality. l’accueil et du séjour. During the spectacular renovations, 4 Signature suites were also added. Dans ce spectaculaire agrandissement, il y a aussi quatre Suites Signature Measuring 136 m² each, these suites were designed like true Parisian de 136 m2 conçues comme de véritables appartements parisiens, parées de apartments, with “Parisian” chevron flooring and large ornamental parquets en point de Hongrie avec grandes cheminées d’ornement, moulures chimneys, Haussmann-style walls, furniture covered in precious fabrics haussmanniennes, et précieuses étoffes d’ameublement, ces suites qui offrent and a unique view over the Champs Elysées and Arc de Triomphe: g ro u pe bar r i e re.co m
16 NEWS / FOUQUET’S / EXTENSION On peut assumer UNE DYNAMIQUE DE RÉNOVATION sans pour autant Salle à manger Suite Signature. se plier aux modes du moment. One CAN RENOVATE without necessarily sticking to modernityt. Suite Signature. Salle de bain Suite Signature. g ro u pe bar r i e re.co m
17 NEWS / FOUQUET’S / EXTENSION La piscine du Spa Diane Barrière. une vue imprenable sur la plus belle avenue du monde et l’Arc de Triomphe : “One can renovate without necessarily sticking to modernity,” explains « On peut assumer une dynamique de rénovation sans pour autant se plier aux Jacques Garcia. This is namely illustrated through the chosen materials modes du moment », résume Jacques Garcia. Cette dynamique s’illustre dans (plant and mineral), the simplistic “French” furniture, the lighting and les matières choisies (végétales ou minérales), le style épuré « à la française » the windows onto the Parisian scenery. Modernity permeates all of du mobilier, le jeu des lumières et l’ouverture des espaces sur les panoramas the facilities and tech placed at the guests’ disposal. Not to mention qu’offre Paris. Elle s’illustre aussi dans les facilités et les équipements de the Diane Barrière Spa and its fantastic body-care services: 750 m2 of connexion numérique les plus actuels. Et aussi dans la priorité accordée relaxation and refinement designed by Chantal Peyrat around beauty, au bien-être physique avec le Spa Diane Barrière : 750 m2 de détente et relaxation, energising the mind and body and sensorial experiences. The de raffinement dans un design conçu par Chantal Peyrat pour la beauté, la Spa’s 15 m x 6 m Aqua Circuit is the only one of its kind in the French relaxation, l’expérience sensorielle et l’énergisation du corps et de l’esprit, capital. Barrière certainly has freshened up the experience that awaits avec notamment un parcours aquatique unique à Paris dans une piscine de you at Hotel Le Fouquet’s. 15 m x 6 m. À l’Hôtel Le Fouquet’s, Barrière pousse les murs, de haut en bas. g ro u pe bar r i e re.co m
18 NEWS / FOUQUET’S / BAR © Marc Bérenguer Au Bar de L’Escadrille même les cocktails ont des ailes. Devant les photos en noir et blanc de ses habitués d’antan entrés dans l’histoire de l’aviation de la Grande Guerre, l’esprit festif du Bar de L’Escadrille continue de s’affirmer. Il bat désormais son plein avec les « Jeudi du Fouquets » : chic ultime des afterworks sur l’avenue la plus mythique ! Mile-high cocktails. Amid the black and white photos of legendary pilots from the Great War – who also happened to be regular customers – the festive spirit at Bar de L’Escadrille remains unchanged. In fact, it is now in full swing with the “Jeudi du Fouquets” (Thursday at Le Fouquet’s): the chicest of after- work hangouts on the most mythical avenue in town! A A u 99 avenue des Champs-Élysées, le Bar de L’Escadrille reste t number 99 on Avenue des Champs Elysées, Le Bar de l’Escadrille l’étonnant rendez-vous d’époques qui s’y côtoient d’un siècle à remains a prized modern venue from one century to the next. From l’autre. Longtemps, de 1903 à 1950, on a dit qu’il était « la table 1903 to 1950, it is said to have been “the round table of the celestial ronde des chevaliers du ciel ». Pas faux, si l’on pense que s’y knights”. Indeed, throughout the ages, the location has welcomed réunissaient les aviateurs Santos Dumont (pionnier de l’atterrissage au milieu many legendary pilots such as Santos Dumont (the first man to land a plane on the de l’avenue...), Roland Garros, Guynemer, Nungesser et un peu plus tard famous Avenue), Roland Garros, Guynemer, Nungesser and later, Mermoz and Mermoz et Saint-Exupéry. L’Escadrille c’est avant l’heure le « rat pack » des Saint Exupéry. L’Escadrille was first and foremost home to the “rat pack” from As sortis en 1918 des nuages de feu et d’acier de la Grande Guerre. Car s’ils above; the pilots who had descended from the skies in 1918 after the storm of fire ne chantent pas comme Frank Sinatra, Dean Martin ou Sammy Davis, ils ont and iron that was the Great War. These fellows did not sing like Frank Sinatra, le même sens de l’humour et de l’audace, le même goût de la modernité et de Dean Martin and Sammy Davis, yet they shone with the same humour, audacity la vie. C’est d’ici qu’ils partaient vers leurs avions basés au Bourget quand ils and taste for life and modernity. They would sometimes set off from the Bar on se lançaient le défi de savoir lequel d’entre eux rapporterait à Paris le premier their way to le Bourget airfield, where they would bet on which one of them mimosa cueilli dans le Var. would be the quickest to return to Paris with a branch of mimosa picked in the Var. g ro u pe bar r i e re.co m
