NEUES ABFALLKONZEPT NOUVEAU CONCEPT DE DÉCHETS - INFO ABEND / SOIRÉE D'INFORMATION 04.03.2016 19:30 17, DICKSSTROOSS STADTBREDIMUS - SIGRE

La page est créée Lucas Barbier
 
CONTINUER À LIRE
NEUES ABFALLKONZEPT NOUVEAU CONCEPT DE DÉCHETS - INFO ABEND / SOIRÉE D'INFORMATION 04.03.2016 19:30 17, DICKSSTROOSS STADTBREDIMUS - SIGRE
Neues Abfallkonzept
   Nouveau concept de déchets

Info Abend / Soirée d’information   04.03.2016   19:30   17, Dicksstrooss   Stadtbredimus
NEUES ABFALLKONZEPT NOUVEAU CONCEPT DE DÉCHETS - INFO ABEND / SOIRÉE D'INFORMATION 04.03.2016 19:30 17, DICKSSTROOSS STADTBREDIMUS - SIGRE
Inhaltsverzeichnis /
Sommaire
      Neues Abfallkonzept - die wichtigsten Infos                       3
      Nouveau concept de déchets - les principales informations

      BIOABFALLSAMMLUNG - Einführung der Biotonne                        4
      Collecte des biodéchets - Mise en place de la poubelle bio

      Pilotprojekt - Zusammen mehr recyceln!                             9
      Projet pilote - Ensemble recyclons plus !

      Pilotprojekt - IDENTSYSTEM AB APRIL 2016                          12
      Einführung eines Erkennungssystems für Restmüll-Behälter
      Projet pilote - SYSTÈME D’IDENTIFICATION A PARTIR D’AVRIL 2016
      Mise en place d’un système de reconnaissance pour les poubelles
      de déchets ménagers
NEUES ABFALLKONZEPT NOUVEAU CONCEPT DE DÉCHETS - INFO ABEND / SOIRÉE D'INFORMATION 04.03.2016 19:30 17, DICKSSTROOSS STADTBREDIMUS - SIGRE
Neues Abfallkonzept -
die wichtigsten Infos
Nouveau concept de déchets -
les principales informations

      Wie im Dezember letzten Jahres im „Infobuet”      Comme annoncé dans le « Infobuet » en décembre
      angekündigt, hat die Umsetzung des neuen Ab-      de l’année dernière, la mise en œuvre du nouveau
      fallkonzeptes der Gemeinde begonnen.              concept de déchets a démarré.
      In dieser Broschüre haben wir Informationen       Dans cette brochure nous avons rassemblé
      zu den wichtigsten Neuerungen für Sie zusammen-   toutes les informations importantes concernant
      gestellt.                                         les nouveautés.
      In diesem Zusammenhang möchten wir alle inte-     Dans ce contexte nous souhaitons inviter toutes
      ressierten Bürgerinnen und Bürger zu einem        les personnes intéressées à une soirée d’infor-
      Informationsabend einladen, an dem Vertreter      mation, lors de la laquelle des répresentants
      der Gemeinde, des SIGRE, der VALORLUX und         de la commune, du SIGRE, de VALORLUX et du
      des Beratungsbüros ECO-Conseil im Detail          bureau d’étude ECO-Conseil présenteront le
      das Konzept vorstellen und auf die ent­           concept en détail et répondront à vos questions.
      sprechenden Neuerungen eingehen werden.

Info Abend /
Soirée d’information
      Freitag 4. März 2016,                             Vendredi 4. mars 2016,
      um 19:30 Uhr                                      à 19:30 h
      im Saal der Gemeindever­waltung                   dans la salle de l’administration
      17, Dicksstrooss in Stadtbredimus                 ­communale, 17, Dicksstrooss
                                                         à Stadtbredimus

                                                                                                3
NEUES ABFALLKONZEPT NOUVEAU CONCEPT DE DÉCHETS - INFO ABEND / SOIRÉE D'INFORMATION 04.03.2016 19:30 17, DICKSSTROOSS STADTBREDIMUS - SIGRE
BIOABFALLSAMMLUNG
Einführung der Biotonne
Collecte des biodéchets
Mise en place de la poubelle bio

