Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte

La page est créée Anthony Boucher
 
CONTINUER À LIRE
Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
2019
                                Le guide
Restaurants et Commerces
  Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
3

                                     Sommaire
  Les Restaurants              p5
   Restaurants - Restaurants

Les Clubs de plage             p19
   Beach clubs - Strandclubs

   Les Commerces               p23
    Shopkeepers - Geschäfte
Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
5

                                                                                                    Les restaurants
                                 Les restaurants

                 La présente liste des restaurants n’est nullement exhaustive.
             Pour tout renseignement complémentaire vous pouvez contacter
                       le Bureau d’Informations Touristiques de Port-Barcarès.
                                                    Tél : +33 (0)4 68 86 16 56
                                ou consulter notre site www.portbarcares.com

                                                        This guide is by no means exhaustive.
                                              For any additional information you can contact
                                   the Port-Barcarès Tourist Office. Tel : +33 (0)4 68 86 16 56
                                                       or our website www.portbarcares.com

                            Die vorliegende Liste der Restaurants ist keineswegs erschöpfend.
                    Für jede ergänzende Auskunft bitte setzen Sie sich in Verbindung mit dem
                           Fremdenverkehrsamt von Port-Barcarès. Tel : +33 (0)4 68 86 16 56
                                                         oder Website www.portbarcares.com

L’Art de Vivre
Restaurant
                                                   10 Place Martinique
                                                   « La Coudalère »

                                                        : 33 (0)4 68 86 27 85
                                                        : restaurant.artdevivre@gmail.com
                                                       : l’ArtdeVivre La Coudalère
                                                   22ème saison, 7j/7 de 10h à 2h. Carte
                                                   variée, panaché de coupes de glace.
                                                   Une terrasse à envahir, l’instant d’un
                                                   plaisir. Ouvert d’avril à octobre.
                                                   22nd season, 7days/7 from 10 am to 2 am.
                                                   Varied menus, wide choice of ice cups.
                                                   Welcoming terrace. Open from April to
                                                   October.
                                                   Für das 22. Jahr, jetäglich geöffnet von 10
                                                   bis 2 Uhr. Vielseitige Speisekarte, breites
                                                   Sortiment Eisbecher. Gastfreundliche Terrasse.
                                                   Geöffnet von April bis Oktober.
Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
La Binicaise
Crêperie bretonne
                    1, bd de la Salanque
                    « Le Village »

                        : 33 (0)4 68 86 32 33
                    Saison : 7j/7 de 12h à 3h.
                    Salades, viandes, galettes,
                    menu enfants. Parking. Ouvert
                    à l’année.
                    In season : daily 12 pm-3 am. Salads,
                    meat, pancakes, childrens’s menu,
                    parking. Open all year.
                    Hochsaison : täglich 12-3 Uhr. Salate,
                    Fleisch, Pfannkuchen. Kindermenü,
                    Parkplatz. Ganzjährig geöffnet.

Le Bout du Monde
Restaurant
                    1 Boulevard du Port
                    « Le Village »

                        : 33 (0)6 81 37 03 04
                    Restaurant familial et
                    décontracté. Cuisine
                    traditionnelle, plat du jour,
                    terre, mer, salades. Ouvert à
                    l’année.
                    Family and casual restaurant.
                    Traditional cuisine, daily dish, land,
                    sea, salads. Open all year.
                    Entspanntes und lockeres
                    Familienrestaurant. Traditionelle
                    Küche, Tagesgericht, Land, Meer,
                    Salate. Ganzjährig geöffnet.
Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
7

                                                                     Les restaurants
Le Front de Mer
Restaurant - Brasserie
                         11, bd du Golfe du Lion
                         « Le Village »

                             : 33 (0)4 68 86 13 67
                             : lefrontdemer@orange.fr
                            : Le Front de Mer
                         Vue sur mer, pizzas, moules,
                         poisson planxa, été service
                         non-stop, sélection Paris Match,
                         parking. Ouvert à l’année.
                         Sea view, pizzas, mussels, fish, plancha,
                         non-stop service in summer, Paris
                         Match selection, carpark. Open all year.
                         Meeresblick, Pizzen, Miesmuscheln,
                         Fisch, Plancha, non-stop Service
                         im Sommer, Auswahl Paris Match,
www.lefrontdemer.fr      Parkplatz. Ganzjährig geöffnet

Le Lamparo
Restaurant
                         Rés. La Sardane, rue des Baléares
                         « La Grande Plage »

                             : 33 (0)4 68 86 10 44
                             : lamparobarcares@hotmail.fr
                            : Restaurant Le Lamparo Le Barcarès
                         Cuisine traditionnelle maison.
                         Spécialité poissons frais. Vue
                         panoramique sur Méditerranée.
                         Ouvert de mars à fin novembre.
                         Traditional homemade cuisine.
                         Speciality fresh fish. Panoramic view
                         of the Med. Open from March to end
                         of November.
                         Traditionnelle Küche. Spezialität
                         frische Fische. Panoramablick auf dem
www.le-lamparo.com       Mittelmeer. Geöffnet von März bis
                         Ende November.
Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
La Langouste qui Chante
Restaurant
                               59, bd. du Grau Saint-Ange
                               « Le Village »

                                    : 33 (0)4 68 86 11 38
                                    : lalangouste66@gmail.com
                               Cuisine traditionnelle,
                               grande terrasse, glacier, bar,
                               animation, service de qualité.
                               Ouvert à l’année.
                               Traditional cuisine, big terrace,
                               ice-cream, bar, entertainment,
                               quality service. Open all year.
                               Traditionelle     Küche,
                               (L’abus d’alcool est        große
                                                    dangereux      Terrasse,
                                                              pour la santé. A
                               Eis, Bar, Unterhaltungen,
                               consommer    avec modération).    Qualitäts-
                               (Alcohol abuse is dangerous for health and should
                               Service.   Ganzjährig geöffnet.
                               be consumed in moderation).
                               (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund-
www.lalangoustequichante.com   heit. Trinken Sie mit Mäßigung).

