Sports et Loisirs Le guide - Sports and leisure - Sport und Freizeitaktivitäten
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
PUB Marina DISCOTHEQUE MULTI-SALLES IN Discothèque Multi-salles in & out 7 BaRs - oPen aiR teRRasses - 3 Piscines - toBoGGans ouvert tous les soirs de 23h à 7h. av. du Roussillon - 66420 le BaRcaRes sorties 13 ou 14 - tél : 04 68 86 32 65 www.marinadisco.com - lemarina@me.com
3 Sommaire Sports et loisirs nautiques p5 Water sports and leisure activities Wassersport und Wasserfreizeitaktivitäten Sports divers p14 Diverse sports - Sport Loisirs p16 Leisure activities - Freizeitaktivitäten Activités eaux vives et plein air p25 Outdoor activities / Outdoor-Aktivitäten
5 Sports et loisirs nautiques Sports et loisirs nautiques Water sports and leisure activities Wassersport und - Wasserfreizeitaktivitäten Flyboard, Location jet skis, Pêchetourisme, Promenade en mer, Téléski Nautique, Voile et Planche à voile, Centre de plongée, Ski nautique et wakeboard, Club Nautique, Ecole de glisse, Ecole de wakeboard, Location bateaux moteur, Pêche en mer, Permis Bateau Flyboard, Jet-ski rental, Fishing port, Boat trips, Cable Wake board , Sailing and windsurfing, Diving club, Waterski and wakeboard, Water-sports club, Board and Water sports school, Wakeboard school, Motorboat rental, Seafishing, Boating school Flyboard, Jet-ski Verleih, Fischfang Tourismus, Bootsfahrten, Wasserskilift, Segeln und Windsurfen, Tauchklub, Wasserski und Wakeboard, Yachtklub, Wassergleitschule, Wakeboardschule, Motorbootverleih, Seefischen, Bootsfahrschule Jetsensation Flyboard Flyboard - Flyboard Bassin des Dindilles (sortie 15) Quartier « Parc des Dosses » : +33 (0)6 34 87 26 52 ou : +33 (0)6 34 87 50 49 : jetsensation@gmail.com Base initiation flyboard encadré par moniteur diplômé à partir de 70€/20mn. Vidéo 25 €. Ouvert de mi-juin à fin septembre. Flyboard initiation base supervised by fully-qualified instructor. From 70€/20mn. Video 25€. Open from mid-June to the end of September. Einführungsbasis für Flyboard durch diplomierten Ausbilder. Ab www.jetsensation.fr 70€/20mn. Video 25€. Geöffnet von Mitte Juni bis Ende September.
Barcajets Location jet skis Jet-ski rental - Jet-ski Verleih Port Saint-Ange (face Capitainerie) Quartier « le Port » (sortie 10) : 33 (0)7 82 23 79 66 : barcajets@gmail.com Location jet-skis dès 16 ans avec/sans permis à 1 min. de la sortie du port. Ouvert de mai à octobre Jet-ski rental from 16 years old with/without licence. Only 1 min. from the main port exit. Open from May to October Jet-ski Verleih ab 16 J. mit oder ohne Schein, nur 1 Min. des Hafenausfahrtes. Geöffnet von Mai www.jet-ski-barcares.com bis Oktober Cobra Watercraft 66 Location jet skis Jet-ski rental - Jet-ski Verleih 18, Quai Alain Colas (sortie 11)- dans l’arrière port, Quartier « Le Port » : 33 (0)6 34 36 19 72 : jetskibarcares@orange.fr Découvrez le jet-ski avec ou sans permis dès 16 ans, le flyboard, les bouées tractées. Ouvert du 1er juin au 30 septembre. Discover jet-skiing with or without licence from 16 years old. Flyboard and (L’abusfuntubes. d’alcool est Open from dangereux pourthe 1st Aof la santé. June to the consommer avec30th of September. modération). (Alcohol abuse is dangerous for health and should Entdecken be consumed inSie den Jet-Ski mit/ohne moderation). Schein ab 16 Jahren, (Alkoholmißbrauch denfürFlyboard, ist gefährlich die Gesund- www.jetskibarcares.com heit. Funtubes. die Trinken Sie mitGeöffnet Mäßigung). vom 1. Juni bis 30.September.