Warum eine Bioabfallsammlung? /
Pourquoi une collecte des biodéchets ?
        Organische Abfälle machen einen Groß­teil des        Les biodéchets ou déchets organiques re­
        im und rund ums Haus anfallenden Abfalls aus.        présentent une grande partie des quantités
        Getrennt erfasst, lassen sich diese Bioabfälle       ­générées par les ménages. Collectés sépa­
        gut verwerten.                                        rément, ces biodéchets peuvent facilement
                                                              être valorisés.
        Ihr „feiner“ Anteil, wie Essensreste und sonstige
        Küchenabfälle, Rasen-/Grasschnitt, Laub, Fall­       Les résidus de repas et les autres d       ­ échets
        obst und ähnliches, ist eine umweltfreundliche       de cuisine, les tontes d’herbes et de gazon, le
        klimaneutrale Energie­quelle. Bei der Vergärung      ­feuillage, les fruits a­ variés et similaires, re­
        entsteht Biogas, das ähnliche Eigenschaften           présentent une source d’énergie écologique
        wie Erd­gas hat. Das, was nach der Vergärung          et neutre au n ­ iveau du climat. Par leur métha­
        zurückbleibt, der Gärrest, kann direkt oder nach      ni­sation on p
                                                                           ­ roduit du biogaz qui présente les
        einer Kompostierung als hoch­wertiger Dünger          mêmes ­propriétés que le gaz naturel. Le restant
        und Bodenverbesserer verwendet werden.                peut être utilisé directement comme engrais
                                                              de haute qualité et amendement du sol.
         Der „grobe“, trockene Anteil, z.B. Hecken- und
         Baumschnitt oder strohige Garten­abfälle, ist für   Les déchets « verts », comme les tailles d’arbres
         die Vergärung nicht ge­eignet. Aus ihnen kann       et d’arbustes ou autres déchets de jardin durs
         aber durch Verrottung Kompost für die Düngung       ne conviennent pas pour ce procédé de valori-
         und Verbesserung des Bodens gewonnen                sation. Toutefois, ils peuvent être transformés
        ­werden.                                             en compost.

Wie wird Bioabfall gesammelt? /
Comment les biodéchets sont-ils collectés ?
        Da sich die feinen und groben Anteile unserer        Les deux types de déchets organiques font donc
        Bioabfälle unterschiedlich gut für verschiedene      l’objet de procédés de valorisation différents
        Verwertungsverfahren eignen, werden sie in           et seront collectés séparément dans le futur.
        Zukunft getrennt erfasst.
                                                             A partir d’avril 2016 la collecte à domicile des
        Neu ist die Sammlung der feinorganischen             déchets organiques dans la « poubelle bio »
        Abfälle ab April 2016 über die „Biotonne“ (Braune    (brune) est mis en place dans la commune.
        Tonne).
                                                             Les déchets de jardin en grande quantité
        In großen Mengen anfallende Gartenabfälle            ­continueront d’être collectés à part. Ils peuvent
        werden, so wie bisher, separat erfasst und
        ­                                                     être déposés dans les conteneurs de collecte
        ­verwertet. Sie können das ganze Jahr über an         situés à Stadtbredimus ou à Greiveldange. Par
         den Sammelcontainern in Stadtbredimus oder in        ailleurs, il existe une possibilité de dépôt au
         Greiweldingen abgegeben werden. Außerdem             centre de recyclage « Am Haff » à Bech-Klein-
         besteht eine Ab­gabemöglichkeit im Recycling-        macher et à la décharge Muertendall du
         center „Am Haff“ in Bech-­Kleinmacher sowie auf      SIGRE.
         der SIGRE-Deponie Muertendall.

    4
NEUES ABFALLKONZEPT NOUVEAU CONCEPT DE DÉCHETS - INFO ABEND / SOIRÉE D'INFORMATION 04.03.2016 19:30 17, DICKSSTROOSS STADTBREDIMUS - SIGRE
Anmeldung zur Sammlung /
Inscription à la collecte des biodéchets
      Die Nutzung der angebotenen Sammlung von               L’utilisation du service de collecte des biodéchets
      Bioabfall ist kostenlos und freiwillig. Die Behälter   est gratuite et libre. Les bacs sont à commander
      können bei der Gemeinde bestellt werden (gegen         auprès de la commune (contre une redevance
      einmalige Gebühr).                                     unique).

Abfuhr der Biotonne /
Collecte de la poubelle bio
      Die Biotonne wird wöchentlich abgefahren. Hier-        La poubelle bio est collectée chaque semaine
      zu ist sie wie die graue Restmülltonne morgens         le mercredi. Pour cela, elle doit, comme la p
                                                                                                         ­ ou-
      ab 7 Uhr so am Straßenrand bereitzustellen,            ­belle des déchets ménagers, être placée avant
      dass sie keine Fußgänger oder andere Verkehrs­          7 heures du matin au bord des routes en
      teilnehmer behindert. Die erste Abfuhr findet           ­veillant à ne gêner aucun piéton ou usager de
      am Mittwoch, dem 6. April statt.                         la route. La première tournée est prévue pour
                                                               le mercredi 6 avril 2016.