La Marmite en Folie
Restaurant
                               53, bd. du Grau Saint-Ange
                               « Le Village »

                                    : 33 (0)4 68 53 90 05
                               Du fait maison, des produits
                               frais, une équipe à votre
                               écoute. Ouvert à l’année, du
                               15 juin au 15 septembre 7J/7
                               dès 9h.
                               Homemade cuisine, fresh products,
                               an attentive team. Open all year,
                               from 15th June to 15th September
                               daily from 9 :00 am.
                               (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A
                               Traditionnelle       Küche, frische
                               consommer avec modération).
                               Produkte,
                               (Alcohol abuseeine    aufmerksame
                                                is dangerous for health and should
                               be consumed in moderation).
                               Mannschaft.         Ganzjährig     geöffnet,
                               (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund-
                               vom     15.Juni
                               heit. Trinken      bisMäßigung).
                                             Sie mit   15.September täglich
                               ab 9 Uhr geöffnet.
Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
9

                                                                 Les restaurants
Le Melba
Bar-glacier-crêperie
                       Résidence du Port
                       « Le Port »

                          : 33 (0)4 68 86 04 06
                          : Barcarès Le Melba
                       Nouveau snack frites
                       hamburger maison. Wifi
                       gratuit. Recommandé Petit
                       Futé depuis 2011.
                       Ouvert du 01/04 au 30/09.
                       New : snack home-made French fries
                       hamburgers. Free WiFi. Recommended
                       Petit Futé since 2011. Open from 1st
                       April to 30th Sept.
                       Neu : Imbiß hausgemachte Pommes
                       frites Hamburger. Wifi kostenlos.
                       Empfohlen Petit Futé seit 2011.
                       Geöffnet vom 1. April bis 30. Sept.

  La Mer à Table
  Restaurant
                         Quai Alain Gerbault
                         « Port de Plaisance »

                             : 33 (0)9 86 21 66 36
                         Cuisine méditerranéenne
                         à base de poissons frais et
                         crustacés, cuits à la planxa.
                         Ouvert à l’année.
                         Mediterranean cuisine with fresh fish
                         and shellfishes cooked a la plancha.
                         Open all year.
                         Mediterrane Küche auf Basis von
                         frischer Fische und Krebstiere a la
                         Plancha. Ganzjährig geöffnet.
Restaurants et Commerces - Le guide Restaurants and shopping - Restaurants und Geschäfte
Oh Kakou
Restaurant
             12 Bd de la Côte Vermeille
             « Le Village »

                  : 33 (0)4 68 73 74 49
                  : lekakou-barcares@orange.fr
             Véronique, Eric et toute l’équipe
             vous accueillent du mardi midi au
             dimanche midi avec une cuisine
             maison à partir de produits frais
             et locaux. Ouvert à l’année.
             Véronique, Eric and all the team welcome
             you from Tuesday to Sunday at noon and
             propose you home cooking from fresh
             and local products. Open all year.
             Veronique, Eric und das gesamte Team
             empfangen Sie vom Dienstag bis Sonntag
             Mittag, Hausgemachte Küche von frischen
             lokalen Produkten. Ganzjährig geöffnet.

L’Oriental
Restaurant
             25, Av. Annibal
             « Le Lido »

                  : 33 (0)4 68 64 31 78
                 : L’Oriental
             Les meilleurs couscous, tagines,
             grillades, glaces, pâtisseries.
             La vraie cuisine maison. Ouvert
             à l’année.
             The best couscous, meat stews, grills,
             ice creams and pastries. The real home
             cooking. Open all year.
             Die  besten
             (L’abus d’alcoolCouscous,
                              est dangereuxTagines,
                                               pour la santé. A
             Rostbraten,
             consommer avecEis,     Feingebäcke. Eine
                               modération).
             (Alcohol abuse is dangerous for health and should
             wahre    hasugemachte Küche.
             be consumed in moderation).
             Ganzjährig      geöffnet.
             (Alkoholmißbrauch    ist gefährlich für die Gesund-
             heit. Trinken Sie mit Mäßigung).
11

                                                                                         Les restaurants
Le Pyrénéen
Restaurant
                                     9, Bd de la Côte Vermeille
                                     « Le Village »

                                          : 33 (0)4 68 86 27 63
                                         : Le Pyrénéen Barcarès
                                     Cuisine méditerranéenne, viandes,
                                     poissons, moules, choix menus.
                                     Règlements ANCV, CB, ticket
                                     resto. Ouvert d’avril à mi-janvier.
                                     Mediterranean cooking, meat, fish,
                                     mussels, choice menus. ANCV, CC,
                                     resto-tickets accepted. Open from
                                     April  to mid-January.
                                     (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A
                                     Mediterrane        Küche, Fleisch, Fisch,
                                     consommer avec modération).
                                     (Alcohol abuse is dangerous for health and should
                                     Menu      Wahl. ANCV, KK, Resto Tickets
                                     be consumed in moderation).
                                     akzeptiert.
                                     (AlkoholmißbrauchGeöffnet     vonfürApril
                                                          ist gefährlich       bis
                                                                          die Gesund-
le-pyreneen-le-barcares.metro.rest   halb    Januari.
                                     heit. Trinken Sie mit Mäßigung).

  Restaurant de la Mer
  Restaurant - Bar - Glacier
                                        43, Av. Annibal - « Le Lido »

                                              : 33 (0)4 68 86 08 07
                                             : Restaurant de la Mer Barcarès
                                        Cuisine méditerranéenne,
                                        grillades, tapas, terrasse lounge
                                        musicale, cocktails, glaces. ANCV.
                                        De mai à septembre. Service
                                        continu juillet/août.
                                        Mediterranean cooking, barbecues,
                                        tapas, terrace music lounge, cocktails,
                                        ice cream. Open from May to September.
                                        July/August non-stop service.
                                        Mediterrane Küche, Rostbrate, Tapas,
                                        Terrasse, Music Lounge, Cocktails, Eis.
                                        Geöffnet von Mai bis September. Juli/
www.hotel-port-barcares.fr              August non-stop Bedienung.
Au Sang & Or
Restaurant
               311 Place du Tertre - « La Grande Plage »

                    : 33 (0)6 14 02 12 61
                 : restocatalan.lebarcares66
               @gmail.com
               Cuisine méditerranéenne à
               la plancha, viande, poisson,
               moules, paëlla, pizzas. Jeudis :
               soirées musicales en terrasse.
               Ouvert du 1er avril au 15 oct.
               Mediterranean cuisine à la plancha, meat,
               fish, mussels, paëlla, pizzas. Every Thursday
               musical evenings on terrace. Open 1st April
               to 15th October.
               Mediterrane Küche à la Plancha, Fleisch, Fisch
               Miesmuscheln, Paëlla, Pizzen. Jeder Donnerstag :
               musikalische Abende auf der Terrasse. Geöffnet
               vom 1. April bis 15. Oktober.

