05/20 #STROOSSENERBLEIWENDOHEEM - COMMUNE DE STRASSEN
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
How to! Eng Mask richteg wäschen an droen Laver et porter un masque correctement Wash and use a mask correctly D’Droe vun enger Mask oder all aner Protektioun, déi et erlaabt Nues a Mond ze bedecken, gëtt fir all Deplacement dobausse recommandéiert. Wäscht Är stoffe Mask all Dag mat wéinstens 60 Grad. D’Mask richteg benotzen: • D’Mask muss de Mond an d’Nues ofdecken. Se muss gutt um Kapp befes- tegt sinn, fir datt esou mann wéi méiglech Lächer tëscht dem Gesiicht an der Mask sinn. • Paakt d’Mask net un, wann Der se ophutt! • Wann Der d’Mask ausdot, da paakt se net vir un. • Wann Der d’Mask ugepaakt oder aus hutt, wäscht Iech direkt d’Hänn! Demonstratioun fir d‘Droen vun der Mask: www.covid19.lu/demo-mask Le port d’un masque ou de tout autre dispositif permettant de recouvrir le nez et la bouche est recommandé pour tout déplacement à l’extérieur. Lavez votre masque en tissu tous les jours et à une température de 60° minimum. Mode utilisation masques : • Positionnez le masque de manière à ce qu’il couvre la bouche et le nez. Fixez-le soigneusement afin de limiter l’apparition d’ouvertures entre le visage et le masque. • Évitez de toucher votre masque pendant la durée du port. • Lorsque vous enlevez le masque, ne touchez pas la partie avant. • Après avoir touché ou enlevé le masque, lavez les mains soigneusement. Démonstration pour le port du masque : www.covid19.lu/demo-masques
Wearing a mask or any other means that effectively covers the nose and mouth is recommended whenever going outdoors. Wash your cloth mask every day and at a minimum temperature of 60°. How to use a mask: • Position the mask so that it covers the mouth and nose. Attach it carefully to limit the appearance of gaps between the face and the mask. • Avoid touching your mask while wearing it. • When removing the mask, do not touch the front part. • After touching or removing the mask, wash your hands thoroughly. How-to video on how to use a mask: www.covid19.lu/demo-masks
Apaken a Verdeelung vun de Masken duerch d’Gemengepersonal E Méinden, den 20. Abrëll 2020, huet d’Gemengepersonal sämtlech Maske fir d’Stroossener Awunner agepaakt a geliwwert. E Grousse Merci dofir! Ee Mondschutz (Mask, Schal oder Buff) ass iwwerall do obligatoresch wou eng Distanz vun 2 Meter net kann agehale gi wéi zum Beispill am ëffentlechen Transport, Supermarché, um Maart, an der Apdikt asw. Le lundi, 20 avril 2020, le personnel communal a emballé et distribué les masques pour les résidents de Strassen. Un grand Merci à eux ! Le port d’une protection buccale (masque, écharpe ou buff) est désormais obligatoire dans des endroits où une distance de 2 mètres ne peut pas être respectée, notamment dans les transports publics, supermarchés, marchés, pharmacies etc. On Monday, 20 April 2020, the municipal staff packed and distributed the masks for the residents of Strassen. Many thanks to them! Wearing a mouth protection (mask, scarf or buff) is mandatory in places where a distance of 2 meters cannot be kept, such as public transport, supermarkets, markets, pharmacies etc.
Informations pratiques Einkaufsdienst und Lieferservice für gefährdete Personen und über 65 Jährige Service de livraison à domicile de courses pour personnes vulnérables et 65 plus Shopping and delivery service for vulnerable people and 65 plus FNEL Scouten – Kiewerlecken Stroossen 27 400 496 ba@fnel.lu CIGL Strassen asbl 26 30 21 19 – 1 strassen@ciglstrassen.lu Repas sur roues - Résidence Riedgen 26 31 55 1 Sozialamt Covid-19 Helpline – Kontaktnummer für ältere Bürger über 80 Office social Covid-19 Helpline – numéro de contact pour personnes agées 80 plus Social office Covid-19 Helpline – contact number for elderly people over 80 31 02 62 477
Restaurants & Food Trucks Restauranten a Food Trucks vu Stroossen déi heem liwweren oder Take Away ubidden. Restaurants et Food Trucks de Strassen offrant un service de livraison ou des plats à emporter. Restaurants and Food Trucks of Strassen offering a delivery or take away service. À EMPORTER McDonald‘s Strassen 7/7 Brasserie-Restaurant Lion d‘Or Commande en ligne pour les livraisons Uniquement le weekend via www.wedely.com Tél. : 26 33 44 04 Tél. : 26 11 97 92 Two6two Pizza Hut Strassen 7/7 7/7 Tél. : 621 213 208 Commande en ligne pour les livraisons via www.wedely.com À EMPORTER ET LIVRAISON Tél. : 31 73 90 Ginko Sushi Räiskär 7/7 Mardi - Dimanche Commande en ligne : www.ginkosushi.lu Livraison radius de 7 km Tél. : 27 39 74 76 Tél. : 26 11 97 78 Kimchi Restaurant Swagat Restaurant 7/7 7/7 Tél. : 26 31 31 61 Tél. : 31 61 62 La Commedia Dell‘arte 7/7 FOODTRUCKS Uniquement livraison Emplacement : rue des Romains Tél. : 31 31 01 à Strassen (en face de la Mairie) La Porte du Bengale Pizza Lux Jeudi - Samedi soir 18:00 - 21:00, Mercredi et Vendredi / Tél. : 26 31 14 40 Wednesday and Friday Le Zai Verace 7/7 18:00 - 21:00, Mardi / Tuesday Commande en ligne : www.ginkosushi.lu Tél. : 27 39 74 76
Maart zu Stroossen 16:00 – 19:00 Parking Centre Culturel Paul Barblé Mee / Mai / May: 8.05. & 22.05. Juni / Juin / June: 12.06. & 26.06. Juli / Juillet / July: 10.07. & 24.07. August / Août / August: 14.08. & 28.08. D’Droen vun engem Mondschutz (Mask, Schal oder Buff) ass um Maart obligatoresch. Le port d’une protection buccale (masque, écharpe ou buff) est obligatoire lors du marché. Wearing a mouth protection (mask, scarf or buff) is mandatory at the market.