Die passende Biotonne für Sie /
Le modèle de poubelle bio adapté à vos besoins
      Es stehen zwei Tonnengrößen für die Bioabfall-         Vous avez le choix entre deux poubelles de
      sammlung zur Auswahl: die 40-Liter- und die            tailles différentes pour la collecte des biodéchets :
      80-Liter-Tonne.                                        la poubelle de 40 litres ou celle de 80 litres.
      Die 80 Liter-Tonne ist ein Standard-Abfallgefäß,       La poubelle bio de 80 litres, le même modèle
      wie es in Stadtbredimus auch zur Restabfallab­         que celui destiné aux déchets ménagers, est un
      fuhr eingesetzt wird und ist 93 cm hoch. Die 40        récipient standard de 93 cm de hauteur. La pou-
      Liter-Tonne ist nur etwa halb so hoch, ebenfalls       belle de 40 litres, de moitié moins haute, est elle
      mit Rollen sowie einem Tragegriff und einem            aussi équipée de roulettes et munie d’une anse de
      ausziehbaren Griff ausgestattet. Beide Tonnen          transport ainsi que d’une poignée téle­scopique.
      haben eine Grundfläche von 45 mal 53 cm, so            Les deux poubelles occupent une surface au sol
      dass eine Stellfläche von einem Quadratmeter           de 45 x 53 cm, si bien qu’une surface d’un mètre
      in jedem Falle völlig ausreicht.                       carré suffit amplement pour chacune.
      Faustzahlen für Ihre Planung                           Suggestions pour votre organisation
      •	Organische Küchenabfälle                             •	Déchets organiques de cuisine
       1,5 - 3,5 Liter pro Person und Woche                   1,5 - 3,5 litres par personne et semaine
      • Rasenschnitt                                         •	Tontes de gazon
        0,5 - 1 Liter pro Schnitt und Quadratmeter             0,5 - 1 litre par coupe et mètre carré
         Kapazität Biotonne                                     Capacité de la poubelle bio
      		 40 l = 45 - 90 m² (max. 0,9 ar Rasen)               		 40 l. = 45 - 90 m² (max. 0,9 ar)
      		 80 l = 80 - 160 m² (max. 1,6 ar Rasen)              		 80 l. = 80 - 160 m² (max. 1,6 ar)
      Bei größeren Mengen Bioabfall (Restaurants,            Pour des quantités plus importantes de bio­
      Geschäfte, Kantinen, …) bemühen wir uns gerne          déchets (restaurants, magasins, cantines…),
      um eine individuelle Lösung für Sie!                   une solution personnalisée vous sera proposée !
      Bitte melden Sie sich bei uns:                         Merci de bien vouloir nous contacter :

                               Administration Communale de Stadtbredimus
                   17 Dicksstrooss - L-5451 Stadtbredimus - Tel: 23 69 62-1 - Fax: 23 69 95 21
                                       Syndicat intercommunal SIGRE
                         L-6925 Buchholz-Muertendall - Tel: 77 05 99-1 - Fax: 77 05 99-33

                                                                                                         5
NEUES ABFALLKONZEPT NOUVEAU CONCEPT DE DÉCHETS - INFO ABEND / SOIRÉE D'INFORMATION 04.03.2016 19:30 17, DICKSSTROOSS STADTBREDIMUS - SIGRE
Recycling in Bestform /
Le recyclage des biodéchets

           Düngung /
            Engrais

                                                      Bioabfall /
                                                      Biodéchet
                                                                                        Biotonne /
                                                                                      Poubelle bio
                                                  Energie /
                                                  Energie

                                                  Bioerdgas /
                 Gärrest /                          Biogaz
                 Digestat
                                                                                 Vergärungsanlage /
                                                                              Station de méthanisation

        Kostenlose HOLSAMMLUNG
        Die Behälter können bei der Gemeinde gegen eine einmalige Gebühr bestellt werden.
        -	40 Liter-Tonne, fahrbar mit Tragegriff - Preis 30 €
        oder
        -	80 Liter-Tonne - Preis 40 €
        Nur diese Behälter werden bei der Holsammlung geleert.

        COLLECTE GRATUITE
                                                                                           46 cm

                                                                                                                     93 cm

        Les bacs peuvent être achetés auprès de la commune                                              80 l.
        contre une redevance unique.
        -	poubelle 40 l. munie d’une poignée de transport - prix 30 €
                                                                              40 l.
                                                                                       cm

                                                                                                                 cm

                                                                         45                        45
        ou                                                                    cm                        cm
                                                                                      53

                                                                                                                53

        -	poubelle 80 l. - prix 40 €
        Seuls ces bacs seront vidés lors de la collecte.

        Unser Tipp: Vorsortiergefäß für die Küche
        -	Preis 7 € Stück
        -	erhältlich bei der Gemeinde
        -	mit Deckel
        -	platzsparende rechteckige Form

        Notre conseil : le bac de pré-triage pour la c­ uisine                     10 l.
        -	7 € à l’unité
        -	disponible auprès de la commune
        -	avec couvercle
        -	forme rectangulaire pour gain de place

    6
NEUES ABFALLKONZEPT NOUVEAU CONCEPT DE DÉCHETS - INFO ABEND / SOIRÉE D'INFORMATION 04.03.2016 19:30 17, DICKSSTROOSS STADTBREDIMUS - SIGRE
Was gehört/gehört nicht in die Biotonne /
Le bon tri pour la poubelle bio
      in die Biotonne gehören                          peuvent être mis dans la poubelle bio
      Essens- und Zubereitungsreste, überlagerte       Restes et résidus de préparation de repas,
      ­Lebensmittel, zum Beispiel                      ­denrées alimentaires périmées. Par exemple :
      • Gemüse- und Obstabfälle                         • déchets de légumes et de fruits
      •	Kaffeefilter und Teebeutel                      • filtres à café et sachets de thé
      •	Speisereste                                     • restes alimentaires
      • Wurst, Fleisch, Käse                            • charcuterie, viande, fromage
      Feinorganische Gartenabfälle, zum Beispiel       Déchets organiques de jardin comme :
      •	Rasen-/Grasschnitt                             • tontes d’herbes et de gazon
      •	Unkräuter, Laub                                • mauvaises herbes, feuillage