La Terrasse
Restaurant
               Place du Tertre de la Méditerranée
               « La Grande Plage »

                    : 33 (0)4 68 51 81 85
                    : sud.jmg@orange.fr
               Restaurant-pizzeria-bar-glacier.
               Cuisine traditionnelle, tapas,
               poissons frais sur commande.
               Ouvert du 1er avril au 30
               septembre.
               Restaurant-pizzeria-bar-ice-cream.
               Traditional cuisine. Tapas, fresh fish
               on order. Open from 1st April to 30th
               September.
               Restaurant-Pizzeria-Bar-Eis.
               Traditionelle Küche. Tapas, Frischfisch
               auf Bestellung. Geöffnet vom 1. April
               bis 30. September.
13

                                                                 Les restaurants
Le Tertre
Restaurant
                      1, Place du Tertre de la Méditerranée
                      330/331 « La Grande Plage »

                          : 33 (0)4 68 86 10 99
                          : letertre66@hotmail.fr
                         : Restaurant le Tertre
                      Découvrez nos spécialités et
                      poissons frais dans une ambiance
                      chaleureuse et familiale. Ouvert
                      du 1er mars au 31 octobre.
                      Discover our specialities and fresh fish
                      in a warm and family atmosphere.
                      Open from 1st March to 31st October.
                      Entdecken Sie unsere Spezialitäten
                      und Frischfisch in einer gemütlichen
                      Stimmung. Geöffnet vom 1. März bis
                      31. Oktober.

Viêt Thaï
Restaurant Traiteur
                      Rés. Front de Mer - Place du Tertre
                      « La Grande Plage »

                          : 33 (0)7 67 48 12 12
                      Cuisine vietnamienne et
                      thaïlandaise. Venez découvrir les
                      saveurs exotiques du Vietnam.
                      Ouvert d’avril à octobre.
                      Vietnamese and Thai food. Discover the
                      exotic flavors of Vietnam. Open from
                      April to October.
                      Vietnamesische und thailändische
                      Küche. Entdecken Sie die exotike
                      Geschmäcke von Vietnam. Geöffnet
                      von April bis Oktober.
15

                                                                                                      Les restaurants
La Cabane                                        Le Caparica
à Cactus                                         Restaurant
                                                 Route des Sanills – Ile des Pêcheurs
Restaurant                                       « La Coudalère »
Avenue Annibal, « Le Lido »
                                                     : 33 (0)9 51 61 39 84
    : 33 (0)4 68 61 42 46                            : resto.caparica@gmail.com
   : La Cabane à Cactus                             : Le Caparica
   : cabane a cactus                             Face à l’étang, dépaysement total.
Menus dès 13,90€. Viande fraîche                 2 terrasses, piscine, soirées à thème,
et poisson frais. Cadre et ambiance              groupes. Ouvert de mi-mars à mi-
chaleureux. CB,TR,CV acceptés.                   octobre.
Ouvert à l’année.
                                                 Facing the marine lake, total change of scenery.
Menus from 13,90 €. Fresh meat and fish. Warm    2 terraces, swimming pool, theme evenings,
setting and atmosphere. Credit cards accepted.   groups. Open from mid-March to mid-October.
Open all year.                                   Angesichts des Binnensees für eine totale
Menüs ab 13,90 €. Frisches Fleisch und Fisch.    Abwechslung. 2 Terrassen, Schwimmbad,
Gemütliche Stimmung und Rahmen. Kreditkarten     Thema Abende, Gruppen. Geöffnet von halb
akzeptiert. Ganzjährig geöffnet.                 März bis halb Oktober.

Le Chat Rouge                                    L’Oasis
Restaurant                                       Snack
70/71 Résidence Front de Mer,                    Rés. Yachting, « Le Port de Plaisance »
Place du Tertre - Côté Mer,
« Quartier La Grande Plage »                         : 33 (0)6 13 62 08 32
                                                    : Snack l’Oasis Port Barcarès
    : 33 (0)9 51 25 97 60
                                                 Galettes, américains, salades, glacier,
   : Le Chat Rouge
                                                 paninis, pizzas, assiettes composées,
Bar - Tapas - Bar à vins - Cocktails -           kebabs (halal). Ouvert tous les jours
Crêpes - Glacier. Ouvert d’avril à fin           d’avril à fin septembre.
septembre.
                                                 Pancakes, american sandwiches, salads, ice-
Bar - Tapas - Winebar - Cocktails - Crêpes -     cream parlour, paninis, pizzas, mixed dishes,
Ice-cream. Open from April to the end of         (halal) kebabs. Open daily from April to end
September.                                       Sept.
Bar - Tapas - Weinstube - Cocktails - Crêpes -   Pfannkuchen, Amerikanische Sandwiches, Salate,
Eis. Geöffnet von April bis Ende September.      Eissalon, Paninis, Pizzen, zusammengestellte
                                                 Teller, (halal) Kebabs. Täglich geöffnet von April
                                                 bis Ende September.
Pizza Bonici                                        Pizz’ Paradise
Pizzeria                                            Pizzeria
13, Bd du Golfe du Lion, « Le Village »             38, Bd du Grau St Ange
                                                    « Le Village »
    : 33 (0)4 68 89 13 18
    : www.pizzabonici.com                               : 33 (0)4 68 38 24 58
Pizzas, burgers, tapas sur place ou à               Pizzas, américains, hamburgers,
emporter. Livraison gratuite. Face à                paninis, galettes, kebabs, assiettes à
la mer. Ouvert à l’année.                           emporter, hot dogs, glaces.
                                                    Ouvert à l’année.
Pizzas, burgers, tapas, on the spot or take-away.
Free delivery. Facing the sea. Open all year.       Pizzas, americans, burgers, paninis, pancakes,
                                                    kebab, take away, hotdogs
Pizzen, Burgers, Tapas, vor Ort oder
                                                    ice-cream. Open all year.
mitzunehmen. Kostenlose Lieferung. Angesichts
des Meeres. Ganzjährig geöffnet.                    Pizzen, Amerikaner, Burger, Paninis,
                                                    Pfannkuchen, Kebab,Teller zum mitnehmen,
                                                    Hotdogs, Eis. Ganzjährig geöffnet.

