TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome

La page est créée Yannis Masse
 
CONTINUER À LIRE
TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome
Town of Brome Lake         www.tempolacbrome.ca              Ville de Lac-Brome
a community forum            VOL. 39 NO. 02 APRIL 2021 AVRIL   un forum communautaire

                                                                           Vera

                    Happy Easter - Joyeuses Pâques
TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome
PAGE 2 / TEMPO APRIL 2021

    Tempo – (450) 242-2400 Fax: 242-2290                                                     Regulars / Tous les mois
          E-mail / Courriel: editorial@tempolacbrome.org                       Editorial .................................4   Croyez-le…ou pas................12
            Ads / Annonces: pub@tempolacbrome.org                              TBL Council...........................6        West Bolton Council.............18
                    www.tempolacbrome.ca                                       Conseil VLB ...........................7       Conseil Bolton-Ouest...........18
                                                                               Can you believe? .................12           Letters / Lettres ....................27
   Deadline for advertising,               Date de tombée pour
       for next issue is                annonces et articles pour le
           April 8                      prochain numéro, le 8 avril                                  Highlights /Aperçu
                     Editorial board / Comité éditorial                        Reducing methane gas ...........3              Corvée printanière ...............15
 Kimberley D. Allen, Lorraine Briscoe, Michel Brisson, Suzanne Brochu, John    Réduire gaz à effet de serre....3              Local restaurants..................15
 Cameron, Micheline Charbonneau, Guy Côté, Micheline Croteau, Tam Davis,       Access to vaccination ............4            Artiste Michel Beaucage .16-17
    Gaétan Deschênes, Lizette Gilday, John Griffin, Susan Jacques, Claire      Accès à la vaccination ...........4            Maple syrup..........................20
  Kerrigan, Fred Langan, Meredith MacKeen, Alison Marks, Robert Paterson,      TBL becoming a town .............5             Sirop d’érable .......................20
             Nathalie Rivard, Tony Rotherham, Françoise Stanton.               Premiers pas de VLB ..............5            Théâtre Lac Brome ...............21
       Contributors / Collaborateurs: Brian McCordick, Michel Morin            New doctor .............................6      Classified..............................22
                    Treasurer / Trésorier: Alison Marks                        Nouvelle médecin ...................7          Petites annonces. ..................22
             Advertising / Publicité: Vera Franta, Lee Moreland                Gardening / Jardinage ..........8              Fibre High Speed Internet....23
        Assembly / Montage: Lois Bailie, Jane Fisher, Libby Johnson            Brome Bright Lights ...............9           Fibre optique dans MRC ......23
         Circulation: 5500                         Tirage: 5500
                                                                               Glass artist ...........................10     Ensemble vocal.....................24
   Published monthly on the 29th                Publié le 29 du mois           Artiste dans la verrerie .......10             Knowlton Lions Club............26
          ten times a year                       10 fois par année             Trevor Stenson......................11         Club Lions Knowlton...............2
     Distributed free of charge               Distribué gratuitement à         Spring clean-up ....................15
    to every mailing address in:             chaque adresse postale de:
               Ville de Lac-Brome, Brome, West Bolton
                        East Bolton, St-Étienne                                If you wish to drink and can…                      Tempo Lac-Brome
     ANNUAL SUBSCRIPTION: $25                ABONNEMENT ANNUEL: 25$                   that’s your business
    (US $28), taxes incl. Send to:       (É.-U. 28$), taxes incl. Envoyez à:
                  Publications Tempo Publications                              If you wish to stop and can’t…
             317 ch. Knowlton Rd., Knowlton, QC J0E 1V0                                that’s our business
            Non-profit corporation / Corporation sans but lucratif
       Canada Post Corporation              Société canadienne des postes
                                                                                ALCOHOLICS ANONYMOUS
      Canadian Publications Mail          Envoi de publications canadiennes         1-877-790 -2526
    Product Agreement no. 258067             Contrat de vente no 258067                                                           www.facebook.com
TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome
TEMPO AVRIL 2021 / PAGE 3