7 Sports et loisirs nautiques Pêchetourisme Port de Pêche The fishing port - Fischfang Tourismus Port de Pêche, Quartier « Le Port » : Office de Tourisme : 33 (0)4 68 86 16 56 Tous les jours, selon la météo, les pêcheurs vous emmènent en mer découvrir leur métier. Ouvert à l’année Every day (depending on the weather), the fishermen can take you out to sea to discover their job. Open all year round Täglich, je nach der Wettervorher- sage, nehmen die Fischer Sie mit auf dem Meer um ihr Beruf zu entdecken. Ganzjährig geöffnet www.portbarcares.com Catalogne Transports Maritimes C.T.M. Promenade en mer Boating trips - Bootsfahrten Quai Alain Gerbault au Port St. Ange (di- rection Capitainerie) Quartier « Le Port » : 33 (0)6 24 59 73 72 : 33 (0)4 68 37 02 61 : ctmcroisieres@yahoo.fr Croisières et promenades en mer. Ouvert à l’année. Cruises and boat trips. Open all year round. Kreuz- und Bootsfahrten. Ganzjährig geöffnet. www.ctm-croisieres.com
Téléski Nautique Téléski Nautique Water ski tow - Wasserskilift Stade de Glisse – sortie 15 Quartier “Parc des Dosses” : 33 (0)4 68 86 23 45 : infos@teleskibarcares.com Dès 8 ans, en famille, seul ou entre amis, tentez ski nautique et wake à prix sympas. Ouvert du 4/04 au 30/10. From 8 years old, with your family, alone or among friends, try water- skiing or wakeboarding at attractive prices. Open from 4th April to 30th October. Ab 8 J., im Familienkreis, alleine oder mit Freunden, versuchen Sie Wasserski www.teleskibarcares.com und Wake zu sympatischen Preisen. Geöffnet vom 4. 04 bis 30. 10. UCPA Voile et Planche à voile Sailing and surfing - Segeln und Windsurfen Avenue de la Coudalère Quartier « La Coudalère » : 33 (0)4 68 86 07 28 : portbarcares@ucpa.asso.fr Windsurf, catamaran, stand up paddle. Cours à la carte, location, stages et séjours sportifs. Ouvert du 19/04 au 31/10. Windsurfing, catamaran, stand up paddle. Lessons à la carte, rental, training courses and sports holidays. Open from 19th April to 31st October. (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A Windsurf, consommer avec Katamaran, modération). Stand up (Alcohol abuse is dangerous for health and should Paddle. Unterricht be consumed in moderation). à la Carte, Verleih, Kurse und sportliche (Alkoholmißbrauch Aufenthalten. ist gefährlich für die Gesund- portbarcares.ucpa.com Geöffnet vom heit. Trinken Sie mit 19.April Mäßigung).bis 31.Oktober
9 Sports et loisirs nautiques Le Poulpe Les Croiseurs Centre de plongée Diving club - Tauchklub Barcarésiens 23, Rue Alain Colas - Quartier « Le Port » Club Nautique Water-sports club - Yachtklub : 33 (0)6 09 69 74 38 p/a Capitainerie du Port, Quartier « Le Port » : 33 (0)4 68 80 99 00 (Accueil) : www.le-poulpe.com : 33 (0)6 14 42 22 69 : le-poulpe@wanadoo.fr : bagheera_b10@yahoo.fr A partir de 8 ans, venez vivre une Association de plaisanciers aventure sous-marine. Baptêmes - (de voiliers et bateaux à moteur) explorations - formations. ayant un anneau au port. Ouvert à Ouvert du 1er Avril au 30 Novembre. l’année Yachtsmens association (power-driven or From 8 years and up, enjoy a submarine sailing boats) for those with a mooring in the adventure. First time dives - explorations - training port. Open all year round courses. Open from 1st April to 30th November. Seglerverband (Segel- oder Motorbooteigner Ab 8 J., erleben Sie unvergessliche Unterwasser- die einen Ankerplatz im Hafen bezitzen). Abenteur. Tauchtaufen - Exploration – Bildungen. Ganzjährig geöffnet Geöffnet vom 1. April bis 30. November. Surfone Barcarès Wake 66 Ecole de glisse Ecole de wakeboard Watersports and surf school - Wassergleitschule Wakeboarding school - Wakeboardschule Stade de Glisse, Av. des Dosses - sortie 15, Stade de Glisse - Sortie 15, Quartier “Parc des Dosses” Quartier « Parc des Dosses » : 33 (0)4 68 28 43 95 : 33 (0)6 12 44 39 32 : 33 (0)4 68 48 64 17 : www.wake66.com : www.surfone-barcares.com : contact@wake66.com Ecole de glisse, kitesurf, SUP, planche Bouées tractées, école de ski à voile, centre test, location, nautique et de wakeboard, babyski à gardiennage, sécurité. partir de 3 ans. Ouvert du 15 juin au Ouvert du 1/04 au 15/11 15 septembre. Surf school, kitesurf, SUP, windsurfing, test Towed rubber rings, waterski and wakeboard centre, rental, surveillance, security. Open school, babyski from 3 years and up. Open from from 1st April to 15th November the 15th of June to the 15th of September. Wassergleitschule, Kitesurf, SUP, Windsurf, Schleppschwimmreifen, Wasserski und Testzentrum, Verleih, Bewachung, Sicherheit. Wakeboardschule, Babyski ab 3 Jahre. Geöffnet vom 1. April bis 15. November Geöffnet vom 15. Juni bis 15. September.