      nicht in die Biotonne gehören                    ne peuvent pas être mis dans la poubelle bio
      •	Flüssige Abfälle (Suppe, Soßen, Milch, etc.)   •	déchets liquides (soupes, sauces, lait…)
      •	Restmüll aller Art (Verpackungen,             •	autres types de déchets (emballages, sacs
        Kunststofftüten, Windeln, Tierstreu,              plastiques, langes, litières, cendres, terre,
        Asche, Erde, Staubsaugerbeutel, etc.)             sacs d’aspirateurs, etc.)
      •	Holz, Strauch-/Baumschnitt                     •	bois, taille d’arbres et d’arbustes
      • Wurzeln mit Bodenanhaftungen                   •	racines avec terre
      •	Blumenerde                                     •	terreau

      Bitte geben Sie Gartenabfälle mit holzigen An­   Veuillez continuer à vous servir des conteneurs
      teilen (Hecken-/ Baumschnitt) oder mit Boden­    situés à Stadtbredimus ou à Greiveldange,
      anhaftungen (Wurzeln von Gartenpflanzen oder     pour vos déchets de jardin contenant du bois
      Unkräutern) sowie größere Mengen Rasen- und      (taille d’arbres et d’arbustes) ou avec terre
      Grasschnitt weiterhin an den Sammelcontainern    (racines ou mauvaises herbes) ainsi que pour
      in Stadtbredimus oder Greiweldingen ab.          les grandes quantités de tontes d’herbes et de
      Außerdem können diese Abfälle im Recycling-      gazon. Ces déchets sont également acceptés
      center „Am Haff” in Bech-Kleinmacher oder an     au centre de recyclage « Am Haff » à Bech-­
      der SIGRE-Deponie Muertendall zu den je­         Kleinmacher et à la décharge Muertendall du
      weiligen Öffnungszeiten abgegeben werden.        SIGRE selon les heures respectives d’ouverture.

Richtiger Umgang mit der Biotonne /
Manipulation correcte de la poubelle bio

      Organische Abfälle haben häufig einen starken    Les déchets organiques dégagent souvent une
      Eigengeruch, werden bereits in der Biotonne      certaine odeur, sont déjà peuplés dans la pou-
      von Bakterien und Pilzen besiedelt und können    belle par des bactéries ou des champignons
      Insekten als Substrat zur Ablage ihrer Eier
      ­                                                et peuvent servir aux insectes pour se re­
      ­dienen. Deshalb sollten einige Regeln im Um-    produire. Certaines règles sont donc à suivre
       gang mit den organischen Bioabfällen berück­    pour éviter d’éventuelles nuisances :
       sichtigt werden.

      Tipps für den Sommer                             Conseils pour l’été
      •	Biotonne an einen schattigen Platz stellen.    •	Mettre la poubelle bio à un endroit ombragé.
      •	Tonne regelmäßig zur Leerung bereitstellen.    •	
                                                        Faire vider la poubelle régulièrement et
                                                        ­aussi souvent que possible, même si elle
      •	Den Deckel immer geschlossen halten. Bei
                                                         n’est pas complètement remplie.
        feuchten und nassen Bioabfällen saugen
        Zwischenlagen aus zerknülltem Zeitungs­        •	Laisser le couvercle toujours fermé. Quelques
        papier die Feuchtigkeit auf und sorgen für       couches de papier journal absorbent l’humi­
        ausreichende Belüftung in der Tonne.             dité des déchets organiques humides et

                                                                                               7
NEUES ABFALLKONZEPT NOUVEAU CONCEPT DE DÉCHETS - INFO ABEND / SOIRÉE D'INFORMATION 04.03.2016 19:30 17, DICKSSTROOSS STADTBREDIMUS - SIGRE
•	Feuchte oder nasse Bioabfälle erst in Zeitungs­      ­favorisent la circulation de l’air dans la pou-
      papier oder Papierbeutel (z.B. Verpackungs­           belle.
      tüten vom Bäcker) einwickeln, bevor sie in
                                                          •	Envelopper les déchets organiques humides
      die Biotonne gegeben werden.
                                                            dans du papier journal ou des sacs en papier
    •	Ebenso verfahren bei stark eiweißhaltigen            (p. ex. sachets d’emballages du boulanger)
      ­Lebensmittelresten (Fisch, Fleisch, Eier, Wurst,     avant de les déposer dans la poubelle bio.
      Milchprodukte wie Käse oder Joghurt). So
                                                          •	Procéder de la même manière pour les
      ­werden Gerüche verringert und Insekten bei
                                                             restes de denrées alimentaires contenant de
       der Eiablage behindert.
                                                             la ­matière protéique (poisson, viande, œufs,
    •	Frischen Rasen- und Grasschnitt nach Möglich-         charcuterie, produits laitiers, tels que fromage
      keit vortrocknen, um die Sickerwasserbildung           et yaourt). De cette façon, les mauvaises
      in der Tonne einzuschränken.                           odeurs sont réduites et les insectes sont
                                                            ­dissuadés.
    •	Tonne ggf. ab und zu reinigen; besonders
      der Tonnen- und Deckelrand sollte sauber            •	Faire sécher, dans la mesure du possible,
      bleiben, damit die Tonne dicht schließt und           les tontes de gazon et d’herbes pour réduire
      Insekten nicht eindringen können.                     les effluents liquides.
                                                          •	Nettoyer la poubelle de temps à autre, parti­
                                                            culièrement le bord du couvercle pour que
                                                            le bac puisse fermer de manière étanche et
                                                            ne permette pas aux insectes d’y rentrer.