Reducing methane gas                                                                  Réduire le gaz à effet de serre
Gil Sturgeon                                                                                                                      Traduction: Pierre Poisson
A group of Quebec MRCs were sched-                                                                     Un groupe de MRC québécoises devait visiter
uled to visit Italy on a composting fact-                                                              l’Italie pour une mission d’enquête sur le com-
finding mission but because of the Covid                                                               postage mais à cause de la crise de la COVID il a
crisis it had to be done by Zoom. Italy is                                                             fallu se résoudre à le faire sur Zoom. L’Italie est
one of the world leaders in reducing                                                                   un des chefs de file mondial dans la réduction
organic waste in landfills. One secret:                                                                des déchets organiques dans les dépôts d’or-
mandatory chickens in urban and rural                                                                  dures. Un secret: les poulets obligatoires dans
back yards.                                                                                            les cours arrières rurales et urbaines.
  Feeding kitchen scraps to chickens                                                                     Nourrir les poules avec les restes de cuisine
reduces organic waste by 75%, according                                                                réduit les déchets organiques de 75%, selon des
to studies in Italy, a country which has                                                               études en Italie, un pays qui a inclus les poulets
made chickens part of its green agenda.                                                                dans son agenda vert.
  “Following the example of Italy the                                                                    «Suivant l’exemple de l’Italie, la MRC de
Brome-Mississquoi MRC will mandate                                                                     Brome-Missisquoi va promouvoir l’utilisation
the use of chickens to reduce organic                                                                  des poulets pour réduire les déchets organiques
garbage and take pressure off landfills,”                                                              et libérer les sites d’enfouissement,» déclare un
said an official of the MRC. Though                                                                    administrateur de MRC. Même si beaucoup de
much organic waste goes to make com-                                                                   déchets organiques servent à la fabrication de
post, many households still mix organic                                                                compost, beaucoup de familles mélangent
waste in with regular garbage. This cre-                                                               encore les déchets organiques avec les ordures
ates problems in landfills by producing                                                                usuelles. En conséquence, ces déchets
methane gas, which makes the landfill                                                                  organiques produisent du méthane, qui rend les
unstable and contributes to the problem of                                                             dépôts d’ordures instables et contribue à une
a greenhouse gas buildup.                                                                              escalade du problème de gaz à effet de serre.
  As of May 1, 2022, rural households will                                                               Dès le 1er mai 2022, les familles rurales
be required to keep at least three hens; those                                                         devront posséder au moins trois poules; pour les
with larger properties will be required to                                                             propriétés plus vastes, ils sera obligatoire d’en
keep more. The thinking is that people will                                                            avoir un plus grand nombre. L’idée est que les
be encouraged to feed kitchen scraps to the                                                            gens seront incités à nourrir les poulets avec les
chickens, greatly reducing the stress on the                                                           restes de cuisine, réduisant ainsi les pressions sur
over-stretched waste system.                                                                           le système surchargé de la gestion des ordures.
  Urban households, in places such as                                                                    Les familles urbaines dans des endroits
Cowansville, will follow suit in 2023. The                                                             comme Cowansville se conformeront au règle-
MRC says it will contribute to the cost of                                                             ment dès 2023. La MRC a affirmé qu’elle con-
poultry housing as well as subsidising the cost of purchasing the                     tribuera aux coûts du poulailler et subventionnera l’achat des
hens. Roosters are discouraged because of the noise factor. The                       poules. Les coqs seront prohibés à cause du facteur bruit. Le gou-
government in Quebec City is thinking of taking up this initiative                    vernement provincial envisage de répandre cette initiative partout
across rural Quebec.                                                                  à travers le Québec rural.
                                                             (continued on page 22)                                                     (suite à la page 22)

                                                          VOTRE PHARMACIEN DE FAMILLE,
                                                          COMPLICE DE VOTRE SANTÉ!
                                                          Your family pharmacist, your partner in health!

                                                          Heures d’ouverture/Business hours
                                                             Du lundi au vendredi                9 h à 18 h
                                                             From Monday to Friday             9 a.m. to 6 p.m.

                                                             Samedi/Saturday                    9 h à 17 h
                                    Ux20-mloc-0031-0004

                                                                                               9 a.m. to 5 p.m.