19 NEWS / FOUQUET’S / BAR © Marc Bérenguer L’esprit festif du BAR DE L’ESCADRILLE continue de s’affirmer à sa manière, dans son époque. The festive spirit at LE BAR DE L’ESCADRILLE remains unique and very much in sync with 2019. Aujourd’hui, toutes les époques du Bar de L’Escadrille flottent encore dans To this day, all of the establishment’s past eras still permeate Le Bar de cette atmosphère parisienne de bois vernis, de meubles élégants et de zinc l’Escadrille, with its Parisian atmosphere and varnished woods, shiny bar lumineux que le décorateur Jacques Garcia a conservés lors de la rénovation and elegant furniture, all of which were conserved by decorator Jacques de 2017. Tout comme, bien sûr, la superbe hélice, emblème centenaire du lieu. Garcia during the renovations in 2017. Another relic is the superb propeller « Il n’y a pas de rétroviseur dans un cockpit », disait joliment Mermoz, qui avait that stands as the bar’s effigy. “There is no rear-view mirror in a cockpit,” pour surnom « l’archange ». Alors, pas de nostalgie dans ce décor. En 2019, said Mermoz, aka “The Archangel”. Therefore, nostalgia is not the object of sous le regard des portraits photographiques en noir et blanc de ses habitués the establishment’s design. Under the gaze of black and white photographic d’antan entrés dans l’Histoire, l’esprit festif du Bar de L’Escadrille continue portraits of the locale’s past customers, the festive spirit at Le Bar de de s’affirmer à sa manière, dans son époque : tous les jeudis, place à la carte l’Escadrille remains unique and very much in sync with 2019. Every Tuesday, spéciale des afterwork. Bar à gin et à mojito, champagnes et spiritueux se guests will enjoy the special after-work menu. The bar specialises in gin, conjuguent alors pour de délicieux breuvages, qui accompagnent les planches mojitos, Champagne and spirits, mixed up into delightful beverages that will aux produits exquis : des fromages affinés du Meilleur Ouvrier de France complement the establishment’s exquisite choice of appetizers: fine cheeses Xavier Thuret et les charcuteries de la Maison Garcia. Le tout à déguster aux selected by Xavier Thuret (Meilleur Ouvrier de France) and cured meats by sons du DJ pour une ambiance festive chic. Décollage immédiat vers le haut Maison Garcia… to be enjoyed to the sound of a DJ in a festive and chic des Champs-Élysées où le Bar de L’Escadrille cultive ses racines et conserve ambiance. Embrace the experience and zoom on down to the Champs Elysées, ses ailes. Toutes ses ailes. where Le Bar de l’Escadrille shoots forth from its roots and takes flight. Ouvert de 17 heures à 1 heure. Tél. 01 40 69 60 50. Open from 5 p.m. to 1 a.m. Tel. + 33 (0)1 40 69 60 50. g ro u pe bar r i e re.co m
20 NEWS / FOUQUET’S / C ADEAU © Laurent Fau l’expérience Barrière. Vous êtes à court d’idées cadeaux ou avez envie de surprendre ? Et si vous offriez l’expérience Barrière ? The Barrière experience. Whether you’re looking to surprise someone or simply searching for a great gift, treat your loved ones to the Barrière experience. L es coffrets cadeaux Barrière sont sans nul doute l’assurance de convenir à tous les profils. Amateurs de séjour dans des adresses uniques ? Optez pour un coffret Escale & Plaisir et offrez Paris dans sa plus belle version avec une nuit en chambre supérieure au sein de l’Hôtel Barrière Le Fouquet’s Paris, incluant petit déjeuner et accès au Spa. Pour les gourmets, aucune hésitation, un dîner à la table du Fouquet’s (pour 2, 4 ou 6 personnes) est l’occasion de découvrir la carte conçue en collaboration avec le Chef Pierre Gagnaire dans le décor de la mythique brasserie parisienne. Enfin, dans leur version absolue, prestige ou duo, les coffrets Détente & Soins offrent, à deux pas de l’effervescence des Champs-Élysées, une précieuse parenthèse dans le cadre du luxueux Spa Diane Barrière. T he Barrière Gift Boxes are sure to please. For those who love spending their holidays in unique locations, opt for the Break © Marc Bérenguer & Pleasure Box and experience Paris at its finest: one night in a Superior room at Hotel Barrière Le Fouquet’s Paris, with breakfast and access to the Spa included. Gourmets will undoubtedly relish dinner (for 2, 4 or 6 guests) at Le Fouquet’s restaurant: discover the menu created in collaboration with Chef Pierre Gagnaire, served amid the décor of the mythical Parisian brasserie. Finally, the relaxation & Care Box is available under three formulas, “Absolute”, “Prestige” or “For Two”, and offers an exquisite session in the luxurious Diane Barrière Spa, at only two steps from the effervescent Champs Elysées.