Le Régal                                            La Guinguette du
Restaurant
55, Parc de la Mer, « La Grande Plage »
                                                    Téléski
                                                    Restaurant
   : 33 (0)4 68 57 50 36                            Téléski Nautique - Lac Marin - sortie 15
   : Restaurant le Régal Barcarès                   « Parc des Dosses »
Pizzas, poissons, viandes, moules.                      : 33 (0)4 68 86 23 45
Terrasse sécurisée. Glaces
                                                        : www.teleskibarcares.com
composées, gaufres etc. Ouvert de
mi-février à novembre.                                  : infos@teleskibarcares.com

Pizzas, fish, meat, mussels. Secured
                                                    Spécialités gourmandes dans un cadre
terrace. Ice-cream, waffles, etc. Open from         magique, au bord de l’eau, dépaysement
mid-February to November.                           absolu. Ouvert du 04/04 au 04/11.
Pizzen, Fisch, Fleisch, Miesmuscheln.               Tasty specialities in a magic setting on the
Gesicherte Terrasse. Speiseeis, Waffeln, usw.       waterside terrace, total escape. Open from 4th
Geöffnet von halb Februar bis November.             April to 4th Nov.
                                                    Leckerbissen in einem zauberhaften
                                                    Rahmen, am Ufer des Küstensees, absolute
                                                    Abwechslung. Geöffnet vom 4. April bis 4. Nov.
17

                                                                                                                    Les restaurants
Pizza Tic Tac                                        La Trattoria
Pizzeria                                             Restaurant - Brasserie - Pizzeria
7, Bd du Port                                        69, Bd du Grau Saint-Ange - Place République
« Le Village »                                       « Le Village »

   : 33 (0)4 68 86 38 11                                 : 33 (0)4 68 56 17 83
   : www.pizzatictacbarcares.com                         : latrattoria66420@gmail.com
Des pizzas d’enfer ! Sur place ou à                     : la trattoria@latrattoria66420
emporter : pizzas - snacks - plats.                  Pizzas, salades, pâtes fraîches, glacier.
A côté de la Banque Populaire.                       Ouvert d‘avril à fin septembre.
Ouvert à l’année.
                                                     Pizzas, salads, fresh pasta, icecream. Open from
Hell’s pizzas ! Eat in or take-away : pizzas -       April to end of September.
snacks - plates. Next to the Banque Populaire.
                                                     Pizzen, Salate, frische Pasten, Speiseeis. Geöffnet
Open all year.
                                                     von April bis Ende September
Teuflisch gute Pizzen ! An Ort und Stelle
oder zum mitzunehmen : Pizzen - Snacks -
Gerichte. Neben der Banque Populaire.
Ganzjährig geöffnet.

Le Wave
Bar à bières
3, Place Martinique
« La Coudalère »

   : 33 (0)4 68 51 37 69
   : Le Wave
40 bières bouteille à la carte et 8
pressions (Jupiter, Karmeliet, Chouffe,
etc.), planche apéro ! Coin cybercafé
(wifi gratuit). Ouvert d’avril à septembre
40 bottled beers and 8 on tap (Jupiter, Karmeliet,
Chouffe, etc.), Aperoboard ! Cybercorner (free
Wifi). Open from april to september.
Flaschenbiere und 8 Fassbiere (Jupiter,
Karmeliet, Chouffe, usw..), Aperobrett !
                                                       L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer
Cybercorner (kostenloser Wifi).Geöffnet von                                                      avec modération.
April bis September.                                        Alcohol abuse is dangerous for health and should be
                                                                                        consumed in moderation.
                                                       Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesundheit.Trinken
                                                                                                Sie mit Mäßigung.
19

                                                                                                                        Les clubs de plage
                                   Les clubs de plage
                                                                     Beach clubs / Strandclubs

 Les pieds dans l’eau, face à la Méditerranée, les clubs de plage vous accueillent tous
        les jours et en soirée. Venez découvrir leurs différentes ambiances et concepts
                                       et trouvez le vôtre pour des vacances réussies…

               Your feet in the water, facing the Med, our beach clubs welcome you daily and in the evening.
                                        Come to discover their various atmospheres and concepts to find your
                                                                      favorite club for unforgetteble holidays.

    Die Füße in Wasser, angesichts des Mittelmeeres, die Strandkubs empfangen Sie jeden Tag (auch abends).
                            Kommen Sie, um ihre unterschiedlichen Stimmungen und Konzepte zu entdecken
                                                               und das euere für gelungene Ferien zu finden.

le Mouton Bleu
Club de plage
Beach club / Strandclub                                             Plage de la Place de la République
                                                                    “Quartier le Village”
                                                                         : 33 (0)7 71 89 92 07
                                                                        : Le Mouton Bleu
                                                                    Les pieds dans le sable,
                                                                    les yeux posés sur l’horizon
                                                                    azur et les papilles en émoi.
                                                                    Ouvert du 20 mai à début
                                                                    octobre.
                                                                    Your feet in the sand, your eyes
                                                                    looking at the blue horizon and your
                                                                    taste buds going crazy. Open from
                                                                    (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A
                                                                    20th   Mayavec
                                                                    consommer     to modération).
                                                                                      beginning October.
                                                                    (Alcohol abuse is dangerous for health and should
                                                                    Ihre   Füße im Sand, Blick auf den
                                                                    be consumed in moderation).
                                                                    blauen     Horizont
                                                                    (Alkoholmißbrauch        und IhrefürPapillen
                                                                                         ist gefährlich  die Gesund-
                                                                    ganz     aufgeregt.
                                                                    heit. Trinken            Geöffnet vom 20.
                                                                                  Sie mit Mäßigung).
                                                                    Mai bis Anfang Oktober.
Cactus Club                                       L’Effet Mer
Club de plage                                     Club de plage
Beach club / Strandclub                           Beach club / Strandclub
Place de la République, « Le Village »            Bd du Golfe du Lion - Parking les Régates
                                                  « Le Village »
    : 33 (0)6 31 02 78 11
    : antoine.sanchez66@gmail.com                     : 33 (0)6 23 45 29 12
   : Le Cactus Club - Le Barcarès                 Club de plage - Bar - Restaurant
                                                  Location transats. Espace Lounge.
Ambiance cool et familiale !                      Ouvert de mai à septembre.
Snacking et salades à la minute.
Transats et pédalos. Ouvert de 10h à              Beach club – Bar – Restaurant.
18h30. Ouvert juillet/août.                       Beachchair rental. Lounge corner. Open from May
                                                  to September
Cool and family atmosphere ! Minute prepared
snacking and salads. Beachchairs and pedal        Strandclub – Bar – Restaurant
boats. Open from 10am to 6.30pm. Open in          Liegestühle Verleih, Lounge Raum. Geöffnet vom
July/August.                                      Mai bis September.
Gemütliche und coole Atmosphäre ! Frisch
zubereitete Snacking und Salate. Liegestühle
und Tretboote. Geöffnet von 10 bis 18.30 Uhr.
Juli/August.