66NAUTIC Location bateaux moteur Motorboat rental - Motorbootverleih Pôle Nautique – RD 83 sortie 11, Quartier « Le Port » : 33 (0)6 74 20 66 29 : www.66nautic.fr : postmaster@66nautic.fr Location de bateaux à moteur avec ou sans permis. Ouvert de mai à septembre Motorboat rental with or without licence. Open from May to September. Motorbootverleih mit oder ohne Schein. Geöffnet von Mai bis September. Locarama Location bateaux moteur Motorboat rental - Motorbootverleih Pôle Nautique – RD 83 Sortie 11, Quartier « Le Port » : 33 (0)4 68 86 49 18 : www.locarama.eu : contact@locarama.eu Louez votre bateau avec ou sans permis à la découverte de la mer et de l’étang. Ouvert d’avril à octobre selon conditions méteo. Rent your boat with or without licence to discover the sea and the marine lake. Open from April to October according to weather conditions. Mieten Sie Ihr Boot mit oder ohne Schein in der Entdeckung des Meeres und des Teiches. Geöffnet von April bis Oktober, je nach Wettervorhersage.
11 Sports et loisirs nautiques Catalogne OBERTO-CEMFRM Transports Permis Bateau et Jetski Maritimes C.T.M. Boating school - Bootsfahrschule Pôle Nautique – RD 83 sortie 11, Quartier « Le Port » Pêche en mer Seafishing - Seefischen : 33 (0)6 09 65 54 29 Quai Alain Gerbault au Port St. Ange et : 33 (0)4 68 73 36 97 (direction Capitainerie), Quartier « Le Port » : www.bateauecole- oberto-cemfrm.com : 33 (0)6 24 59 73 72 : permisbateaux@cemfrm.com : 33 (0)4 68 37 02 61 Permis bateau mer et jet. 45 ans : www.ctm-croisieres.com d’expérience à votre service. Ouvert : ctmcroisieres@yahoo.fr toute l’année. Pêche en mer. Pour pêcheur débutant ou expérimenté. Ouvert à l’année. Sea boating and jetski licence. 45 years of experience. Open all year round. Seafishing. For beginners or experimented fishermen. Open all year round. Bootsfahrschule Meer und Jet. 45 Jahre Erfahrung. Ganzjährig geöffnet. Seefischen. Für Anfänger oder erfahrenen Fischer. Ganzjährig geöffnet le Poulpe Kum Wake Park Permis Bateau Ski nautique et wakeboard Boating school - Bootsfahrschule Waterski and wakeboard - Wasserski und 23, Rue Alain Colas, Quartier « Le Port » Wakeboard Quartier « Parc des Dosses » : 33 (0)6 09 69 74 38 ou : 33 (0)4 68 80 99 00 : 33 (0)6 16 03 78 71 : www.le-poulpe.com : www.kumwakepark.com : le-poulpe@wanadoo.fr : kumwake@hotmail.fr Passez le permis bateau option Initiation au ski nautique et au côtière. Dossier à retirer. Ouvert du wakeboard dès 8 ans sur un système 1er Avril au 30 Novembre. de téléski nautique. Ouvert de mars à fin novembre. Get your boating licence, coastal option. Application forms in the office. Open from the Initiation water-skiing and wakeboard from 1st of April to the 30th of November. 8 years on a waterski tow system. Open from March to the end of November. Legen Sie Ihr Küstenbootsführerschein ab. Dossier abzuholen. Geöffnet vom 1. April bis Einführung Wasserski und Wakeboard ab 8 J. auf 30. November. einem Wasserski System. Geöffnet von März bis Ende November.