21 NEWS / FOUQUET’S / HIVER Champs- Élysées 1850. Cette année encore, l’Hôtel Barrière Le Fouquet’s vous invite au bord des pistes avec le Chalet Les Neiges 1850, une adresse D définitivement pas comme les e l’Hôtel Barrière Les Neiges de Courchevel il y a clairement autres ! le nom, mais aussi, et surtout, l’authenticité de cette bulle de montagne nichée au cœur du jardin de l’hôtel. Place à un intérieur tout en féerie, musique et feu qui crépite, tandis que dehors marrons This year, hotel Barrière et vins chauds réchauffent l’atmosphère. À table, la carte prend de l’altitude Le Fouquet’s will once again avec deux formules uniques faisant place aux spécialités savoyardes dans be welcoming you down une version raffinée : la raclette sera donc ici sélectionnée par Xavier Thuret, by the slopes. Discover the fromager meilleur ouvrier de France, tandis que de la truffe accompagnera le establishment’s truly unique risotto de crozets. Mais avant cela, dégustez un délicieux cocktail à base de champagne de la maison Veuve Clicquot, complice festive de ce rendez-vous. restaurant: Chalet B Les Neiges 1850! rimming with authenticity, this mountaintop bubble is nested at the heart of the hotel’s gardens in Courchevel. It is Hotel Barrière Les Neiges by name, but more importantly, by nature… Enjoy its fairy- like interior, complete with a crackling fire and great music. Outside, chestnuts and glühwein are sure to warm up the atmosphere. The high-altitude menu at Chalet Les Neiges 1850 offers a number of unique options, namely refined reinterpretations of local specialties: Cheese Specialist and “Meilleur Ouvrier de France” Xavier Thuret selected the Raclette cheese served here, whilst the risotto made with local pasta (crozets) is sumptuously flavoured with truffles. Before your meal, enjoy a delicious cocktail made with Veuve Cliquot champagne – the restaurant’s official festive partner. g ro u pe bar r i e re.co m
V12-46-SA-SQ-AJ www.brm-manufacture.com Pour toutes informations : infos@brm-manufacture.com - +33(0)1 61 02 00 25 g ro u pe bar r i e re.co m
23 NEWS / FOUQUET’S / ANNIVERSAIRE happy birthday Le Fouquet’s ! La plus parisienne des brasseries fête cette année ses 120 ans ! L’occasion de revenir sur son histoire digne des plus belles sagas. The most Parisian of brasseries is turning 120 this year! Time to relive the establishment’s historic saga. © Fabrice Rambert F ouquet’s d’abord parce que Louis Fouquet, ce limonadier qui, en 1899, racheta The Criterion, un estaminet à l’angle des Champs- Élysées et de l’avenue George V. Sous l’ère Santos Dumont, le lieu devint d’abord le rendez-vous des as de l’aviation avant de réunir le Tout-Paris. Rapidement se tissera le lien qui unit l’adresse mythique au monde des arts et du cinéma. Ceci notamment en devenant le rendez-vous des Premières et le théâtre des grands événements tels que le dîner de gala des César. En témoigne aujourd’hui encore, et après une importante rénovation opérée en 2017, le décor de la brasserie désormais classée aux monuments historiques. À l’aube de ses 120 ans Le Fouquet’s incarne le « french art de vivre », jusqu’aux plats canailles imaginés par un autre monument national, Pierre Gagnaire. L e Fouquet’s is named after café owner Louis Fouquet. In 1899, the entrepreneur bought up The Criterion, a tavern situated on the crossroads between the Champs Elysées and Avenue George V. In the time of Alberto Santos-Dumont, the location was a gathering point for the world’s top pilots and was soon to be prized by Parisian high-society. The mythical establishment quickly became intimately linked to the world of art and cinema. It soon hosted film premières and grandiose events, such as the official diner held for the César award nominees. Today, Le Fouquet’s legacy lives on: after major renovations in 2017, the brasserie and its décor are now classed among France’s Historical Monuments. On the dawn of its 120th birthday, Le Fouquet’s embodies French art de vivre, down to the intrepid dishes created by another national monument: Chef Pierre Gagnaire. g ro u pe bar r i e re.co m
24 NEWS / LUXE / JOAILLERIE RedLine : fil d’élégance. En 2004, RedLine signait ses premières créations, identifiables avec leur diamant en équilibre sur un fil rouge. Depuis, la griffe n’en finit plus de séduire avec ses bijoux poétiques et raffinés. Lumière sur sa créatrice, Laetitia Cohen-Skalli. RedLine: Thread of elegance. In 2004, RedLine signed its first creations, recognizable with their diamond standing in balance on a thread. Since then, the brand can not stop to seduce with its poetic and refined jewelry. Light on its creator, Laetitia Cohen Skalli. E st-ce vous qui dessinez les bijoux ? Oui, depuis les débuts, mais je suis épaulée par notre atelier de style. J’ai toujours adoré la création. J’aime l’idée de devoir se renouveler et proposer des bijoux toujours surprenants. Où puisez-vous l’inspiration ? Tout peut être inspirant dans la vie. Parfois, c’est au détour d’un voyage que mon œil s’arrête sur un objet, une forme, un lieu… Mais la plupart du temps, c’est lorsque je vois les diamants. Ils m’ont toujours fascinée et inspirée. L’esprit