Le Gobi
Club de plage
Beach club / Strandclub
5 Quai des Chalutiers - Parking Port de Pêche
« Le Port »

    : 33 (0)4 48 07 08 83
    : www.le-gobi.fr
   : Le Gobi
La mer pour décor, venez faire une
pause, vous restaurer de produits
frais, boire un verre. Ouvert de Mai à
Septembre.
The sea as your setting, sit back, take a break
while eating fresh products and having a
drink. Open from Mai to September.
Das Meer als Dekor, machen Sie eine Pause
und geniessen Sie unsere Frischprodukte und
Getränke. Geöffnet von Mai bis September.
23

                                                                                                               Les Commerces
                                            Les Commerces
                                                                   Shopkeepers - Geschäfte

                      La présente liste des commerces n’est nullement exhaustive.
                                          Pour tout renseignement complémentaire
        vous pouvez contacter le Bureau d’Information Touristique de Port-Barcarès
                                 Tél : 33 (0)4 68 86 16 56 ou consultez notre sIte :
                                                            www.portbarcares.com

                         The present list of shopkeepers is not exhaustive. For any additional information
                                               or details you can phone the Tourist Office of Port-Barcarès
                                                          Tel : 33 (0)4 68 86 16 56 or consult our website :
                                                                                    www.portbarcares.com

                                       Die vorliegende Liste der Geschäfte ist keineswegs erschöpfend.
               Für jede ergänzende Auskunft, bitte fragen Sie am Fremdenverkehrsamt von Port-Barcarès
                                                             Tel : 33 (0)4 68 86 16 56 oder sehen Sie auf
                                                                                  www.portbarcares.com

L’Abricotier
Alimentation
                                                                14, Bd. de la Salanque - “Le Village”
                                                                     : 33 (0)6 64 78 57 13
                                                                       33 (0)4 68 34 15 80
                                                                200 m du marché, pleine
                                                                saison : 7j/7 7h30-12h30/16h-
                                                                20h. Epicerie, fruits/légumes,
                                                                fromages, produits bio, pain cuit
                                                                sur place. Ouvert toute l’année.
                                                                200 m of the market, high-season :
                                                                daily 7:30 am-0:30 pm / 4-8 pm.
                                                                Grocery, fruits/vegetables, cheese,
                                                                bioproducts, on-the-spot baked
                                                                bread. Open all year.
                                                                200 M des Marktplatzes, Hochsaison :
                                                                täglich 7.30-12.30/16-20 Uhr.
                                                                Lebensmittel, Früchte, Gemüse, Käse,
                                                                Bioprodukte, am Ort gabacktes Brot.
                                                                Ganzjährig geöffnet.
Le Jardin de Pierre
Alimentation   Grocery - Lebensmittel
                                                     Cours de la Méditerranée
                                                     “Le Village”

                                                          : 33 (0)6 80 63 37 82
                                                          : atoutfruits@gmail.com
                                                         : Le Jardin de Pierre
                                                     Fruits/légumes, charcuterie,
                                                     viandes, vin, fromages,
                                                     olives, tapenades, anchois,
                                                     rousquilles. Ouvert à l’année.
                                                     Fruits and vegetables, delicatessen,
                                                     meat, wine, cheeses, olives,
                                                     tapenades, anchovies, rousquilles.
                                                     Open all year.
                                                     Obst und Gemüse, Wurstwaren, Fleisch,
                                                     Wein, Käse, Oliven, Tapenades, Anschovis,
                                                     Rousquilles. Ganzjährig geöffnet

Instan’zen
Bien-être et Fish Spa     Well-being - Wohlergehen
                                                     45, Bd. du Grau St Ange “Le Village”

                                                          : 33 (0)6 95 48 31 93
                                                          : instanzen66@gmail.com
                                                         : Instan’zen-148379785330662/
                                                     Profitez d’un soin bien-
                                                     être : fish spa, réflexologie,
                                                     massage ou blanchiment
                                                     dentaire. Ouvert à l’année.
                                                     Take advantage of a well-being care :
                                                     fish spa, reflexology, massage or
                                                     dental bleaching. Open all year.
                                                     (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A
                                                     Genießen
                                                     consommer avec Siemodération).
                                                                         unsere
                                                     Wohlergehenbehandlungen
                                                     (Alcohol abuse is dangerous for health :and
                                                                                              Fish
                                                                                                 should
                                                     be consumed
                                                     Spa,           in moderation).
                                                             Reflexologie,     Massage oder
                                                     (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund-
www.instanzen-fish-spa.business.site                 Zahnbleiche.       Ganzjährig
                                                     heit. Trinken Sie mit Mäßigung). geöffnet.
25

                                                                                       Les Commerces
Conforalu
Bois/Alu/PVC    Wood/alu/PVC- Holz/Alu/PVC
                                             31, rue Alain Colas Z.A L’Estanyot
                                             “Le Port”

                                                 : 33 (0)4 68 86 40 60
                                                 : 33 (0)4 68 86 47 08
                                                 : conforaluferrer@orange.fr
                                                : Conforalu Ferrer
                                             Conforalu : entreprise
                                             qualifiée qualibat RGE vous
                                             accompagne dans vos projets.
                                             Ouvert à l’année.
                                             Conforalu : qualified qualibat RGE
                                             company accompanies you in your
                                             projects. Open all year.
                                             Conforalu : das kompetente Qualibat
www.conforalu.com                            RGE Unternehmen begleitet Sie in
                                             ihren Projekten. Ganzjährig geöffnet.

Au Péché Mignon
Boulangerie   Bakery - Bäckerei
                                             Rés. Front de Mer/Place Tertre
                                             “La Grande Plage”

                                                 : 33 (0)4 68 86 17 36
                                             Pains spéciaux, viennoiseries,
                                             pâtisseries, sandwicherie.
                                             Ouvert à l’année.
                                             Special breads, croissants and similar
                                             products, pastries, sandwiches. Open
                                             all year.
                                             Besondere Brote, Feingebäck,
                                             Sandwiches. Ganzjährig geöffnet.
Tout à 1e
Déstock      Discount shop - Discountgeschäft
                                                          14 ter, Bd. du Grau St Ange
                                                          « Le Village »

                                                                : ylonat1@yahoo.fr
                                                          Solderie à partir de 1€,
                                                          souvenirs, cadeaux, maquillage,
                                                          etc... présent aussi sur les
                                                          marchés. Ouvert à l’année.
                                                          Discount shop from 1€, souvenirs,
                                                          gifts, make-up, etc... Present on the
                                                          markets aswell. Open all year.
                                                          Discountgeschäft ab 1€, Andenken,
                                                          Geschenke, Schminken u.s.w...
                                                          (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A
                                                          Auch    anwesend
                                                          consommer              auf den Märkten.
                                                                       avec modération).
                                                          Ganzjährig
                                                          (Alcohol abuse isgeöffnet.
                                                                            dangerous for health and should
                                                          be consumed in moderation).
                                                          (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund-
www.touta1eurobarcares.com                                heit. Trinken Sie mit Mäßigung).