                                                             Dimanche/Sunday                 Fermé/Closed
      514 234-3851                                        Livraison gratuite/Free delivery

                                                          Jean-Marc Bélanger
                                                          Pharmacien-propriétaire/Pharmacist-owner
                                                          affilié à/affiliated to
                                                          310, chemin Knowlton, Lac-Brome • 450 243-5700
TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome
PAGE 4 / TEMPO APRIL 2021

                                                           Editorial
          Volunteers proven to be resourceful                                        Les bénévoles se sont montrés inventifs
              during difficult pandemic                                                  pendant la pénible pandémie

 T
        he complexity of publishing Tempo during the current pandemic

                                                                             L
                                                                                    a complexité de la publication de Tempo pendant la pandémie nous
        has made us aware of how other volunteer and not-for-profit                 a fait réaliser à quel point d’autres organismes bénévoles et sans
        organizations must also be suffering.                                       but lucratif doivent aussi être affectés.
   The town is lucky to have many vibrant, much-needed volunteer                La municipalité a la chance d’avoir un grand nombre d’organismes
 organizations, but they have had a difficult time recently, particularly    dynamiques et essentiels, mais ils ont éprouvé des difficultés récemment,
 as they normally carry out their different missions by meeting to joint-    car en temps normal, ils accomplissent leurs missions respectives en se
 ly exchange ideas and decide their programs.                                réunissant pour échanger des idées et établir leurs programmes.
   Volunteers are, by definition, not paid. They do their important work        En principe, les bénévoles ne sont pas payés. Ils exécutent un travail
 because, by-and-large they enjoy the feeling of contributing usefully to    important parce que dans l’ensemble, ils ont le sentiment de contribuer
 the community and, apart from helping others, many people seek the          utilement à la communauté en plus d’aider les autres. Beaucoup de gens
 camaraderie and stimulation of meeting and working with other like-         recherchent la camaraderie et la stimulation liées aux rencontres et au
 minded people. Much of this is currently not possible. Now, Zoom-           travail avec des personnes partageant leurs idées. Presque tout ça est
 type meetings are the most common option, but are not always                impossible présentement. Bien sûr, les réunions sur Zoom sont la solu-
 satisfactory.                                                               tion la plus commune, mais elles ne sont pas toujours satisfaisantes.
   It is, however, incredible how creative some groups have become in           Certains groupes se sont montrés créatifs dans la poursuite de leur tra-
 order to continue their work, often in a different way, capture the imag-   vail, pour capter l’imagination du public, impliquer les gens dans des
 ination of the general public and involve them in fun activities and        activités ou des levées de fonds. Nous avons bien sûr la chance d’avoir
 fund-raisers. We are certainly lucky to have so many committed              un grand nombre de dévoués bénévoles dans la région.
 volunteers in the region.                                                      Le Club Lions de Knowlton continue pour sa part de trouver de nou-
   For example, the Knowlton Lions Club continues to find new ways           velles façons d’aider la communauté. Par exemple: téléphoner aux per-
 to help the community by making phone calls to those living alone,          sonnes vivant seules, livrer des livres de la bibliothèque et organiser un
 delivering books from the library and organizing a photographic/puz-        concours photographie / casse-tête. Comme le Centre de bénévolat
 zle competition. Since Wellness could not hold lunches and teas, it         Mieux-Être ne pouvait pas organiser des repas et des thés, il a fait la
 made deliveries of different goodies to seniors and essential workers,      livraison de friandises aux aînés et aux travailleurs essentiels, tout en
 at the same time supporting local businesses by buying their mer-           supportant les commerces locaux en achetant leurs marchandises. Au
 chandise. At the beginning of the pandemic, as the age of their volun-      début de la pandémie, comme l’âge de leurs bénévoles les mettaient à
 teers put them in a very high-risk category for COVID-19, they had to       haut risque pour la COVID-19, ils ont dû faire appel au chef adjoint des
 call on the assistant fire chief to deliver Meals on Wheels.                pompiers pour livrer la Popotte roulante.
   We are now in the enviable position of knowing that April is here,           Nous sommes maintenant dans la position enviable de savoir qu’avril
 we will soon be able to meet in an outdoor setting and we can be proud      est arrivé et qu’il sera bientôt possible de nous rencontrer à l’extérieur.
 that most of us have survived the most difficult winter of                  Fort heureusement la plupart d’entre nous avons survécu à l’hiver le plus
 our lives.                                                                  pénible de notre vie.