RedLine ? Minimaliste et précieux. Le fil rouge porte bonheur à celui qui le porte au quotidien. Beaucoup de nos clients font un vœu en achetant leur bijou et ne le retirent plus jusqu’à ce qu’il se casse. On dit alors que le vœu s’est réalisé. A re you the one who designs the jewelries? Yes, from the beginnings, but I’m quite supported by our styling workshop. I’ve always loved creating. I like the idea of having to renew and to offer jewelries always more surprising. Where do you draw inspiration? Everything can be inspiring in life. Sometimes, it’s during a journey that my eye lands on an item, a shape, a location... But most of the time it is when I see diamonds. They’ve always fascinated and inspired me. The Redline spirit? Minimalist and precious. The red thread brings happiness to the one who wears it daily. Many of our customers make a wish while buying their jewelry and do not remove it until it breaks. This is when we say the wish came true. g ro u pe bar r i e re.co m
ESHOP : www.filleasuivre.fr #filleasuivre g ro u pe bar r i e re.co m
26 NEWS / LUXE / JOAILLERIE Bracelet Vendôme, pavé de diamants, sur or jaune. Bracelet Vendôme, pavé de diamants, laque noire, sur or blanc écrin chic Premier grand joailler à ouvrir une boutique Place Vendôme, Boucheron pour grande réinvestit l’hôtel de Nocé après une sublime cure de jouvence de son adresse historique. maison. A chic setting for a top brand. Boucheron was the very first master jeweller to open a boutique on Place Vendôme. The brand recently moved back into its address at Hôtel de Nocé after the historical location was given a fantastic makeover. g ro u pe bar r i e re.co m
27 NEWS / LUXE / JOAILLERIE De gauche à droite : le Salon des fiancés, le Salon de l’Horlogerie, le Jardin d’Hiver vue de haut et le Salon Chinois. A S près un an et demi de travaux, elle a rejailli de plus belle de ince 1893, 26 Place Vendôme has been the iconic home of the sa chrysalide. Adresse iconique de la Maison Boucheron Boucheron brand. After a year and a half of renovation work, the depuis 1893, le 26 place Vendôme fait peau neuve. Rouverts le boutique’s change of skin was finally over: it re-emerged from its 5 décembre dernier, les nouveaux espaces témoignent d’une belle cocoon, more ravishing than ever. The establishment re-opened on métamorphose de l’hôtel de Nocé, véritable patrimoine de la place Vendôme the 5th of last December, unveiling a number of new spaces that were created classé aux monuments historiques. Le meilleur de l’artisanat français during Hôtel de Nocé’s metamorphosis. The building is a true part of Place ainsi que les représentants des plus beaux métiers d’art de l’architecture Vendôme’s legacy, for it is classed as a French Historical Monument. The ont ici été ici convoqués pour repenser les lieux dans un esprit à la fois finest French designers and architects were called upon to rethink the location authentique et contemporain : une maison de famille aux accents chics, and give it its authentic yet contemporary design: that of a family home, with à contre-courant des boutiques de joaillerie traditionnelles. Fins orfèvres a chic atmosphere that breaks away from traditional jewellery boutiques. de cette partition de goût, l’architecte en chef des monuments de France, Architect and Head of France’s Monuments Michel Goutal counted among Michel Goutal, et, pour la décoration, le très renommé architecte d’intérieur the fine artisans involved in this tasteful composition. Famous interior Pierre-Yves Rochon. Réunissant boutique, ateliers et archives, ou encore un decorator Pierre-Yves Rochon was entrusted with the decor. The brand’s véritable appartement privé, l’adresse historique Boucheron s’offre ainsi un historical home hosts the boutique, workshops, archives and an additional écrin à l’image de la maison, où rivalisent créativité, audace et raffinement. private apartment, making it a true reflection of the Boucheron way of life: La maison de joaillerie a d’ailleurs saisi l’occasion de cette réouverture creativity, boldness and utter refinement. To celebrate the store’s reopening, pour concevoir la collection « Vendôme », une édition limitée de bracelets Boucheron produced its “Vendôme” collection: a limited edition of bracelets présentée en exclusivité sur place. that can only be purchased in the Parisian boutique. g ro u pe bar r i e re.co m
28 PARIS / NEWS / CHAMPS-ÉLYSÉES © pca stream Grands magasins XXL. le luxe du shopping Les Galeries Lafayette et Monoprix, 52 avenue des Champs-Élysées. g ro u pe bar r i e re.co m