    Tipps für den Winter                                  Conseils pour l’hiver
    •	Biotonne möglichst an einem frostfreien Platz      •	Mettre la poubelle si possible à un endroit à
      (z.B. Garage, Schuppen, Hauswand) auf­stellen.        l’abri du gel (p. ex. garage, hangar ou contre
                                                            une façade).
    •	Der Boden der Biotonne kann mit zerknülltem
      Zeitungspapier oder Pappe ausgelegt werden;         •	Revêtir le fond de la poubelle avec du papier
      so wird die Ansammlung von Feuchtigkeit               journal ou un morceau de carton (boîtes à
      am Tonnenboden verhindert.                            œufs en carton p. ex.) afin de prévenir l’accu-
                                                            mulation d’humidité.
    •	Feuchte oder nasse Bioabfälle sollte man
      antrocknen lassen und erst in Zeitungspapier        •	Laisser sécher les déchets organiques hu-
      einwickeln, bevor sie in die Biotonne gegeben         mides, puis les envelopper dans du papier
      werden. Alternativ können auch Papiertüten            journal ou des sacs en papier avant de les
      verwendet werden.                                     ­déposer dans la poubelle.
    •	Zwischenlagen aus zerknülltem Zeitungs­            •	Par temps de gel, placer les poubelles au
      papier oder Eierkartons saugen die Feuchtig-          ­soleil ou dans un local protégé.
      keit auf.
                                                          •	Si le contenu des poubelles est gelé, essayer
    •	Eingefrorene Tonnen in die Sonne oder in             de le détacher à l’aide d’une barre ou d’une
      einen frostfreien Raum stellen                        bêche. Veiller cependant à ne pas endom­
                                                            mager les poubelles.
    •	Bei eingefrorenen Tonnen kann auch versucht
      werden, den Inhalt mit einem langen Stab
      oder einem Spaten aufzulockern. Achten Sie
      dabei bitte darauf, die Tonne nicht mit scharf­
      kantigen Werkzeugen zu beschädigen.

8
NEUES ABFALLKONZEPT NOUVEAU CONCEPT DE DÉCHETS - INFO ABEND / SOIRÉE D'INFORMATION 04.03.2016 19:30 17, DICKSSTROOSS STADTBREDIMUS - SIGRE
Pilotprojekt
Zusammen mehr recyceln!
Projet pilote
Ensemble recyclons plus !

      Es befinden sich immer mehr Verpackungs­ab­          De plus en plus de déchets d’emballages sont
      fälle im Hausmüll. Der größte Teil dieser Ab­fälle   retrouvés dans les déchets ménagers. La plus
      besteht aus Kunststofffolien und -beuteln. Dieses    grande partie de ces déchets sont des films et
      Pilotprojekt wird es uns ermöglichen, zu be­         sacs en plastique. Ce projet pilote nous per­
      stimmen, ob die Sammlung von Folien und              mettra de déterminer dans quelle mesure la
      Plastiktüten auf das ganze Land ausgedehnt           ­collecte des films et sacs en plastique pourra
      werden kann. Dies würde es ermöglichen,
      ­                                                     être étendue à tout le pays. Ceci permettrait de
      mehr Kunststoffverpackungen zu recyceln.              recycler encore plus d’emballages en plastique

Wer ist an diesem Pilotprojekt beteiligt? /
Qui participe à ce projet pilote ?
      Dieses Projekt wird in den zwei Gemeinden            Ce projet pilote aura lieu dans deux communes,
      Stadbredimus und Mertert stattfinden.                celles de Stadtbredimus et Mertert.