            Access to COVID-19                                                         De l’aide pour l’accès au
          vaccination    made easier
                   Susan Jacques
                                                                                      vaccin contre la COVID-19
                                                                                                         Traduction:Guy Côté
 For those who have not yet registered for a COVID-19 vaccination            Pour ceux qui ne sont pas encore enregistrés pour le vaccin
 and are concerned about how to go about it, help has arrived.               anti-COVID-19 et ne savent pas quoi faire, une solution facile.
    The Yamaska Literacy Council (YLC) has engaged Nancy Page to               Le Conseil d’alphabétisation de la Yamaska a retenu les servi-
 book appointments online. You can reach her by calling 450-263-7503         ces de Nancy Page pour prendre vos rendez-vous en ligne.
 at the YLC and, within a few minutes of her getting the relevant            Composez le 450-263-7503 fournissez-lui les renseignements
 information from you, she will be able to book your vaccination
 either in Cowansville or Granby.                                            requis et elle fixera votre rendez-vous à Cowansville ou à Granby.
    In addition, Gib Rotherham, the President of Wellness, tells us that       De plus, Gib Rotherham, le président de Mieux-Être, suggère
 if you need free transportation to your appointment, you just have to       que dans le besoin d’un transport gratuit pour votre rendez-vous,
 call Pearl at: 450-242-2020 and she will make arrangements for the          composez le 450-242-2020 et Pearl fera les arrangements pour
 Wellness transportation service to drive you to your destination.           que le service de transport de Mieux-Être vous y conduise.

                                        Easter Services – Semaine sainte
                 Eglise St-Édouard (catholique)                                    Parish of Brome, including Foster, Sutton Junction,
      2 avril, 15h Office du vendredi saint – Good Friday                                         West Brome & Iron Hill
       4 avril, 10h30 Pâques – Easter Sunday (bilingue)                       April 4, 10:30 a.m. Easter Sunday – Rev. Tim Smart on zoom.
                                                                                            For link revtimsmart@gmail.com
             St. Paul’s Church (Anglican) Knowlton
             April 2, 11 a.m. Good Friday – online                                               Creek United Church
             April 4, 8 a.m. Easter Sunday – online                          April 4, Rev. Dave Lambie service live on Facebook at sunrise.
  April 4, 10 a.m. Easter Sunday – in person as well as online.                            Knowlton United Church – no services
      Stay tuned to Facebook page or call: 450-242-2885.                                    Fulford United Church – no services
TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome
TEMPO AVRIL 2021 / PAGE 5

        TBL’s first steps as a town / Les premiers pas de VLB
                                             Francine Bastien, special collaboration / collaboration spéciale
        Tempo wishes to thank Town Clerk Owen Falquero                              Tempo remercie le greffier de VLB, Owen Falquero
      for providing the original minutes of the first meetings                     pour nous avoir fourni les procès-verbaux des toutes
                     of the New Town’s Council.                                     premières réunions du Conseil de la Nouvelle Ville.
After its official creation on January 2, 1971, the Town of Brome Peu de temps après sa création le 2 janvier 1971, la Ville de Lac-
Lake held its first council meeting as a new town on January 11, Brome tient la première séance du Conseil municipal le 11 janvier
1971 at the County House in Knowlton. The building is known au ‘County House’ de Knowlton. L’immeuble est connu aujourd’hui
today as the old Court House next to Town Hall on St. Paul Street. comme l’ancien palais de justice sur la rue St-Paul.
  Members of Council were sworn in at that first meeting: Lester             En premier lieu, il fallait assermenter les membres du Conseil:
Mizener as mayor; George Johnston as acting mayor and councillor Lester Mizener, Maire; George Johnston, Maire suppléant et con-
and Alan C. Webster, Eric Foster, Heliodore Ares, Philippe Allard, seiller ainsi que les conseillers Alan C. Webster, Eric Foster,
Dr. C. Lorne Church, I. Roderick Crandall and F.R. Partridge as Heliodore Ares, Philippe Allard, Dr. C. Lorne Church, I. Roderick
councillors. Also, Peter G. White and John W. Noyes were appoint- Crandall et F.R. Partridge. Enfin, Peter G. White et John W. Noyes
ed councillors for Foster to replace Léo Dagenais and Alfred H.                 sont aussi nommés conseillers de Foster à la suite du départ de
Wing who resigned after the merger.                                                Léo Dagenais et Alfred H. Wing qui ont démissionné après la
  At the time, the population of the former Village of                              fusion municipale.
Foster (500), that of the Village of Knowlton                                           À l’époque, la population du Village de Foster (500),
(1500) and of the Township of Brome                                                     celle du Village de Knowlton (1500) et du Canton de
(1900) was estimated at 3900                                                             Brome (1900) atteignait les 3 900 personnes.
people.                                                                                      Le Conseil s’est tout de suite mis au travail pour
  Then came the approval of                                                                approuver les listes détaillées des dépenses des