29 PARIS / NEWS / CHAMPS-ÉLYSÉES Vue des terrasses du 52 avenue des Champs-Élysées. Les plus grandes marques se donnent rendez-vous ici sur les Champs-Élysées. Dans le monde, avec la 5e avenue de New York ou Causeway Bay à Hong Kong, ils s’affirment comme l’une des « avenues-baromètres » du succès et du prestige internationaux. Department stores. The luxury of XXL shopping. The biggest brands have gathered here on the Champs Elysees. In the world, with the 5th avenue in New York or Causeway Bay in Hong Kong, they have stood out as one of the «barometer avenues» of success and international prestige. C’ I est un paquebot Art déco de pierre claire comme il t is an art deco liner of clear stone as there are some superb s’en trouve quelques superbes autres aux carrefours others at the crossroads of prestigious avenues of Paris. Except de prestigieuses avenues de Paris. Sauf que vous that you are on the Champs-Elysees. And there, at number 52 êtes sur les Champs-Élysées. Et là, au numéro 52 (right bank, going up towards the Arc de Triomphe), stands the (rive droite, en remontant vers l’Arc de Triomphe), monumental stem of a 1930s standard-building redeployed in the se dresse l’étrave monumentale d’un immeuble- idea of a modern «flagship life style», a space and atmosphere étendard des années 1930 redéployé dans l’idée d’un dedicated to lifestyle (fashion, decoration, leisure). This is where « flagship life style » d’aujourd’hui, un espace et brands as Monoprix and Galeries Lafayette settle on some of the une atmosphère voués au style de vie (mode, décoration, loisir). C’est là que les seven levels, shared with a Chanel boutique, offices, a restaurant and enseignes Monoprix et Galeries Lafayette s’installent sur quelques-uns des sept a spectacular garden-terrace. Monoprix, though, reserves a space for niveaux partagés avec une boutique Chanel, des bureaux, un restaurant et une groceries on the - ground - floor with an entrance on rue de Boétie. On spectaculaire terrasse-jardin. Monoprix réserve cependant une surface pour les its side, Galeries Lafayette asserts the idea of a high-end concept-store. produits alimentaires au rez-de-chaussée avec une entrée rue de La Boétie. Les Galeries Lafayette affirment, elles, l’idée d’un concept-store haut de gamme. On the Champs-Élysées, the building is located between Tiffany & Co and Disney Store, in front of Renault car dealer, left bank. But for Galeries Sur les Champs-Élysées, l’immeuble est situé entre Tiffany & Co et Lafayette, moving to number 52 it is also a nod to a ninety-year-old Disney Store, en face du concessionnaire automobile Renault, rive gauche. history. In 1927, Théophile Bader, co-founder of the brand G.L. thirty Mais s’installer au numéro 52 c’est aussi pour les Galeries Lafayette un clin years earlier, became owner of the famous number 52, Champs-Elysées. d’œil à une histoire vieille de quatre-vingt-dix ans. En 1927, Théophile Bader, His idea? To open an American-style department store on the most French cofondateur trente ans plus tôt de l’enseigne G. L., était devenu propriétaire and the best-known of the avenues of the world. An existing hotel was de ce fameux numéro 52, avenue des Champs-Élysées. Son idée ? Ouvrir un dismantled stone by stone to make room for another architecture. Only g ro u pe bar r i e re.co m
30 PARIS / NEWS / CHAMPS-ÉLYSÉES Apple Store du 114 avenue des Champs-Élysées. Dans cet IMMEUBLE HAUSSMANNIEN, la marque à la pomme a choisi de conserver grand magasin à l’américaine sur la plus moulures et escaliers de bois de chêne. the stock market crash and the 1929 française et la plus connue des avenues crisis put an end to the project. Since du monde. Un hôtel existant avait alors In this HAUSSMANN-STYLE BUILDING, then, the idea remained in boxes and été démonté pierre par pierre pour laisser in the decision-makers’ heads of the place à une autre architecture. Seulement the apple brand has chosen to keep Group. It has become real. le krach boursier puis la crise de 1929 ont oak mouldings and stairs. Real as the renewal that transforms mis fin au projet. Depuis, l’idée restait dans les cartons et les têtes des décideurs the façades of the avenue. Thus, the du groupe. La voilà devenue réelle. number 50, which used to shelter, not so long ago the Gaumont cinemas, Réelle comme le renouvellement qui transforme les façades de l’avenue. Ainsi, will be «groomed» by BNP Paribas and Cushman & Wakefield, a group le numéro 50, qui abritait il n’y a pas si longtemps les cinémas Gaumont, va être specialized in real estate. The brand Foot Locker (sport and streetwear) « toiletté » par BNP Paribas et Cushman&Wakefield, un groupe spécialisé dans took its quarters at number 66. L’Occitane and Pierre Hermé - meeting of l’immobilier. L’enseigne Foot Locker (sport et streetwear) a pris ses quartiers au the «must» of cosmetics and a French pastry legend - cohabit at number numéro 66. L’Occitane et Pierre Hermé – la rencontre du « must » des produits 86. And at number 114, a few steps from the Lido, but walking distance cosmétiques et d’une légende pâtissière française – cohabitent au numéro 86. Et of its competitor Samsung installed at number 100, Apple opens the doors au 114, à quelques pas du Lido, mais à peu de distance de son concurrent Samsung of one of its flagships in the world, the twentieth store of the group in installé au 100, Apple ouvre les portes de l’un de ses vaisseaux amiraux dans le France (after the recent openings in Brussels, Chicago, Bangkok). In monde, le vingtième magasin du groupe en France (après les récentes ouvertures this Haussmann-style building, the apple brand has chosen to keep oak à Bruxelles, Chicago, Bangkok). Dans cet immeuble haussmannien, la marque à mouldings and