Cyclo Barcarès La Colonie Cyclotourisme Equitation Cycle rides - Radtouren Horse riding - Reiten M. Joseph PATTI Route des Campings, Quartier « Le Village » : 33 (0)6 10 41 60 67 : 33 (0)6 12 47 06 77 : joseph.cyclo@gmail.com : CElacolonie@hotmail.com Sorties toute l’année. Rdv les : centreequestrelacolonie mercredis, vendredis et dimanches Promenade à cheval 1h=20€/2h=35€ rond-point du 18 Juin. Ouvert à sur réservation. Poney 1/2h=10€. l’année. Débutant au confirmé. Ouvert à Cycle rides all year long. Meeting every l’année. Wednesday, Friday and Sunday at the Horse riding 1h=20€, 2h=35€ by roundabout du 18 Juin. Open all year. appointment. Pony 1/2h = 10€. From Radtouren, ganzjährig. Am Mittwoch, beginners to advanced riders. Open all year. Freitag und Sonntag, Treffpunkt Kreisverkehr Ritt zu Pferd 1 St.=20€, 2 St.=35€ auf du 18 Juin. Ganzjährig geöffnet. Reservierung. Pony ½ St.=10€. Von Anfänger bis Fortgeschrittene. Ganzjährig geöffnet. La Boule Les Copains Barcarésienne d’Abord Pétanque Pétanque Petanque Petanque Place de la République - « Le Village » Avenue des Dosses (RD 83 – sortie 15), Quartier « Cap de Front » : 33 (0)4 68 53 15 46 Mme Edith DEVEYCX : laboulebarcaresienne@orange.fr : 33(0)6 61 17 03 21 Dimanche a-m. d formées. Mercredi : herve.broche@sfr.fr a-m. d mêlée. National 6/7 août. Mérignac trip. 15 août. Ouvert à 28-29/3 qualifs triplette – 14/5 l’année, à tous. finale dépt. tête-à-tête – FM 13/8 doublette 300€+mise. Sunday and Wednesday afternoon doubles. National 6/7th August. Mérignac triples 15th 28th/29th/3 triple qualification-14th/5 dept. August. Open all year, to all. doubles – FM 13th/8 doubles 300 €+stake. Sonntag und Mittwochnachmittag Doublettes. 28. und 29.3 Qualifikationen Triplette - 14/5 National 6./7. August. Mérignac Triplettes Departementsfinale Tête à Tête – FM 13.8 15.August. Ganzjährig geöffnet, für Alle. Doublettes 300€+Einsatz.