                                          5o
detailed lists of expenses per-                                                             anciens villages. On note, l’approbation de 3,25$
taining to each of the former                                                                pour Brome Lake Services et 1,36$ pour le Shefford
villages such as $3.25 for                                                                   Hardware! La session s’est poursuivie si tard qu’il a
Brome Lake Services and                                                                       fallu continuer lors d’une 2e séance, tenue le 18
$1.36 for Shefford Hardware!                                                   -e              janvier 1971.
                                                                                th
The session went on for so long                                                                   Lors de cette réunion, le Conseil a détaillé com-
that business had to be con-                                                                        ment la ‘Nouvelle Ville’ serait gérée. Un sys-
tinued at a second meeting                                                                              tème de «Commissions» a été mis en
on January 18, 1971.                                                                                    place. Ces dernières étaient présidées par
  During that session, A N N I V E R S A I R E A N N I V E R S A RY un conseiller qui pouvait se faire aider par
Council determined how                                                                                 des «non-conseillers» afin de gérer les
they would govern the new town. A “Commissioner system’’ was divers fonctions et services comme la Voirie, les Finances, les
adopted. Headed by councillors, “non-councillors could assist and Incendies, les Affaires municipales, etc. Fait à noter, les tâches
advise’’ in dealing with the various departments or functions such regroupées sous ‘Santé publique et loisirs’ comprenaient ‘la gestion
as roads, finances, fire, municipal affairs, etc. Interesting to note de piscine’ (il n’y avait pas de piscine publique à VLB), la collecte
that responsibilities under ‘Public health and Recreation’ included des ordures, les dépotoirs et le bien-être social! C’est de ce système
‘swimming pool’ (there was no public swimming pool in TBL), que s’inspirent les comités aviseurs que nous connaissons aujour-
garbage collection, ‘dumps’ and social welfare! The Commissioner d’hui sous les noms de Comité consultatif d’urbanisme (CCU) et de
system was to inspire the volunteer committees known today as the l’environnement (CCE).
consultative committees on urbanism (CCU) and on the                         Les douze employés de la nouvelle ville
environment (CCE).                                                           Il a ensuite fallu voter les salaires des officiers et employés
  Twelve employees of the new town                                         municipaux. Ils étaient 12 selon le procès-verbal. Le greffier de la
  Then came a vote to set the salaries of municipal officers and Ville, Edward C. Pilson recevait 7 700$ par an et le trésorier,
employees, all 12 of them according to the minutes of the meeting. Stanley Quilliams, avait droit à 6 000$. Quant au ‘Surintendant’ du
The town Clerk, Edward C. Pilson received $7,700 per year and Village (le directeur général) Charles F. Barnes, il recevait 641,73$
Stanley Quilliams, the Treasurer, was paid $6,000 a year. The par mois. VLB compte aujourd’hui 42 employés qui servent une
‘Superintendent’ of the Village’ (today’s Director General) Charles population d’environ 5 495 personnes (Recensement de 2016).
F. Barnes was paid $641.73 a month. TBL now has 42 employees                 Adoption des premiers règlements
for a population of about 5,495 (2016 census).                               En février 1971, le Conseil adopte le Règlement Numéro 1 qui
  Adoption of the first bylaws of the new town                             fixe au premier lundi du mois, à 19h, la tenue de la séance régulière
  In February 1971, Council adopted bylaw No. 1 establishing the du Conseil. Une pratique maintenue cinquante ans plus tard.
first Monday of each month at 7 p.m. as the time of its regular pub-         Avec le Règlement Numéro 2, la Nouvelle Ville crée sa brigade
lic meetings. A practice that still stands 50 years later.                 de pompiers. Le règlement, rédigé en anglais seulement comme
Bylaw No. 2 established a Fire brigade. The bylaw, drafted in l’ensemble des procès-verbaux, se lit comme suit: «…à la discré-
English only, like all the meetings’ minutes, read: “…at the discre- tion du Conseil municipal, un nombre suffisant de personnes seront
tion of the Municipal Council, a sufficient number of members of recrutées, sur une base volontaire, et il leur sera fourni un
the Brigade be recruited on a volunteer basis, and furnished with équipement adéquat pour combattre les incendies.»
adequate fire fighting equipment.’’                                          Le règlement numéro 3 crée un corps de police. Il énonce: «la
Bylaw No 3 created a police force. It said: “The Force shall be Force se verra fournir uniformes, armes et équipements et devra
equipped, clothed, Armed (sic) and perform such duties as assigned exécuter les tâches assignées par le Conseil…» Raymond Gaudreau
by the Council…’’ It then appointed Raymond Gaudreau as Acting est alors nommé ‘Chef de police intérimaire’ au salaire de 150$ par
Chief of Police at a salary of $150. a week “and no overtime’’ to semaine ‘sans temps supplémentaire’. Il est flanqué de deux
work with two full time officers – John L. Grenier and Ralph policiers à temps plein John L. Grenier et Ralph Seaton, lesquels
Seaton – at a salary of up to $112.50 a week each. The bylaw goes toucheront chacun jusqu’à 112,50$ par semaine. «Il y aura jusqu’à
on to say “There will be up to three officers on call to be paid at the trois policiers disponibles sur appel qui seront payés 2,00$ l’heure».
rate of $2.00 an hour.’’ It is easy to figure out that at these rates, the   Pas besoin d’être fort en math pour conclure que la police d’il y a
police force of 50 years ago cost nowhere near the $2M we now pay 50 ans coûtait pas mal moins cher que les 2M$ annuels réclamés
each year to the SQ, inflation notwithstanding.                            aujourd’hui par la SQ.
TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome
PAGE 6 / TEMPO APRIL 2021