stairs. On three levels, the customers are walking in a la pomme a choisi de conserver moulures et escaliers de bois de chêne. Sur trois warm decoration of leather seats and fireplaces in marble, behind high niveaux, les clients se promènent dans une décoration chaleureuse de sièges en walls of glass overlooking the avenue and its lights. cuir et de cheminées en marbre, derrière de hauts murs de verre qui donnent sur l’avenue et ses lumières. Logically, it is the even side of the Champs-Elysees, better exposed to the sun, that arouses the interest of the brands that battle for these spaces Logiquement, c’est le côté pair des Champs-Élysées, mieux exposé au soleil, qui on the avenue ranked fourth among the most expensive rents in the world suscite l’intérêt des marques qui bataillent pour ces emplacements sur l’avenue after Causeway Bay in Hong Kong, Fifth Avenue in New York, and Bond classée au quatrième rang des loyers les plus chers du monde après Causeway Bay Street in London. à Hong Kong, la Cinquième Avenue à New York, et Bond Street à Londres. g ro u pe bar r i e re.co m PARIS / NEWS / CHAMPS-ÉLYSÉES Le Bon Marché. La coupole des Galeries Lafayette Paris Haussmann. Mais aussi… Like no other… Bien plus que des adresses shopping, les grands magasins font l’âme de Paris et du « french art de vivre ». Du Bon Marché, qui inspirait, en son temps, à Émile Zola son roman Au bonheur des dames, à la grande coupole des Galeries Lafayette Haussmann en passant par Le Printemps voisin et sa verrière Art déco, ces adresses centenaires raviront aussi bien les amateurs d’architecture, que les férus d’histoire, ou encore les doux rêveurs. Parisian department stores are unlike any other shop; they are the soul of the capital and of French art de vivre. These hundred-year old establishments are sure to thrill amateurs of architecture, history, as well as the romantic souls among us. Examples include Le Bon Marché, which inspired author Emile Zola when he wrote “Au bonheur des Dames” (The Ladies’ delight); the grand dome of the Galeries Lafayette Haussman; and the Art Deco stained- glass ceiling at Printemps. Le Printemps. g ro u pe bar r i e re.co m
SWITZERLAND Start the new year with a new body SLIMMING DETOX Lose weight efficiently and without risk Our pluridisciplinary medical team and It is the unique collaboration of our weight award-winning skin centre will accompany management, skin specialists and our you towards the new you. scientific committee, which will prevent the If you are having difficulties to slim down, unwelcome side effects of drastic weight desire to reshape your body without loss, notably sagging skin and mineral or resorting to surgery or are looking into vitamin deficiencies. bariatric surgery... we have you covered. Cutting-edge technology, 20 years of Swiss The slimming detox is based on the latest expertise and hospitality make us your discoveries in quantum medicine and partner of choice to rebalance your health genetics and will reactivate your body’s and achieve the esthetic vision of the new capacity to self-regulate and lose weight. you. Clinic Lémanic | Avenue de la Gare 2 | 1003 Lausanne | Switzerland | T. +41 21 321 20 85 | www.cliniclemanic.ch g ro u pe bar r i e re.co m
33 © Christophe Bouquet PARIS / NEWS / CONCEPT-STORES concept-stores Paris à la pointe. Paris et ses Grands Magasins, oui bien sûr, mais pour ceux qui désireraient des adresses plus confidentielles, la Ville Lumière collectionne également de nombreux concept-stores. Et même si Colette a fermé ses portes, une nouvelle génération pointe déjà son nez. Concept-stores: Paris at the height of fashion. Paris is of course renowned for its big fashion brands. But for those who are searching for a more confidential experience, the City of Lights also offers a number of concept- stores. And although legendary concept-store Colette has now closed its doors, a new generation is making a name for itself. g ro u pe bar r i e re.co m
34 PARIS / NEWS / CONCEPT-STORES MERCI : L’INSTITUTION Bazar chic, Merci fêtera ses 10 ans en 2019. Ciblant la mode pointue pour hommes et femmes (rez-de-chaussée), le linge de maison, la table, la déco, les rangements, Merci attire le monde entier. Au shopping, le magasin ajoute sa cantine du sous-sol au menu équilibré, un Used Book Café pour l’heure du thé et sert ses tartines au Cinéma Café. Expositions et lance- ments de produits exclusifs régulièrement. MERCI: A TRUE INSTITUTION. Merci will be turning 10 in 2019. This chic bazar spe- cialises in offering the latest trends in men and women’s clothing (ground floor), household linen, tableware, decorations and storage space. The boutique draws a global clientele for shopping, but also for a balanced and tasty bite to eat in the basement’s canteen, a cup of tea at the Used Book Café or even for some toast-based specialities at the Cinema Café… with regular and exclusive exhibitions and pro- duct launches to boot! 111, boulevard Beaumarchais, Paris 3e. les classiques the classics FRENCHTROTTERS : LE TOTAL LOOK Ouvert en 2005 rue de Charonne, le concept- store mode et déco a depuis pignon sur rue dans le Marais, et distille les meilleures marques de streetwear, de la vaisselle signée Astier de Villatte, des beaux livres et la plus belle céramique des japonais Kinto. Son der- nier concept baptisé « Exclusif » met aussi à l’honneur, tous les mois, un créateur ou artiste présentant son univers. FRENCHTROTTERS: FULL-ON FASHION The fashion and interior design concept- store opened on Rue de Charonne in 2005. FrenchTrotters have since opened their offi- cial store in the Marais, where they offer the latest street wear, crockery designed by Astier de Villatte, fabulous books and the finest ce- ramics by Japanese brand Kinto. Their latest concept, dubbed “Exclusif”, welcomes a new artist or designer each month in order to showcase their creative universe. 