Masken selber nähen Confectionner des masques soi-même Sew masks yourself Was Sie brauchen / ce qu’il vous faut / what you need Baumwollstoff, Musselintuch, T-Shirt oder Trockentuch Anforderung: 100% Baumwolle, erhitzbar auf 95 Grad (Waschmaschine / Kochtopf) Tissu en cotton, mousseline, t-shirt ou linge de cuisine Condition : 100% cotton, pouvant être chauffé à 95° (lave-linge / casserole) Cotton cloth, muslin cloth, T-shirt or dry cloth Requirement: 100% cotton, heatable to 95 degrees (washing machine / cooking pot) Erwachsene / Adultes / Adults Kinder / Enfants / Children 24 cm 21 cm 18 cm 15 cm 19 cm 13 cm 16 cm 10 cm
• Stift und 2 Blätter Papier (wenn man sich eine Schablone anfertigen möchte) / Crayon et 2 feuilles de papier (si vous voulez confectionner un patron) / Pen and 2 sheets of paper (if you want to make a stencil) • Schere / Ciseaux / Scissors • Stecknadeln / Épingles / Pins • Gummiband (2x 15 - 30 cm, je nach Größe der Person) / Ruban élastique (2x 15-30 cm, ceci dépendra de la taille souhaitée) / Elastic band (2x 15 - 30 cm, depending on the size of the person) • Lineal, Handmaß, Maßband oder Zollstock / Règle, mètre ruban ou mètre pliant / Ruler, hand measure, tape measure or folding rule • Nähmaschine oder per Hand mit Nähnadel und Garn / Machine à coudre, ou à la main en utilisant du fil et une aiguille / Sewing machine or by hand with sewing needle and thread • Häkelnadel, Haarklammer oder Sticknadel zum Durchziehen des Gummibandes / Crochet, épingle à cheveux ou aiguille à broder pour faire passer le ruban élastique / Crochet hook, hair clip or embroidery needle to pull through the elastic • Bügeleisen (optional) / Fer à repasser (facultatif) / Iron (optional) • Ein Stück Draht (optional) / Fil métallique (facultatif) / One piece of wire (optional)
Stoff bei 95 Grad waschen, trocknen und bügeln. Laver le tissu à 95°, sécher et repasser. Wash the fabric at 95 degrees, let it dry and iron it. Schablonen herstellen mit den Maßen 24 x 19 cm und zweimal 18 x 13 cm. Préparer les patrons : une fois 24 x 19 cm, deux fois 18 x 13 cm. Prepare stencils with the dimensions 24 x 19 cm and twice 18 x 13 cm. Schablonen auf den Stoff auflegen, anzeichnen und ausschneiden. Poser les patrons sur le tissu, tracer les contours et découper. Place stencils on the fabric, mark and cut out. Die kleinen Stücke auf 18 x 11,5 - 12 cm umbügeln, anschließend umnähen. À l’aide du fer à repasser, plier un bord sur l’envers afin de réduire les petits morceaux à 18 x 11,5-12 cm. Iron the small pieces to 18 x 11.5 - 12 cm, then sew around.
Die kleinen Stücke auf das Größere mittig platzieren. Placer les petits morceaux sur le grand morceau en les centrant. Place the small pieces in the middle of the larger one. Die Seiten steppfußbreit (ca. 0,5 cm) nähen und bügeln. Assembler en cousant les côtés (ca. 0,5 cm) et repasser. Sew the sides quilt-foot wide (approx. 0.5 cm) and iron. Die Seiten des größeren Stückes jetzt einschlagen und bügeln. Replier les côtés du grand morceau et repasser. Now fold in the sides of the larger piece. and iron. Das Nähgut wenden, 3 x Falten legen und stecken. Die Falten sollten jeweils ca. 1-1,5 cm lang sein. Retourner le tissu, former 3 plis et fixer à l’aide d’épingles. Les plis doivent avoir une longueur de 1-1,5 cm. Turn the material, fold and pin 3 times. The creases should each be approx. 1-1.5 cm long.