Was ändert sich? /
Qu’est qui change ?
      Der blaue Valorlux-Sack wird vom Donnerstag          A partir du jeudi 7 avril 2016, le sac bleu sera
      7. April 2016 an vorübergehend (+/- 1 Jahr)          remplacé provisoirement (+/- 1 an) par un sac
      durch einen grünen Sack ersetzt. In diesen           de couleur verte. Dans ce sac vous pourrez jeter
      Sack können Sie dieselben Verpackungen               les mêmes emballages qui étaient autorisés
      werfen wie in den blauen Beutel.                     dans le sac bleu.
      Neu ist, dass Sie auch folgende Kunststoff­          Ce qui est nouveau c’est que vous pourrez en
      verpackungen in den Sack werfen können:              plus y jeter les :
      •	Kunststofffolien (z.B. Folien um Zeitschriften    •	films en plastique (p.ex. les films qui entourent
        oder um Flaschen)                                    les magazines, les packs d’eau),
      •	Plastikbeutel (z.B. Kunststoffverpackungen        •	les sachets en plastique (p.ex. les emballages
        von Nudeln oder Salaten) Plastiktüten (z.B.           en plastique de pâtes, de salade),
        die 3 Cent-Einkaufstüten)
                                                           •	les sacs en plastique (p.ex. les sacs à trois
      Auf diese Weise können Sie die Abfallmenge in          cents)
      Ihrer grauen Tonne reduzieren. Wie die anderen
                                                           De la sorte vous pourrez réduire les quantités
      eingesammelten Verpackungen werden diese
                                                           de déchets dans votre poubelle grise. Comme
      Folien und Kunst­stoffbeutel von Valorlux re­
                                                           les autres emballages acceptés dans le sac
      cycelt.
                                                           bleu, ces films et sacs en plastique seront re-
      Die Sammeltermine ändern sich nicht. Diese           cyclés par Valorlux.
      können Sie auf unserer Website www.valorlux.lu
                                                           Les dates de collecte restent les mêmes. Vous
      oder im Kalender Ihrer Gemeinde nach­sehen.
                                                           pouvez les consulter sur notre site internet
                                                           www.valorlux.lu ou sur le calendrier distribué
                                                           par votre commune.

                                                                                                       9
Wo kann ich neue Säcke bekommen? /
Où puis-je trouver les nouveaux sacs ?
         Die neuen grünen Säcke bekommen                             Pour recevoir de nouveaux sacs il vous
         Sie bei der Gemeinde. Wenn Sie noch                         suffit de vous rendre à la commune.
         blaue Valorlux-Säcke haben, können                          S’il vous reste ­encore des sacs bleus
         Sie diese gegen die grünen Säcke um-                        vous ­pouvez les ­échanger contre des
         tauschen.                                                   sacs verts dans votre commune.

Was wird nach der Testphase des Projekts geschehen? /
Que se passe-t-il après la phase test de ce projet ?
         Nach einem Jahr werden die Projektergebnisse       Au bout d’un an, les résultats du projet seront
         untersucht. Die Fortsetzung des Projekts wird      étudiés. La continuation ou non de ce projet
         von diesen Ergebnissen abhängen.                   ­dépendra de ces résultats.

Nehmen Unternehmen und Schulen auch an diesem Pilotprojekt teil? /
Est-ce que les entreprises et les écoles participent également
à ce projet pilote.
         Alle Unternehmen und sonstigen Einrichtungen       Tous les organismes situés sur les communes
         in Stadtbredimus und Mertert können sich an        de Stadtbredimus et Mertert font partie de ce
         dem Pilotprojekt beteiligen.                       nouveau projet pilote.

         Für weitere Informationen können Sie sich          Pour plus d’information vous pouvez c
                                                                                                ­ ontacter
         an Valorlux wenden:                                Valorlux :

                                                      Valorlux
                                                  Tel: 37 00 06-20
                                         Mail: service.projets@valorlux.lu
                                               Site: www.valorlux.lu

    10
Sortierhilfe für den grünen PMG-Sack der VALORLUX /
Consignes de tri pour le sac PMC vert VALORLUX

  P       Plastikflaschen und -flakons /
          Bouteilles et flacons en Plastique
                                                    MAX
                                                    5L

  P       Kunststofftüten, - beutel und -folien /
          Films, sacs et sachets en plastique
Nouveau
  NEu

 M        Metallverpackungen /
          Emballages Métalliques
                                                    MAX
                                                    5L

                                                          In den gleichen
                                                          grünen Sack /
                                                          Mettre ensemble
                                                          dans le sac vert

G/C       Getränkekartons /
          Cartons à boisson

          STOP

                                                                  11
Pilotprojekt
IDENTSYSTEM AB APRIL 2016
Einführung eines Erkennungssystems für Restmüll-Behälter
Projet pilote
SYSTÈME D’IDENTIFICATION A PARTIR D’AVRIL 2016
Mise en place d’un système de reconnaissance
pour les poubelles de déchets ménagers