128, rue Vieille-du-Temple, Paris 4e. Et 30, rue de Charonne, Paris 11e. g ro u pe bar r i e re.co m
35 PARIS / NEWS / CONCEPT-STORES MK2 STORE : CADEAUX À PROFUSION Ouvert fin novembre au cinéma MK2 du 13ème, ce magasin déployé sur 700m2 ouvre les esprits des cinéphiles à la mode, à la déco et au design. Passé le carrousel de bonbons, la boutique offre une collection d’objets tirés de films (coup de cœur pour les verres à whisky de Blade Runner), des gadgets à tous les prix, livres, vinyles, et beaux objets du quotidien, tandis que l’espace high-tech régale les geeks. Pour un rafraîchissement, cap vers le bar à jus. MK2 STORE: GIFTS GALORE. A 700 m² concept-store has opened its doors at the MK2 cinema in Paris 13ème. Here, cinemagoers are introduced to the worlds of fashion and interior design. After making your way past the cine- ma’s candy carrousel, discover the boutique’s collection of movie-inspired objects (we loved the Blade Runner whisky glass), gadgets of all shapes and prices, books, vinyl records and va- rious objects for daily use. The high-tech area is sure to please any geek. For refreshments, head on over to the juice bar. les nouveaux 128-162 avenue de France, Paris 13e. new kids on the bloc MAKE MY LEMONADE : RIEN QUE POUR LES FILLES Créatrice de kits de patronage et star des réseaux sociaux, Lisa Gachet vient d’ou- vrir un concept-store de 350 m² sur le canal Saint-Martin. Une maison rose et jaune pastel où trouver ses créations et une compilation de marques beauté, déco et souliers. La maison tient un café caché au fond et organise aussi des ateliers « Do It Yourself » pour apprendre à faire un herbier, coudre et décorer. MAKE MY LEMONADE: FOR HER. Creator of fashion design kits and star of the social network realm, Lisa Gachet has opened a 350 m² concept-store on canal Saint-Martin. This pastel pink and yellow house conceals her various creations and a range of beauty care, interior design and footwear lines. A small café is hidden away at the back, where “Do It Yourself” workshops teach customers how to design a herbarium, to sow and to un- derstand interior design. 61, quai de Valmy, Paris 10e. g ro u pe bar r i e re.co m
36 PARIS / NEWS / CONCEPT-STORES © Christophe Bouquet AMBASSADE DE L’EXCELLENCE : MADE IN FRANCE D’abord site et magazine, Ambassade de l’Ex- cellence réunit dans sa première adresse une cinquantaine de marques et d’artisans pra- tiquant tous le made in France. Des souliers de la marque Caulaincourt au denim français Atelier Tuffery, des vélos à la céramique en passant par la maroquinerie, le concept met en avant le précieux et le rare. AMBASSADE DE L’EXCELLENCE: MADE IN FRANCE. Ambassade de l’Excel- lence started off as a website and magazine before opening its first concept store, which is home to nearly fifty 100%-French brands and designers. Examples include footwear by Caulaincourt and French denim by Ate- lier Tuffery, as well as bicycles, ceramics and leather goods. The concept is all about the rare and the precious. 18, rue du Vertbois, Paris 3e. les niches fashion nooks À REBOURS : AVANT-GARDISME « Laboratoire des goûts de demain » et vitrine de la Fondation Lafayette Anticipations, ce concept s’intéresse autant à la mode, à l’art qu’au design et prêche pour une consomma- tion responsable. Sur les étagères : des objets rares et produits en petites séries passant de la céramique aux objets de curiosité à l’instar des boucles d’oreilles en fleurs naturelles ou du Bic quatre couleurs qui n’écrit qu’en noir. A REBOURS: AVANT-GARDISM. A Re- bours deals not only in fashion, but also in art and interior design, whilst inviting one to consume in an eco-friendly way. It is a “laboratory for the trends of tomorrow” and the storefront for the Lafayette Anticipations design foundation. On the store’s shelves, you will find rare objects and limited edition products, from ceramics to curious crea- tions, such as the earrings made from natural flowers and the four-coloured pen that only writes in black. 46, rue Sainte-Croix-de-la-Bretonnerie, Paris 4e. g ro u pe bar r i e re.co m
g ro u pe bar r i e re.co m
38 PARISIENS / PARISIENNES / PORTRAITS parisiens, parisiennes. Ils sont la nouvelle garde de la création. Designers, céramistes, foodistas ou architectes, ces nouveaux visages enchantent Paris. Parisian ladies, Parisian gentlemen. They are the new guard of creation. Designers, ceramicists, foodistas or architects, these new faces are delighting Paris. By Alexis Chenu. g ro u pe bar r i e re.co m