Die Falten bügeln. Repasser les plis. Iron the creases. Die Seiten doppelt einschlagen. Replier les petits côtés deux fois. Wrap the sides twice. Die Seiten nähen. Coudre les petits côtés. Sew the sides. Das Gummiband zuschneiden, einziehen und verknoten. Nach Bedarf die Länge des Gummibandes anpassen. Couper le ruban élastique, faire passer dans le repli et fixer à l’aide d’un noeud. Au besoin, la longueur de l’élastique pourra être adaptée. Cut the rubber band, pull it in and knot it. Ad- just the length of the rubber band as required.
Wenn vorhanden, kann nun in die Innentasche ein Filtergut eingelegt werden. Es kann, wenn benötigt oder gewollt, oben im Inneren ein Draht eingelegt und eingenäht werden für die verbesserte Passform. Si vous en avez une, vous pouvez ensuite pla- cer une étoffe qui permet une filtration dans la poche intérieure. Au besoin, vous pouvez insérer et coudre un fin fil métallique dans la partie du haut pour un meilleur ajustement. If available, a filter material can now be inser- ted into the inner pocket. If required or desi- red, a wire can be inserted and sewn into the top of the inner pocket for an improved fit. Waschen Sie Ihre Stoffmaske täglich bei einer Mindesttemperatur von 60°. Lavez votre masque en tissu tous les jours et à une température de 60° minimum. Wash your fabric mask daily at a minimum temperature of 60°. sil.lu/bitzdoheem Contact Hotline : (9:00 -17:00) Tél. : 27 40 40 14 E-mail : bitzdoheem@sil.lu
Mobilité à Strassen Umfrage / Sondage / Survey Mit Hilfe dieser Online Umfrage möchten wir gerne Ihre Meinung und Anregungen hören zum Thema „Mobilität in der Gemeinde Strassen“, um die Mobilitätsquali- tät und die Sicherheit kurz- und mittelfristig für alle Verkehrteilnehmer (Fuβ- und Radverkehr, öffentlicher Transport und motorisierter Individualverkehr) zu verbessern. Werden Sie aktiv und nehmen Sie an unserer Umfrage teil, denn nur Sie als Einwohner wissen wo es Probleme gibt und was es zu verbessern gilt. Die Teilnahme an der Umfrage ist anonym und alle Daten werden vertrau- lich behandelt. À l'aide de cette enquête en ligne, nous aimerions connaître votre opinion et suggestions sur le thème de la « Mobilité dans la commune de Strassen » afin d'améliorer la qualité et la sécurité à court et moyen terme pour tous les usagers de la route (piétons et cyclistes, transport public et le trafic motorisé). Participez à notre enquête, car vous seul, en tant que résident, connaissez les problèmes et ce qui doit être amélioré. La participation à l'enquête est anony- me et toutes les données seront traitées de manière confidentielle. With this online survey we would like to hear your opinion and suggestions on the topic of “Mobility in the municipality of Strassen” in order to improve its quality and safety in the short and medium term for all road users (pedestrians and cyclists, public transport and motorised private transport). Take part in our survey because only you as a resident know where the problems are and what needs to be improved. Participation in the survey is anonymous and all data will be kept confidential.
Umfrage auf Deutsch Sondage en français Link: https://vu.fr/DEU Lien: https://vu.fr/FR1 Survey in English https://vu.fr/ENG Contact : circulation@strassen.lu
CO M M U N E DE STR ASS E N 1, Place Grande-Duchesse Charlotte L-8041 Strassen 31 02 62 – 1 reception@strassen.lu www.strassen.lu CityApp : Strassen Commune de Strassen Strassen_Stroossen Während unseren öffentlichen Veranstaltungen werden Fotos gemacht die in den offiziellen Publikationen wie z. B. Flyer und Broschüren sowie gegebenenfalls im Internet (Webseite und soziale Medien) verwendet werden können. Wenn Sie nicht fotografiert werden möchten, bitten wir Sie, dies dem Fotografen unverzüglich mitzuteilen. Pendant nos évènements publics, nos photographes prennent des clichés qui pourraient être utilisés pour nos publications officielles comme par exemple des dépliants et brochures ainsi que sur notre site web ou sur les réseaux sociaux. Au cas où vous ne seriez pas d’accord de figurer sur ces photos, veuillez en informer sans délai le photographe. During our activities and public events, our photographers take pictures that could be used for our official publications such as flyers and brochures as well as on our website or on our social media channels. If you do not want to appear in these photos, please inform the photographer without delay.
Vous pouvez aussi lire