15 Sports divers Sports divers Other sports / Sport Faites le plein d’activités parmi les multiples loisirs proposés : Cyclotourisme, Equitation, Pétanque, Tennis Get the maximum out of all our different leisure activities: Cycling, Equestrian and horse riding, Petanque, Tennis Tanken Sie voll mit den vielfältigen vorgeschlagenen Freizeitaktivitäten: Radtouren, Reiten, Petanque, Tennis Tennis Club J-L. Boyer / J. Burrer Port-Barcarès Tennis (stages) Tennis training courses - Tenniskurse Tennis Clubhouse Tennis - Av. de la Coudalère, Av. de la Coudalère, Quartier “ La Coudalère” Quartier « La Coudalère » : 33 (0)4 68 86 10 30 : 33 (0)6 14 55 38 99 ou : www.club.fft.fr/tc.barcares : 33 (0)7 89 05 04 51 : 14660176@fft.fr : www.stagetennis-barcares.fr Ouvert toute l’année à toute heure. : boyerjeanluc@gmail.com Réservations de 10h à 12h et de 16h Stages de tennis tous niveaux, à 18h. Location à partir de 8 €/heure. dès 5 ans. Notre sérieux fait notre Open all year long at any time. Reservations réputation. Ouvert à l’année. from 10 to 12 pm and from 4 to 6 pm. Court Tennis classes for all levels, from 5 years old. rental from 8 € / hour. Our reputation is our professionalism. Ganzjährig und jederzeit geöffnet. Reservierungen Open all year round. von 10 bis 12 und von 16 bis 18 Uhr. Courtmiete Tenniskurse für alle Niveaus, ab 5 Jahren. ab 8 €/Stunde. Unsere Seriösität ist unsere Qualitätsgarantie. Ganzjährig geöffnet
Clap Ciné Cinéma Cinema - Kino Sortie 15 – RD 83 : 33 (0)4 68 08 57 08 : clapcinema@orange.fr 3 salles - écran géant - 3D - sièges club confort - espace café et jeux. Ouvert à l’année. 3 rooms - big screen - 3D comfortable club seats - café and games space. Open all year round. 3 Säle - riesiger Bildschirm - 3D Klub Komfort Sitze - Café und Spielraum. Ganzjährig geöffnet. www.clapcine.fr L’Ile aux Loisirs Découverte étang Marine lake discovery - Entdeckung Küstensee Sortie 15 – RD 83 : 33 (0)6 20 37 65 19 : lileauxloisirs11@orange.fr Découverte de la faune et de la flore du lac marin en canoë, pédalo, bateau sans permis. Ouvert d’avril à octobre. Discover the flore and fauna of the marine lake by canoe, pedalo, boat without licence. Open from April to October. Entdeckung der Fauna und der Flora des Küstensees in Kanu, Tretboot, Boot ohne Schein. Geöffnet von April www.lileauxloisirs.com bis Oktober.
17 Loisirs Loisirs Leisure activities / Freizeitaktivitäten Cinéma, Découverte étang, Discothèque, Location vélos, Mini golf, Parc accrobranche, Petit train touristique, Piscine, Bridge, Cours de catalan, Cours de sardane, Excursions, Location voitures, Manège Cinema, Marine lake tours, Nightclubs, Bike rental, Mini golf, High wire adventure park, The kids train, Swimming pool, Bridge, Catalan language courses, Sardana dancing lessons, Excursions, Car rental, Kids fairground Kino, Entdeckung des Küstensees, Diskothek, Fahrradverleih, Minigolf, Hochseil Freizeitpark, Bähnchen, Schwimmbad, ?, katalanische Sprachkurse, Sardane Tanzkurse, Ausflüge, Autoverleih, Karusell Complexe Marina Discothèque Nightclub - Diskothek Av. du Roussillon (RD 83 – Sortie N°13) Quartier “La Grande Plage” : 33 (0)4 68 86 32 65 : lemarina@me.com Ouvert tous les jours de 23h à 7h du matin. La plus grande discothèque du Sud de la France. Open daily from 11pm till 7am. The biggest nightclub in the South of France. (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A Jetäglich geöffnet consommer avec von 23 Uhr bis modération). 7(Alcohol Uhr abuse is dangerous for health and should morgens. Die be consumed in moderation). größte Diskothek im Süden von Frankreich. (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund- www.marinadisco.com heit. Trinken Sie mit Mäßigung).