39 PARISIENS / PARISIENNES / PORTRAITS HUGO TORO ET MAXIME LIAUTARD LES ARCHI-DOUÉS Rencontrés sur les bancs de l’école Penninghen à Paris, l’un formé à l’université de Vienne, l’autre passé par le Studio KO, les deux amis se retrouvent et ouvrent ensemble leur agence. De- puis, tous leurs projets passionnent la presse design. Après le restaurant du club de sport sélect, Le Klay, inspiré du Los Angeles 70, ils imaginent un décor chic et décadent pour B.B, la dernière adresse du chef Jean Imbert (au sein du club Blanche) au sud de Pigalle. Ils enchaînent avec Per- ruche sur les toits du Printemps, et révéleront en mars le tout nouveau décor du café Capucines. THE VERY-TALENTED. Met on the benches of the Penninghen School in Paris, one trained at the University of Vienna, the other by Studio KO, the two friends meet and open their agency together. Since then, all their projects captivates the medias for design. After the Klay, select sport club restaurant inspired by the 1970’s Los Angeles, they imagine a posh and decadent decor for B.B, last address of the chef Jean Imbert (within the Blanche club) at the South of Pigalle. They continue with Perruche on the roofs of The Printemps and they will reveal in March the new décor of the Capucines Café. Restaurant, Le Klay. MARIE COURROY LE FUTUR DU STREETWEAR Lancée en mode avec Vanessa Bruno et Ba&sh, la jeune femme ouvre un multimarques en ligne, avant de changer de cap en 2016 et de se consacrer à son propre label. Vestiaire streetwear aux belles matières, Modetrotter se fait repérer avec ses collections dédiées à des noms de ville, Dallas, Mexico, Comporta… et s’attire le soutien des investisseurs. Après de jolies collaborations – avec Damart ou la chanteuse HollySiz –, elle ouvre sa première boutique au 28, rue d’Aboukir (2e), et vient de dévoiler sa première collection capsule réservée aux hommes. THE STREETWEAR FUTURE. Launched in fashion with Vanessa Bruno and Ba&sh, the young woman opens a multi-brand online, before changing course in 2016 and committing to her own label. Streetwear dressing room with beautiful materials, Modetrotter is spotted with her collections dedicated to city names, Dallas, Mexico City, Comporta... and attracts the support of investors. After nice collaborations - with Damart or the singer Hollysiz - she opened her first boutique on 28, rue d’Aboukir (2nd), and has just disclosed her first capsule collection reserved for men. g ro u pe bar r i e re.co m
40 PARISIENS / PARISIENNES / PORTRAITS © Wilfried Antoine Desveaux ALIX D. REYNIS FABRICANTE DE BEAUX OBJETS Sculptrice de formation, Alix D. Reynis conçoit depuis 2011 des « objets raffinés et intemporels » en porcelaine de Limoges. La matière reine de la céramique qu’elle décline en collections d’assiettes, bols, carafes ou timbales ainsi qu’en luminaires et bougies d’ambiance. Après une première boutique rue des Commines, la créatrice vient d’installer ses créations à Saint-Germain-des-Prés. Un bâtiment du XVIIIe au 22, rue Jacob, à la fois boutique et atelier, où découvrir l’ensemble des créations, sa collaboration avec l’illustrateur Marin Montagut ainsi que la ligne de bijoux maison. © Clement Schneider CREATOR OF BEAUTIFUL ITEMS. Trained as sculptor, Alix D.Reynis has been designing since 2011 «refined and timeless items» in Limoges porcelain. The main material of ceramics available in collections of plates, bowls, carafes or tumblers as well as lights and atmosphere candles. After a first boutique on rue des Commines, the designer has just installed her creations in Saint-Germain-des-Prés. A 18th-cen- tury building on 22 rue Jacob, both boutique and workshop, in which to discover all of the creations, her collaboration with the illustrator Marin Montagut as well as her House jewelry line. NICOLAS OUCHENIR, PLUME ET ESPRIT Calligraphe, Nicolas Ouchenir se révèle en signant les invitations des grandes maisons du luxe. Prada, Hermès, Dior, Montblanc, tous l’appellent pour sa plume. Un art de l’écriture qui l’emmène vers d’autres collaborations. Celle passée avec la Mamounia à Marrakech l’année dernière, pour qui il réalisa une soixantaine de dessins exclusifs et plus récemment avec Mai- son Fragile, maison d’édition d’art de la table. Dernier événement en date, sa collaboration avec Collector Square, le site du vintage de luxe fait appel au calligraphe pour illustrer des portraits d’icônes de la mode accompagnant ses cadeaux. PEN AND SPIRIT. Calligrapher, Nicolas Ouchenir reveals himself by signing the invitations of the big luxury houses. Prada, Hermes, Dior, Montblanc, all of them call him for his pen. An art of writing that takes him to other collaborations. The one agreed with the Mamounia in Marrakech last year, for whom he created about sixty exclusive designs and more recently with Fragile House, table art Publishing House. Lastest event, his collaboration with Collector Square, the luxury vintage site calls on the calligrapher to illustrate icon portraits of fashion together with his gifts. g ro u pe bar r i e re.co m
Vous pouvez aussi lire