                                                                                                             TBL Council – March
                                                                                                 Translation: Tam Davis
                                                                                                    Record activity in construction and renovations
                                                                                                 The number and value of permits granted by the Town proves
                                                                                                 it. Prior to the end of 2021’s first quarter, the number of con-
                                                                                                 struction and renovation permits had increased by 75% com-
                                                                                                 pared with the same period last year, an increase in value about
                                                                                                 eight times over that in January-February 2020, going from
                                                                                                 over $1,000,000 in 2020 to almost $10,000,000 this year. This will
                                                                                                 likely result in higher increases in municipal property and
                                                                                                 transfer taxes for years to come.
                                                                                                   “An incredible situation!” stated Councillor David Taveroff when
                                                                                                 he filed the monthly report of the Territory and Environment
                                                                                                 Management service. What will we say if this trend continues until
                                                                                                 the end of 2021?
                                                                                                   Work on the dam finally set for the fall?
                                                                                                   An expense and borrowing of $3,039,000 were approved for
                                                                                                 reconstruction of the dam at Mill Pond in Lac-Brome, a project
                                                                                                 linked to the plan to renovate the town’s central area. General
                                                                                                 Manager Gilbert Arel confirmed he had high hopes that this prom-
                                                                                                 ising project would finally be approved by the Department of the
                                                                 A u     S o m m e t             Environment (MELCC) this autumn to enable work to begin prior
                                                                                                 to the end of 2021. The call for tenders has been launched.
                                                                                                   Trail between Knowlton’s southern sector and downtown
                                                                                                 for 2022
          Merci à tous les acheteurs et vendeurs à qui j’ai eu l’occasion                          The Jean-Lapierre residential project, located above the Town’s
      d’aider. Vous avez fait de ma vie professionnelle un plaisir et je vous
                           en suis très reconnaissante.                                          dog park, could be tied to the downtown area by a paved pathway
                                                                                                 by 2022. General Manager Arel announced TBL had acquired a par-
       Thank you to all the Buyers and Sellers I have had the opportunity                        cel of land for this project at a cost of $30,000 from the project’s
            of helping. You've made my professional life a pleasure.                             promoter, Mr. Gélinas, who agreed to the transaction.
                           With sincere gratitude, Lois                                            Information Meeting to come for Distributions Payeur project
                                                                                                   Distributions Payeur, a family-owned company which distributes
        www.loishardacker.com                         450-242-2000 #305                          tractors, forestry equipment and other equipment, is looking to
               3 rue Victoria, Knowlton, QC J0E 1V0                                              open a branch at the former Ètang.ca location on Knowlton Road.
                                                                                                 In favour of the project, the Town will hold an information session
                                                                                                 for residents who are concerned that locating the business there will
                                                                                                 cause an increase in heavy vehicle traffic and noise in that area. The
          Achetons tableaux de qualité                                                           project is on hold at the moment.
                         canadiens et européens.                                                   Review of fines for unwarranted fire alarms
                                                                                                   Under a new by-law, TBL has finally brought in line with Sutton,
                 Grande valeur offerte                                                           its public security and fire service charges fines for false alarms.
                                                                                                 From now on TBL will charge fines as soon as a second false alarm
                                                                                                 is made within any five year period, rather than a third false alarm
                                                                                                 as is presently the case. Importantly, where a false alarm is made
                                                                                                 due to negligence, a bill for a fine will be sent automatically, with-
                                                                                                 out any other notice. Since 2017 the fire services of both Sutton and
                                                                                                 TBL have been working under the same authority.
                                                                                                   Other Matters
                                                                                                   The mayor warmly thanked all the individuals who, in one fash-
                                                                                                 ion or another, have supported the fire service team when they were
                                                                                                 called to deal with major fires.
                                                                                                                  Next Meeting: April 6, 7 p.m., CLB