Teamwork solution
Electricité générale - Climatisation
                                                          5,Bd. du Port - “Le Village”
Electricity/Air conditioning - Elektrizität/Klimaanlage
                                                               : 33 (0)6 75 11 46 26
                                                          Electricité générale
                                                          et climatisation,
                                                          thermodynamique,
                                                          photovoltaïque, domotique.
                                                          Ouvert à l’année.
                                                          General electricity and air
                                                          conditioning, thermodynamics,
                                                          photovoltaics, domotic. Open all year
                                                          Elektrizität und Klimaanlage,
                                                          Thermodynamik,          Photovoltaik,
                                                          (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A
                                                          domotique.
                                                          consommer avecGanzjährig
                                                                            modération). Geöffnet.
                                                          (Alcohol abuse is dangerous for health and should
                                                          be consumed in moderation).
                                                          (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund-
                                                          heit. Trinken Sie mit Mäßigung).
27

                                                                                                    Les Commerces
S2E - Pulsat
Electroménager   Household electrical - Elektrogeräte
                                                        1 rue La Pérouse - “Le Village”

                                                            : 33 (0)4 68 80 94 52
                                                            : s2e.sarl@wanadoo.fr
                                                        Installation vente dépannage
                                                        électroménager, son,
                                                        TV, électricité, antennes,
                                                        climatisation. Ouvert à
                                                        l’année.
                                                        Installation sale household electrical
                                                        repair, sound, TV, electricity, antennas,
                                                        air conditioning. Open all year.
                                                        Einrichtung Verkauf Reparatur
                                                        Elektrogeräte, Sound, TV, Elektrizität,
                                                        Antennen, Klimaanlage. Ganzjährig
                                                        geöffnet.
www.pulsat.fr

Montaner & fils - Renault
Garage
                                                        Bd. du juillet 14 juillet - “Le Village”

                                                            : 33 (0)4 68 86 10 35
                                                            : 33 (0)4 68 86 41 70
                                                            : garagemontaner@wanadoo.fr
                                                        Remorquage, carburant et
                                                        lavage 24h/24. Au village et
                                                        sur la RD 83 sortie 14, agent
                                                        Renault-Dacia. Ouvert à l’année.
                                                        Renault-Dacia agent. towing, petrol
                                                        station and wash centre 24 hours a
                                                        day. Village and RD83 exit 14.
                                                        Open all year.
                                                        Renault-Dacia. Abschleppen,
                                                        Benzinpumpen und Waschanlage 24
                                                        St./Tag. Im Dorf und RD83 Ausfahrt
                                                        14. Ganzjährig geöffnet.
L’Ancre de Corail
Matériel de Pêche
                                                   39, Avenue Annibal - “Le Lydo”

                                                        : 33 (0)4 68 80 96 29
                                                        : contact@lancredecorail.com
                                                       : L’Ancre de Corail
                                                   Spécialiste de la pêche,
                                                   appâts vivants, distributeur
                                                   d’appâts 24h/24, détecteurs
                                                   de métaux, revendeur agréé
                                                   XP. Ouvert à l’année
                                                   Fishing specialist, live bait, bait
                                                   distributor 24h/day, metal detectors,
                                                   approved      XPestretailer.
                                                   (L’abus d’alcool    dangereuxOpen
                                                                                 pour laall year.
                                                                                         santé. A
                                                   consommer avec modération).
                                                   Fischfang
                                                   (Alcohol abuseSpezialist,
                                                                    is dangerous lebende
                                                                                  for health and should
                                                   Köder,
                                                   be consumedKöderautomat
                                                                  in moderation). 24 St/Tag,
                                                   (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund-
                                                   Metalldetektoren.         Genehmigte XP
                                                   heit. Trinken Sie mit Mäßigung).
                                                   Einzelhändler. Ganzjährig geöffnet.

Chez Elise
Poissonnerie   Fishmonger’s shop - Fischgeschäft
                                                   75, Place de la République - “Le Village”

                                                        : 33 (0)4 68 29 87 49
                                                         : ec.mer@sfr.fr
                                                   Poissons, coquillages,
                                                   crustacés, plateaux de fruits
                                                   de mer à emporter, plats
                                                   cuisinés.
                                                   Ouvert d’avril à décembre.
                                                   Fishes, shells/shellfishes, take-away
                                                   seafood plates, ready-made meals.
                                                   Open from April to December.
                                                   Fische,   Muscheln/Krebstiere,
                                                   (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A
                                                   consommer avec modération).
                                                   Meeresfrüchten         zum mitnehmen,
                                                   (Alcohol abuse is dangerous for health and should
                                                   Fertiggerichte.      Geöffnet von April bis
                                                   be consumed in moderation).
                                                   Dezember.
                                                   (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund-
                                                   heit. Trinken Sie mit Mäßigung).
29

                                                                                                                   Les Commerces
 Pompes funèbres SALAMONE
 Pompes funèbres      Funeral services - Beerdigungsinstitut
                                                               14,rue Voltaire - “Le Village”

                                                                    : 33 (0)4 68 08 93 20
                                                                    : 33 (0)9 70 62 99 98
                                                                    : pfsalamone@gmail.com
                                                               Urgences décès 24h/24
                                                               et 7j/7. Propriétaire de la
                                                               chambre funéraire de La
                                                               Salanque. Ouvert à l’année.
                                                               Death urgency 24 h/day and 7 days/
                                                               week. Owner of the funeral room La
                                                               Salanque. Open all year.
                                                               Sterbenotfälle       täglich Tag
                                                               (L’abus d’alcool est dangereux pour und   Nacht.
                                                                                                   la santé. A
                                                               consommer avec modération).
                                                               Eigentümer       des Grabzimmers La
                                                               (Alcohol abuse is dangerous for health and should
                                                               Salanque.
                                                               be consumed Ganzjährig
                                                                             in moderation). geöffnet.
                                                               (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesund-
www.pompes-funebres-barcares-salanque-leucate.fr               heit. Trinken Sie mit Mäßigung).