Barca Vélos Location vélos Bike rental - Fahrradverleih 2, bd. de la Salanque, « Le Village » : 33 (0)6 38 81 00 56 : 33 (0)4 68 62 24 18 : contact@barcavelos.fr Notre magasin est situé au départ des 14 kms de Voie Verte de l’Agly et du front de mer. Ouvert du 1er avril au 30 septembre Our store is situated near the 14 kms of Green cycling path of the Agly and the sea front. Open from the 1st of April to the 30th of September Das Geschäft ist in der Nähe des grünen Fahrradweges vom Agly-Fluss www.barcavelos.fr und am Meer. Geöffnet vom 1. April bis 30. September Location du Grand Large Location vélos Bike rental - Fahrradverleih Rés. du Grand Large, 5, Avenue Annibal, Quartier « Le Lido » : 33 (0)4 68 86 13 32 : 33 (0)6 89 13 36 34 : jose.ardid@orange.fr Location vélos/télés. Livraison et installation gratuites. A votre service depuis 30 ans. Ouvert d’avril à septembre Bike and TV rental. Free delivery and installation. At your service for 30 years. Open from April to September. Fahrrad- und TV-Verleih. Kostenlose Lieferung und Anschluß. Zu Ihren Diensten seit 30 Jahren. Geöffnet von April bis September
19 Loisirs Tacot club Location vélos Bike rental - Fahrradverleih Place du Tertre - face à la plage, Quartier « La Grande Plage » : 33 (0)6 03 40 03 50 Location vélos, karts à pédales : profitez des merveilleuses pistes aménagées front de mer. Ouvert en juillet et août. Bike and pedal kart rental : enjoy the wonderful well-laid-out cycle paths at the sea front. Open in July and August. Fahrrad und Tretkartverleih : nützen Sie die schönen Fahrradwege an der Küste. Geöffnet in Juli und August. Golden Beach Mini golf Avenue de la Coudalère, Quartier “La Coudalère” : 33 (0)4 68 86 16 56 5000 m² de parcours agréables et ombragés. Ouvert en juillet août. Pour les autres périodes se renseigner. 5000 m² of pleasant and shady family leisure activities. Open in July and August, for off season please call. 5000 M² angenehmen und (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A schattigen consommer avec Familienfreizeitraum. modération). Geöffnet (Alcohol abusein isJuli und August, dangerous for health für die and should be consumed in moderation). anderen Perioden, bitte anrufen. (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund- heit. Trinken Sie mit Mäßigung).
Tahiti Golf Mini golf 3, Bd de la Salanque, Quartier « Le Village » : 33 (0)4 68 51 36 48 Dans un cadre verdoyant et exotique, venez-vous amuser en famille sur gazon synthétique. Ouvert d’avril à septembre. In a naturel and exotic setting, enjoy yourselves with your family on our synthetic lawn mini golf. Open from April to September. In einem grünen und exotischen Umgebung, Familienspaß auf unserem synthetischen Rasen. www.flyer-web.pro/101/ Geöffnet von April bis September. Leucate Aventures Parc accrobranche High wire adventure park - Hochseil Freizeitpark RD 83 - sortie 15 : 33 (0)6 10 04 58 50 : leucate.aventures@ wanadoo.fr Parc de loisirs accrobranche, airbag géant, escalade à partir de 2 ans, nouveau snack. Ouvert d’avril à septembre. High wire adventure park, huge airbag, climbing from 2 years old, new snack bar. Open from April to September Hochseil Frezeitpark, riesiger Airbag, Erklettern ab 2 Jahren, neue www.leucate-aventures.com Imbißstube. Geöffnet von April bis September
21 Loisirs Petit train Petit train touristique The kids train - Bähnchen : 33 (0)6 37 66 13 43 Découverte du Barcarès de mi-juin à mi-septembre, 7J/7 des balades commentées (1h=18 km). From mid June till mid September daily: 1 hour (18 kms) guided tour throughout the resort. Von halb Juni bis halb September, 1 St. dauernden kommentierten Spaziergang (18 Km) www.petittrainbarcares.com Complexe Le Marina Piscine Swimming pool - Schwimmbad Av. du Roussillon, Quartier « La Grande Plage » : 33 (0)4 68 86 32 65 : lemarina@me.com 3 piscines, toboggans, bars, fast food. Complexe unique, ouvert tous les jours. Entrée gratuite. 3 pools, waterslides, bars, fast food. Unique complex, open daily. Free entry. 3(L’abus Schwimmbäder, Rutschbahnen, d’alcool est dangereux pour la santé. A Bars, Fastavec consommer food. Einzigartiger Komplex, modération). (Alcohol abuse is dangerous for health and should der jeden Tag geöffnet ist. Kostenloser be consumed in moderation). Eingang. (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund- www.marinadisco.com heit. Trinken Sie mit Mäßigung).