Identsystem – Ein Chip macht Ihre Restmülltonne unverwechselbar /
Système d’identification – une puce reconnait votre poubelle de
déchets ménagers
        Im März werden im Rahmen                                              Dans le cadre d’un projet
        eines gemeinsamen Pilotpro-                                           ­pilote de la commune de Stadt-
        jektes der Gemeinde und des                                            bredimus et du syndicat inter-
        Gemeinde­syndikates SIGRE                                              communal SIGRE, toutes les
        alle Restmülltonnen in unserer                                         poubelles de déchets ména-
        Gemeinde mit e   ­ inem elektro-                                       gers de notre commune seront
        nisch lesbaren Chip, dem so­                                           équipées à partir de mars d’une
        genannten Transponder ausge­                                           puce électronique, appelée
        rüstet. Zusätzlich er­halten die                                       aussi transpondeur. De plus,
        Tonnen einen Aufkleber mit                                             sur chaque poubelle sera
        Angaben zur Behälter­     größe,                                       apposé un autocollant in­
                                                                               ­                            di­
        der Behälter­nummer und zum                                            quant le volume, le numéro et
        Behälterstandort. So kann Ihre                                         l’emplacement de celle-ci.
        Tonne künftig eindeutig identi-                                        Ainsi, votre poubelle sera
        fiziert und zugeordnet werden.                                         clairement identifiée et ­
                                                                               ­                           en-
                                                                             ­registrée.
        Das Pilotprojekt dient dem Ziel
        die Einführung und die Funktion eines Identifi-    Le projet pilote vise à tester la mise en place et
        kationssystems, kurz Identsystem für Abfall-       le fonctionnement d’un système d’identification
        tonnen zu überprüfen.                              pour les poubelles de déchets ménagers.
        Als mögliche Vorteile eines Identsystems           On peut s’attendre aux avantages suivants :
        gelten:
                                                           •	une gestion simplifiée des poubelles, le stock
        •	vereinfachte Behälterverwaltung, der Behäl-       étant toujours actualisé et les poubelles dé-
          terbestand ist immer aktuell, defekte Tonnen       fectueuses pouvant être repérées et rem-
          können schneller gemeldet und ausgetauscht         placées plus rapidement.
          werden
                                                           •	un meilleur service aux citoyens qui permet en
        •	verbesserter Bürgerservice, da bei Rückfragen      cas de réclamation d’indiquer à quel endroit
          genau festgestellt werden kann, ob und wann         et à quel moment la poubelle a été vidée.
          der Behälter geleert wurde
                                                           •	des coûts réduits, car les poubelles non en­
        •	größere Gebührengerechtigkeit, da nicht ange-     registrées ne seront plus vidées.
          meldete Behälter nicht mehr geleert werden
                                                           •	un calcul des redevances de taxes plus équi-
        •	
         verursachergerechtere Gebühren, da die               table, car le volume des poubelles de déchets
         Größe der Restmülltonnen und die Anzahl              ménagers et le nombre d’enlèvements pourront
         der Entleerungen bei der Gebühr berück­              être pris en compte.
         sichtigt wird

   12
Wir benötigen Ihre Mithilfe /
Nous comptons sur votre aide
        Graue Abfalltonne bereit stellen                     Préparer la poubelle grise
      	Bitte stellen Sie die graue(n) Restmülltonne(n)     	Merci de mettre à disposition, de façon visible
        jeder Größe, auch leere, an den regulären             et accessible, en limite de propriété en mars
        ­Abfuhrtagen im März gut sichtbar und zu­             (jours de collecte r­eguliers) votre/vos
         gänglich an der Grundstücks­grenze ­bereit.          ­différente(s) poubelle(s) grise(s) de d
                                                                                                     ­ échets
                                                               ­ménagers, pleines et vides. Vous pouvez ce-
      	Die Behälter sollen dem Grundstück eindeutig
                                                                pendant continuer à utiliser n ­ormalement
        zuzuordnen sein.
                                                                votre poubelle et elle sera vidée comme
      	Sie können die Restmülltonnen während dieser            d’habitude.
        Zeit natürlich weiter benutzen.
                                                            	Si vous êtes propriétaire ou gérant d’immeuble,
      	Sollten Sie Vermieter oder Verwalter sein, teilen     nous vous remercions de faire savoir à vos
        Sie bitte Ihren Mietern oder zuständigen Mit­         ­locataires ou p. ex. à vos salariés que toutes
        arbeitern mit, dass alle Restmülltonnen be-            les poubelles de déchets ménagers doivent
        reitgestellt werden.                                   être mises à disposition.
      	Einzelne „alte“ Mülltonnen werden beim Ein-         	Certaines poubelles « anciennes » seront
        bau des Chips aus technischen Gründen ggf.            ­remplacées, le cas échéant, par de nouvelles
        gegen neue ausgetauscht.                               poubelles.
        Montageteam arbeiten lassen                          Laisser travailler l’équipe de montage
      	
       Das Montageteam baut den Chip in den                 	L’équipe de montage installe la puce électro-
       Schüttkamm der Restmülltonne ein und klebt             nique sous le rebord de la poubelle et colle
       ein dauerhaftes Behälteretikett auf eine Behälter-     une étiquette sur un côté de la poubelle à
       seite etwa 15 Zentimeter unter den Tonnen-             en­viron 15 cm du bord supérieur.
       rand.
                                                            	Seules les poubelles grises enregistrées
      	Es werden nur graue Müllbehälter mit Chip             auprès de la commune seront équipées
                                                              ­
        versehen, die in der Behälterdatei der Ge-            d’une puce électronique.
        meinde erfasst sind.
                                                             Ranger la poubelle
        Behälter zurückstellen
                                                            	L’étiquette apposée sur la paroi de la poubelle
      	Am Etikett auf der Seitenwand der                                 vous indique que le processus de
        Mülltonne erkennen Sie, dass der                                  montage est terminé. Vous pouvez
        Montagevorgang abgeschlossen                                      alors ranger votre poubelle à son
        ist.                                                              emplacement habituel.
      	Sie können jetzt den Abfallbe­                                  Veuillez laisser la poubelle sur le
        hälter zurückstellen.                                           ­trottoir, même après la collecte des
      	Bitte lassen sie den Behälter auch                               déchets, jusqu’à ce que l’étiquette
        nach der Müllabfuhr noch stehen,                                 soit fixée. Après 18 heures vous
        bis das Etikett angebracht ist. Nach                             pouvez la ranger aussi sans éti-
        18 Uhr können Sie den Behälter                                   quette. La pose de la puce aura
        auch ohne Etikett zurückstellen.                                 alors lieu lors de la prochaine
        Die Chipaussrüstung erfolgt dann                                 ­collecte des déchets ménagers.
        am nächsten Termin.