                                                                                                 New doctor coming this fall
                                                                                                 Translation: Tam Davis
                                                                                                 It’s now official, a new doctor will join the team of four doctors already
 Marc-Aurèle Fortin “La Vieille Forge”, v. 1945, aquarelle, 22” x 28”    Évaluation verbale      working at the Knowlton Medical Clinic prior to the end of 2021, like-
             Borduas ● Ferron ● Fortin
                                                                         gratuite à domicile     ly this coming fall. Given the average age of residents in Town of
                                                                            pour les noms        Brome Lake, adding another medical resource had become a pressing
       Gagnon ● Krieghoff ● Lemieux ● Letendre                          mentionnés ci-contre,
                                                                        selon la disponibilité   issue. The arrival of the young woman doctor will follow that of a prac-
             McEwen ● Pellan ● Riopelle                                                          titioner nurse, who is scheduled to join the Clinic this summer.
                                                                          RENDEZ-VOUS
               Suzor-Coté et autres…                                      CONFIDENTIEL              Residents of TLB who do not currently have a family physician
                                                                                                 should register at the office for orphaned clients at the Pommeraie. Do
                                                                                                 not call the Knowlton Medical Clinic to register yourself.
                                                                                                    You can also register yourself online at the Quebec Department of
                                                                              résident           Health website or by telephone by dialling 450 266-4342 extension
                                                                           de Lac-Brome          35695.
TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome
TEMPO AVRIL 2021 / PAGE 7

              Conseil VLB – mars
Françoise Stanton
  Activité record dans la construction et la rénovation                    DE LA VRAIE QUALITÉ
  Le nombre et la valeur des permis octroyés par la Ville en               Chez Camlen, tous nos bureaux sont fabriqués au Québec,
témoigne. Avant même la fin du premier trimestre, le nombre                en bois solide comme dans le bon vieux temps.
de permis de construction et de rénovation enregistrait une
hausse de 75% comparativement à l’an dernier à la même pé-
riode, pour une valeur environ huit fois supérieure à celle de
janvier-février 2020, passant de plus de 1 million (1M$) en 2020
à près de 10 millions (10M$) cette année. Ce qui laisse présager
des entrées de taxes foncières et de mutation plus qu’intéres-
santes dans les coffres de la municipalité dans les années à venir.
  «Une situation assez incroyable!», faisait d’ailleurs remarquer le
conseiller David Taveroff en déposant le rapport mensuel du ser-
vice de la Gestion du Territoire et de l’Environnement. Que dire si
la tendance se maintient jusqu’à la fin de 2021!
  Travaux au barrage enfin pour cet automne ?
  Une dépense et un emprunt de 3 039 000$ pour des travaux de
reconstruction du barrage de l’Étang du Moulin de Ville de Lac-
Brome, projet qui s’insère dans la rénovation du centre-ville, ont été
acceptés. Le directeur général, Gilbert Arel affirme qu’il a bon espoir