 Tabac/Maison de la Presse SNC LOUMA
 Tabac / Presse     Tabacconist/Newspapers
                    Tabak/Zeitungen                            18,Bd. du Grau St Ange - “Le Village”

                                                                    : 33 (0)4 68 86 17 79
                                                                    : snclouma@gmail.com
                                                                 : Maison de la Presse
                                                               Barcarès
                                                               Loto, librairie, carterie,
                                                               cadeaux/souvenirs, cigarettes
                                                               électroniques.
                                                               Ouvert à l’année.
                                                               Lottery, book, card and gift/souvenir
                                                               shop, electronic cigarettes. Open all
                                                               year.
                                                               Lotto, Buchhandlung, Karterie,
                                                               Geschenke/Andenken, E-Zigaretten.
                                                               Ganzjährig geöffnet.
Cave Suffren
Vente de vins   Wine selling - Weinverkauf
                                             Rés. le Suffren - “Le Village”

                                                   : 33 (0)4 68 73 70 13
                                             Vin en vrac, fontaine, bouteille,
                                             sangria, plus de 250 produits sur
                                             150m², cave climatisée. Ouvert à
                                             l’année.
                                             Bulk wine, fountain, bottle, sangria,
                                             more than 250 products on 150 m², air-
                                             conditioned cellar. Open all year.
                                             Fasswein, Brunnen, Flasche, Sangria, mehr
                                             als 250 Produkte auf 150M², klimatisierter
                                             Keller. Ganzjährig geöffnet.
                                             (L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer
                                             avec modération.)
                                             Alcohol abuse is dangerous for health and should be
                                             consumed in moderation).
                                             (Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesundheit. Trinken
                                             Sie mit Mäßigung).
31

                                                                                                      Les Commerces
Leader Pub                                        Le Petit Verger
Agence de publicité                               Alimentation
Advertising agency - Reklamebüro                  Grocery - Lebensmittel
1, Bd. du Grau St Ange - “Le Village”             Rés. Parc de la Mer « La Grande Plage »

    : 33 (0)6 71 21 66 61                             : 33 (0)4 68 86 00 83
    : leaderpub66                                 Vins, fruits, légumes, viandes,
    : leaderpub@free.fr                           fromages, charcuterie du
Votre communication visuelle,                     Roussillon... Miel, tapenades, olives,
home déco, cartes de visite, flyers,              croquants. Ouvert du 25 mai au 20
véhicules, enseignes.                             septembre.
Ouvert à l’année.                                 Fruits, vegetables, meet, cheese, delicatessen
                                                  of the Roussillon. Honey, tapenades, olives,
Your visual communication, home decoration,
                                                  croquants. Open from 25th May to 20th
business cards, flyers, vehicles, signs.
                                                  September.
Open all year.
                                                  Obst, Gemüse, Fleischn, Käse, Wurstwaren
Ihre visuelle Kommunikation, Home
                                                  aus der Roussillon…Honig, Tapenade, Oliven,
Dekoration, Visitenkarten, Flyers, Autoreklame,
                                                  Croquants. Geöffnet vom 25. Mai bis 20.
Geschäftsschilder. Ganzjährig geöffnet.
                                                  September.

Super U                                           Le Croustillant
Alimentation                                      Boulangerie
Grocery - Lebensmittel                            Bakery - Bäckerei
Boulevard du 14 Juillet - “Le Village”            159, Bd. du Grau St Ange - “Le Village”

    : 33 (0)4 68 86 25 61                             : 33 (0)4 68 86 13 11
    : 33 (0)4 68 86 26 22                         Pains spéciaux, pâtisseries,
    : www.magasins-u.com/superu-lebarcares        viennoiseries, sandwiches…
                                                  Commandes mariages, baptêmes,
Supermarché. Ouvert 8h30-19h30
                                                  anniversaires.
tous les jours, dimanche 9h-12h30.
                                                  Ouvert à l’année, 7j/7.
En juillet/août 8h30-20h, 7j/7.
Ouvert à l’année.                                 Special breads - pastries - cakes - sandwiches -
                                                  made to order marriages, baptisms, anniversaries.
Supermarket. Open daily 8:30 am-7.30 pm, on       Open all year, daily.
Sunday 9:00 am-12.30 pm. In July and August,
                                                  Besondere Brote - Feingebäck - Sandwiches -
daily 8:30 am-8 pm. Open all year.
                                                  Bestellungen Heiraten, Taufen, Geburtstage.
Supermarkt. Täglich geöffnet 8.30-19.30 Uhr,      Ganzjährig täglich geöffnet.
Sonntag 9-12.30 Uhr . In Juli und August
tâglich 8.30-20 Uhr. Ganzjährig geöffnet.
Le Moulin                                          Blues Marine
des Pêcheurs                                       Shoes
Boulangerie                                        Chaussures
Bakery - Bäckerei                                  Shoe shop - Schuhe
6 Av Charles de Gaulle - “Le Port”                 4, Place du Tertre - “La Grande Plage”

    : 33 (0)4 68 80 75 04                              : 33 (0)4 68 73 73 87
Pains spéciaux - Viennoiseries -                      : Blues Marine Shoes
Sandwiches - Glaces - Pâtisserie -                 Chaussures sandales et tongs Femme/
Petit Déjeuner - Ouvert à l’année.                 homme/enfant. Les Tropeziennes -
Special breads, pastries, sandwiches, ice-cream,   Rieker - L.VITA LPB - TBS
breakfast. Open all year.                          Ouvert du 6 avril à fin octobre
Besondere Brote, Feingebäck, Sandwiches,           Shoes, sandals and flip-flops women/men/
Speiseeis, Frühstück. Ganzjährig geöffnet.         children. Tropéziennes, Rieker, L.Vita, LPB, TBS.
                                                   Open from 6th April to end of October.
                                                   Schuhe, Sandalen und Flipflops Frauen/Männer/
                                                   Kinder. Tropéziennes, Rieker, L.Vita, LPB, TBS.
                                                   Geöffnet vom 6. April bis Ende Oktober.

Delphine Coiffure Lagune Coiffure
Coiffure                                           Coiffure
Hair salon - Friseursalon                          Hair salon - Friseursalon
105,Bd. du Grau St Ange - “Le Village”             19, Bd. du 14 juillet - “Le Village”

    : 33 (0)4 68 86 05 08                              : 33 (0)4 68 73 78 91
Retrouvez l’institut et le salon de                Salon climatisé. Horaires du 1er juillet
coiffure dans le même local.                       au 31 août de 9h à 18h du mardi au
Ouvert à l’année.                                  samedi. Ouvert à l’année.
Here you find hairstyling and beauty parlor in     Air-conditioned salon. Opening times from the
the same premises. Open all year.                  1st of July till the 31st of August : from 9 am
Hier finden Sie Frisur und Kosmetiksalon in        to 6 pm from Tuesday to Saturday.
demselben Raum. Ganzjährig geöffnet.               Open all year
                                                   Klimatisierter Salon. Vom 1. Juli bis 31. August
                                                   geöffnet von 9 bis 18 Uhr von Dienstag bis
                                                   Samstag. Ganzjährig geöffnet.
33

                                                                                                       Les Commerces
Sud Création                                       Un Temps
Coiffure
Hair salon - Friseursalon
                                                   pour Soi
1,Bd. du 14 juillet - “Le Village”
                                                   Coiffure
                                                   Hair salon - Friseursalon
    : 33 (0)4 68 52 06 78                          3, Bd du Port - “Le Village”
   : Sud Création
                                                       : 33 (0)4 68 22 85 14
Vente de produits capillaires bijoux
fantaisie - chapeaux - sacs - nombreux                 : untempspoursoi.66420@gmail.com
choix. Ouvert à l’année.                              : Un Temps pour soi
Sale of hair care products - fancy jewels - hats   Un moment de détente rien que
bags large choice.                                 pour vous dans un salon chaleureux.
Open all year round.                               Pour tous. Ouvert à l’année.
Verkauf Haarpflegeprodukte - Fantasieschmuck       A moment of relaxation just for you in a
Hüte - Taschen … große Auswahl.                    warm salon. For all. Open all year.
Ganzjährig geöffnet
                                                   Eine Ruhepause nur für Sie, in einem warmen
                                                   Salon. Für alle. Ganzjährig geöffnet.