So funktioniert das Ident-System /
Fonctionnement du système d’identification
      Beim Leerungsvorgang liest das Müllfahrzeug           Lors du ramassage, le dispositif spécial du
      die Daten des Chips aus.                              ­camion de collecte lit les données de la puce
                                                             électronique de votre poubelle.

                                                                                                    13
Im Chip ist nur eine Nummer gespeichert, per-       La puce ne contient qu’un numéro et aucune
        sonenbezogene Daten enthält er nicht.               donnée personnelle.
        Die Nummer wird vom Sammelfahrzeug regis-           Le numéro de la poubelle vidée est transmis à
        triert. Die Daten werden nach den Sammeltoren       la commune après la tournée de collecte pour
        an die Gemeinde übermittelt. Hier werden sie        ­servir de base à la facturation pour les taxes.
        in einer Behälterdatei abgelegt und bilden die       ­Aucune pesée ou mesure de volume des
        Grundlage für die Gebührenrechnung. Es er-           ­déchets n’est effectuée.
        folgt keine Wiegung oder Volumenbestimmung
        des Abfalls.

Probephase /
Phase test
        Von April bis August 2016 wird das Ident­           D’avril à août 2016, le système d’identification
        system getestet. So wird sichergestellt, dass       sera évalué. Cela permettra de s’assurer de la
        das Einlesen der Daten und ihre Übermittlung        fiabilité de la lecture des données et de leur
        korrekt und zuverlässig funktionieren.              transmission.

Neues Taxensystem /
Nouveau système de taxes
        Voraussichtlich ab September 2016, soll das         Le système d’identification doit permettre de
        Identsystem die Grundlage eines neuen, ver­         définir un nouveau système de taxes plus équi-
        ursachergerechteren Taxensystems bilden.            table à partir du mois de septembre 2016.
        Die neue Taxe wird aus einer Grundgebühr            La nouvelle taxe comprendra une part fixe
        bestehen, die zur Abdeckung der Kosten für          ­basée sur les frais liés à l’infrastructure de
        die Vorhaltung der abfallwirtschaftliche In-         gestion des déchets. Une part variable est
        frastruktur der Gemeinde dient. Ein weiterer         ajoutée selon le volume du bac et le nombre
        Teil der Gebühr ist variabel und hängt von der       de vidages de la poubelle.
        Literzahl der Tonne und von der Anzahl der
                                                            Donc, le ménage qui produit moins de déchets
        Leerungen ab.
                                                            en utilisant nos services de collecte séparée
        Wer also weniger Restabfall produziert und          payera moins de taxes.
        ­unsere Angebote zur Getrenntsammlung und
                                                            De plus amples informations ainsi que des
         Verwertung nutzt, zahlt weniger Gebühren.
                                                            conseils vous seront communiqués à travers
        Zusätzliche Informationen sowie Hinweise und        notre site internet, dans le bulletin communal
        Tipps werden wir rechtzeitig auf unserer            et par un guide des déchets qui sera distribué
        ­Internetseite, im Gemengebuet und in einem         à l’ensemble des ménages.
         Abfallratgeber, der an alle Haushalte verteilt
         wird, ver­öffentlichen.

Haben Sie noch Fragen? /
En cas de questions
        Wenn Sie noch Fragen haben, können Sie sich         Si vous avez des questions, vous pouvez con­tacter
        damit montags bis freitags von 8 bis 17 Uhr an      du lundi au vendredi de 8 heures à 17 heures
        die Gemeinde oder an SIGRE wenden.                  la commune ou le SIGRE.

                                 Administration Communale de Stadtbredimus
                               Tel: 23 69 62-1 - Mail: secretariat@stadtbredimus.lu
                                        Syndicat intercommunal SIGRE
                                       Tel: 77 05 99-1 - Mail: info@sigre.lu

   14
Bereitstellung Restmülltonne /
                             Préparation des poubelles de déchets ménagers

                                            Aufkleber     - Musterman - Groussgaass 1 - Stadtbredimus
                                                             - Restabfall 60 l

                                            Autocollant   - Modèle - Groussgaass 1 - Stadtbredimus
                                                            - Poubelle de 60 l.

                                                                          Chip /
Musterman /                                                               Puce électronique
Modèle

                                                Entleerung - Registrierung /
                                               Enlèvement - Enregistrement

                                    Bordcomputer /
                                    Ordinateur de bord

       Gebührenbescheid /
       Calcul de la taxe

                                                                 Datenübermittlung
                                                                    zur Gemeinde /
                                                                  Transmission des
                                                             données à la commune

              Auswertung /
               Traitement

                                                                                            15
Neues Abfallkonzept - Gemeinde Stadtbredimus   Nouveau concept de déchets - Commune de Stadtbredimus
Vous pouvez aussi lire