Bridge Club Velatina Lydia-Salanque Cours de catalan Catalan language courses - Katalanische Bridge Sprachkurse Maison des Associations, Quartier « Le Port » Village des Pêcheurs au Port de Pêche, Quartier « Le Port » : 33 (0)4 68 73 54 40 (aux heures d’ouverture du club) : 33 (0)6 64 39 05 50 : bc.lydia@wanadoo.fr. : velatina@free.fr A le plaisir de vous accueillir tous 1er Juillet au 30 Août, le mardi les mercredis et samedis à partir de 10h30-12h. Tous niveaux. 14 heures. From the 1st of July to the 30th of August, A very warm welcome to all every Wednesday Tuesday 10.30 am to 12 pm. All levels. and Saturday from 2pm Vom 1.Juli bis 30. August : am Dienstag von Hat das Vergnügen Sie jeder Mittwoch und 10.30 bis 12 Uhr.. Alle Niveaus. Samstag ab 14 Uhr zu empfangen. Foment Sardana Roussillon Marinera del Navette Barcarès Excursions Excursions - Ausflüge Cours de sardane Place de la République, Quartier « Le Village » Sardana dancing lessons - Sardane Tanzkurse Village des Pêcheurs au Port de Pêche, : 33 (0)7 86 01 66 09 Quartier « Le Port » : www.barcaresnavette.com : infos@barcaresnavette.com : 33 (0)6 64 39 05 50 Excursions découverte à l’année en En juillet et août, cours gratuits tous minibus. Train jaune, Costa Brava, les lundis de 18h à 19h30 Canal du Midi… Ouvert à l’année In July and August, free lessons every Monday from 6 to 7.30 pm All year excursions by minibus : little yellow train, Costa Brava, Canal du Midi, etc. In Juli und August, kostenlose Kurse jeden Open all year round. Montag von 18 bis 19.30 Uhr Ganzjährig, Ausflüge mit Minibus : der gelbe Zug, Costa Brava, Kanal du Midi, usw. Ganzjährig geöffnet
23 Loisirs Barcarès Bike Coudalère Bike Location vélos Location vélos Bike rental - Fahrradverleih Bike rental - Fahrradverleih 3, Boulevard du Port, Quartier « Le Village » 3, Place Martinique, Quartier « La Coudalère » : 33 (0)6 31 34 08 12 : 33 (0)4 68 51 37 26 : www.barcares-bike.fr : www.coudalerebike.com : barcaresbike@free.fr Location de vélos adulte/enfant, Location de vélos pour se détendre remorque, siège enfant. Location ou découvrir les alentours du journée, semaine… Ouvert en juillet Barcarès. Ouvert à l’année et août. Bicycle hire to relax or discover the Bicycle hire for adults/children, trailer, child surroundings of Barcarès. Open all year round safety seat. Daily, weekly…rental. Open in Fahrradverleih, zur Entspannung um die July and August. Umgebung von Barcarès zu entdecken. Fahrradverleih für Erwachsene/Kinder, Ganzjährig geöffnet Anhänger, Kindersitz. Verleih pro Tag, pro Woche … Geöffnet in Juli und August. Super U Carrousel Le Barcarès Manège Kids Merry-go-round - Karusell Location voitures Place de la République, Quartier « Le Village » Car rental - Autoverleih Boulevard du 14 Juillet, Quartier “Le Village” Juillet-Août : ouvert tous les jours de 10h30 à 12h30 et de 16h à 23h. : 33 (0)4 68 86 25 61 Ouvert à l’année : 33 (0)4 68 86 26 22 July-August : open daily from 10.30 am to : www.magasins-u.com/superu- 12.30 pm and 4 to 11 pm. lebarcares Open all year round. Location véhicules, voitures et Juli-August : täglich geöffnet von 10.30 bis 12.30 und 16 bis 23 Uhr. utilitaires. Horaires de 9h à 19h30 Ganzjährig geöffnet tous les jours. Ouvert à l’année Vehicle hire, cars and vans, light duty trucks. Open daily from 9 am to 7 pm. Open all year Autovermietung Fahrzeuge, Pkw und Nutzfahrzeuge. Täglich geöffnet von 9 bis 19 Uhr. Ganzjährig geöffnet