Institut de beauté Les Essentiels
Marine             Salon esthétique
Esthétique                                         Esthétique
Beauty - Kosmetik                                  Beauty - Kosmetik
105,Bd. du Grau St Ange - “Le Village”             Le Grand Large - Av. Annibal - “Le Lido”

    : 33 (0)4 68 62 14 35                              : 33 (0)6 18 39 79 45
  : institut.beaute.marinerobert@                  Un état d’esprit sans abonnement.
gmail.com                                          Epilation, soins du visage, vente
Retrouvez l’institut et le salon de                huiles essentielles, bougies. Ouvert à
coiffure dans le même local.                       l’année.
Ouvert à l’année.                                  A state of mind without subscription.
Here you’ll find a beauty parlor and a             Depilation, facial skincare, sale essential oils,
hairstyliste in the same premises. Open all        candles.
year.                                              Open all year.
Hier finden Sie Kosmetiksalon und Frisur in        Eine Einstellung ohne Abonnement. Epilation,
demselben Raum. Ganzjährig geöffnet.               Gesichtsversorgung, Verkauf Essenzölen,
                                                   Kerzen. Ganzjährig geöffnet.
Cap Laverie                                               Un Art Déco
Laverie                                                   Mode et Déco
Laundry - Wäscherei                                       Fashion and deco - Mode und Deko
Rue Eleuthera - “La Coudalère”                            9, bd du Port - “Le Village”

Laverie automatique ouverte 7/7 de                            : 33 (0)4 68 34 93 28
7h à 23h. Lavage, sèchage, grosses                            : www.unartdeco.com
pièces (18 kg). Ouvert à l’année.                             : unartdeco@free.fr
Self-service laundrette, open 7/7 from 7 am                  : Un Art Déco
till 11 pm. Washing, drying, big pieces (18 kg).
Open all year.                                            Un univers de charme à la rencontre
Waschsalon, täglich geöffnet von 7 bis 23 Uhr.
                                                          du prêt à porter, de l’accessoire
Waschen, Trocknen, große Stücke (18 Kg).                  féminin, de la déco. Ouvert à l’année.
Ganzjährig geöffnet.                                      A universe of ready-to-wear clothing,
                                                          feminine accessories, decoration.
                                                          Open all year.
                                                          Das Universum der weiblicher Mode und
                                                          Schmuck, Dekoration. Ganzjährig geöffnet.

Hublot Mode                                               Tabac Les Lilas 66
Marine                                                    Tabac / Presse
                                                          Tabacconist/Newspapers - Tabak/Zeitungen
Prêt-à-porter                                             37, Av Annibal - “Le Lido”
Fashion - Konfektion
                                                              : 33 (0)6 62 77 89 06
Quai A. Gerbault - Rés. du Port II- “Port de Plaisance”
                                                          Loto, liquide, pain, vin, articles de
    : 33 (0)6 07 51 03 52                                 plage, souvenirs, compte « Nickel ».
    : www.hublot-portbarcares.fr                          Ouvert à l’année.
     : contact@hublot-portbarcares.fr                     Lottery, bread, wine, beach items, souvenirs,
                                                          « Nickel » accounts. Open all year.
Nouveau sur le port : Hublot Mode
Marine. Vêtements pour hommes,                            Lotto, Getränke, Brot, Wein, Strandartikel,
                                                          Andenken, «Nickel» Kontos. Ganzjährig
femmes, enfants, layette. Ouvert du
                                                          geöffnet.
1/4 au 31/10.
New on the port ! Men’s, women’s, children’s wear
and baby clothing.Open from 01/04 to 31/10.
Neu am Hafen ! Damen-, Herren- und
Kinderkleidung, Babywäsche. Geöffnet vom 01/04
bis 31/10.
Le Cellier de
Latour de France
Vente de vins
Wine selling - Weinverkauf
Rés. Barcarès 2000 - Bd. du Port - “Le Village”
       : 33 (0)4 68 86 17 50
       : le cellier de latour de france
Cave à vin, produits régionaux. Apéritifs et
vins à partir de 2 €/litre Côtes Catalanes.
Ouvert à l’année.
Wine cellar, local products. Aperitifs and bulk wine from
2 €/liter Côtes Catalanes. Open all year.
Weinkeller, regionale Produkten. Aperitifs und Fasswein
ab 2 €/Liter Côtes Catalanes. Ganzjährig geöffnet.
(L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.)
(Alcohol abuse is dangerous for health and should be consumed in moderation).
(Alkoholmißbrauch ist gefährlich für die Gesundheit. Trinken Sie mit Mäßigung).
Bureau d’Information
                 Touristique - Le Barcarès
                      Tourist Office - Fremdenverkehrsamt

               Place de la République “Le Village”
                               66420 Le Barcarès
                          +33 (0)4 68 86 16 56
                          +33 (0)4 68 86 34 20
                       tourisme@lebarcares.fr
lebarcares@perpignanmediterraneetourisme.com

                  www.portbarcares.com
      www.facebook.com/portbarcares
                     @portbarcares
       www.youtube.com/portbarcares
         Retrouvez notre application sur :

                                      Ouvert toute l’année :
                        7j/7 de 9h à 12h30 et 14h à 17h30
                                              Juillet / Août :
                           7j/7 de 9h à 12h30 et 14h à 19h

                                               Open all year :
                           daily 9 am-12:30 pm and 2-5:30 pm
                                                July / August:
                              daily 9 am-12:30 pm and 2-7 pm

                                           Ganzjährig geöffnet :
                         täglich 9-12.30 Uhr und 14-17.30 Uhr.
                                                  Juli / August :
                             täglich 9-12.30 Uhr und 14-19 Uhr
Vous pouvez aussi lire