25 Plein air Activités plein air Outdoor activities - Outdoor-Aktivitäten Faites le plein de sensations parmi les multiples activités proposés : Canyoning, Rafting, Hydrospeed, Paint ball, Quad, Tir sur cible, Via ferrata Get the maximum out of all these different outdoor activities: Canyoning, Rafting, Hydrospeed, Paint ball, Quad, Target shooting, Fixed rope climbing Tanken Sie voll mit den vielfältigen vorgeschlagenen Outdoor-Aktivitäten: Canyoning, Rafting, Hydrospeed, Paint ball, Quad, Zielschiessen, Klettersteigen Accroquad 66 Quad Camping les Tamaris Tous les dimanches d’été à 18 h : 33 (0)6 20 17 09 55 : contact@accroquad.com Grand choix de randos en quad pour tous niveaux. Circuits adultes et enfants dès 3 ans. Ouvert à l’année Wide selection of quad bikes for any level. Tracks for adults and children from 3 years. Open all year round. Große Auswahl von Touren auf Quad für alle Niveaus. Schaltkreise für Erw./Kinder ab 3 J. Ganzjährig geöffnet www.accroquad.com
Exterieur-Nature Canyoning, rafting, hydro, via ferrata Canyoning, Rafting, Hydro, fixed rope climbing : 33 (0) 4 68 05 72 12 ou réservation au Téléski Nautique : contact@exterieur- nature.com Canyoning, rafting, hydro, via ferrata. Tous niveaux, à partir de 30 €. Photos et vidéos offertes. Ouvert d’avril à octobre Canyoning, rafting, hydro, fixed rope climbing. Any levels, from 30€. Photos and videos offered. Open (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A from April to October consommer avec modération). (Alcohol abuse isRafting, Canyoning, dangerousHydro, for health and should be consumed in moderation). Klettersteige. Alle Niveaus, abGesund- (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die www.exterieur-nature.com 30 heit.€. Fotos Trinken undMäßigung). Sie mit Videos geschenkt. Geöffnet von April bis Oktober
27 Plein air Leucate Aventures Canyoning/Rafting : 33 (0)6 10 04 58 50 ou réservation au Téléski Nautique (tous les dimanches 16-18h) : leucate.aventures@ wanadoo.fr Canyoning/rafting depuis + de 25 ans. Activités sur site naturel, encadrement guide B.E. Ouvert d’avril à septembre Canyoning/rafting for over 25 years. Supervision by fully qualified guide. Open from April to September Canyoning/Rafting seit mehr als 25 J. in natürliche Umgebung durch www.leucate-aventures.com diplomierten Ausbilder. Géöffnet von April bis September Pyrénées Roussillon Aventures Canyoning, quad, paint ball, rafting, hydro. Canyoning, Quad, Paintball, Rafting, Hydro : 33 (0)6 13 01 18 36 ou : +33 (0)6 10 83 88 13 Réservation au Camping « La Presqu’île » : contact@pra66.com Canyoning,quad,paint ball,tir sur cible,rafting,hydrospeed. Activités sur réservation. Ouvert à l’année Canyoning,quad,paint ball,target shooting,rafting,hydrospeed. Activities on reservation. Open all year round Canyoning, Quad, Paintball, Zielschießen, Rafting, Hydrospeed. Aktivitäten auf Reservierung. www.pyrenees-roussillon-aventures.fr Ganzjährig geöffnet
Office de Tourisme Place de la République “Le Village” 66420 Le BARCARÈS +33 (0)4 68 86 16 56 +33 (0)4 68 86 34 20 tourisme@portbarcares.com www.portbarcares.com www.facebook.com/portbarcares @portbarcares www.youtube.com/portbarcares Retrouvez notre application sur : Ouvert toute l’année du lundi au vendredi (sauf jours fériés) : BTV BARCARES TV de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30. D’avril à juin et du 1er au 15 septembre : 7j/7h 9h à 12h30 et de 14h à 17h30. De juillet à mi-septembre : 7j/7 de 9h à 12h30 et de 14h à 19h. Vacances de Noël : 7j/7 (sauf jours fériés) de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30. Open all year round from Monday to Friday (except public holidays) : 9 am-12.30 pm and 2-5.30 pm. April to June and from 1st to 15th September : 9 am-12.30 pm and 2-5.30 pm. From July to Mid September : daily 9 am-12.30 pm and 2-7 pm. Christmas holidays : daily (except public holidays) 9 am-12.30 pm and 2-5.30 pm Ganzjährig geöffnet : von Montag bis Freitag (außer Feiertagen) : 9 bis 12.30 und 14 bis 17.30 Uhr. April bis Juni und vom 1. bis 15. September : 9 bis 12.30 und 14 bis 17.30 Uhr. Von Juli bis halb September : täglich, 9 bis 12.30 und 14 bis 19 Uhr. Während der Weinachtsferien : täglich (außer Feiertagen) 9 bis 12.30 und 14 bis 17.30 Uhr.
Vous pouvez aussi lire