                                                                               C
que ce projet prometteur soit finalement autorisé par le ministère de
l’Environnement (MELCC) cet automne pour permettre de com-
mencer les travaux avant la fin de 2021. L’appel d’offre est lancé.
  Un sentier entre le secteur sud de Knowlton et le centre-ville
pour 2022                                                                          .
                                                                           MAISON HOME
  Le projet résidentiel Jean-Lapierre, au-dessus du parc à chiens,
pourra être relié au centre-ville par un sentier pavé dès 2022. Le                                         TRUE QUALITY
directeur général Arel a annoncé l’acquisition d’une bande de ter-
                                                                             At Camlen, all our desks are made right here in Quebec
rain par la ville au coût de 30 000$ du promoteur du projet                                  in solid wood, like in the good old days.
M. Gélinas qui a donné son accord à la transaction.
  Séance d’information à venir sur Distributions Payeur                       110 Chemin Lakeside, Knowlton 450-243-5785
  La compagnie Distributions Payeur, une compagnie familiale de                             camlenfurniture.ca
distribution de tracteurs, d’équipement forestier, etc., vise à ouvrir
une succursale sur le chemin Knowlton, à l’ancien emplacement
d’Étang.ca. Favorable à ce projet, la municipalité tiendra une séance
d’information à l’intention des résidents qui s’inquiètent d’une aug-
mentation du trafic de véhicules lourds et du bruit que pourrait
causer la venue d’une telle entreprise dans leur entourage. Pour
l’instant, le projet est reporté.
  Révision des frais pour alarmes incendie non fondées
  Par voie de règlement, VLB met enfin le fonctionnement de son
Service de Sécurité publique et incendie à niveau avec celui de
Sutton quant aux frais à payer lors d’alarmes non fondées. Ainsi des
frais seront exigés dès la 2e alarme non fondée à l’intérieur d’une
période de 5 ans, au lieu de la troisième alarme comme c’était le cas
jusqu’à ce jour. Toutefois, si l’alarme non fondée est due à une né-
gligence, une facture sera automatiquement émise sans aucun avis.
Depuis 2017, les services d’Incendie de Sutton et de VLB travail-
lent sous une seule et même autorité.
  Divers
  Le maire remercie chaleureusement tous ceux qui, d’une façon ou
d’une autre, supportent les pompiers quand ils sont appelés sur les
lieux d’incendies majeurs.
                 Prochaine réunion: 6 avril, 19h, CLB

                Nouvelle médecin
Françoise Stanton
  C’est maintenant officiel, une nouvelle médecin se joindra à l’équipe
de quatre médecins déjà en place à la Clinique médicale Knowlton
avant la fin 2021, soit vraisemblablement cet automne. Compte tenu de
la moyenne d’âge élevée des citoyens de Ville de Lac-Brome, l’ajout
d’une ressource médicale était devenue pressant. L’arrivée de la jeune
femme médecin suivra la venue d’une infirmière spécialisée, prévue
quant à elle pour cet été. Les résidents de Ville de Lac-Brome qui n’ont
pas de médecin de famille sont priés de s’inscrire au guichet d’accès
pour la clientèle orpheline de la Pommeraie. Ne pas téléphoner à la
Clinique pour s’inscrire.
  Vous pouvez vous inscrire en ligne sur le site du ministère de la
Santé ou par téléphone en composant le: 450 266-4342 poste 35695.
TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome
PAGE 8 / TEMPO APRIL 2021

                                                                                Tips for a successful trip
                                    B
                             Centre Beauté
                                                                                to your garden centre
                                                                                Translation: Tam Davis
                                                                                Well-informed gardeners often say a garden is never finished.
                                                                                Every season one must shift certain vegetables around, replace
                  Zoe Dudley                  Lee-Anna Chartrand                others or even enlarge a flower bed.
              Coiffeuse / Hairdresser     Technicienne en Pose D’ongle
                                                 Nail technician                  When sunny days arrive, all garden lovers are struck by the same
                                                                                virus: gardening. Blue skies and mild days recharge our batteries.
                          294 chemin Knowlton                                   But before you run off to your garden centre, it is important you do
                      centrebeaute294@outlook.com                               your homework.
                       Facebook@centrebeaute294                                   Over a period of ten years, during springtime, I helped a friend
                              579-533-8989                                      who owned a garden centre on the South Shore of Montreal. I often
                                                                                met couples who wanted to plant a flower bed on the facade of their
                                                                                newly purchased home. My first question was always: what is the
                                                                                size of the area you wish to beautify? It was amazing how many
                                                                                times people did not have that information, so vital to calculate the
                                                                                number of plants they would need to choose. So before leaving your
                                                                                home, make sure you know the dimensions of your planned project.
                                                                                  Another question that bothered many people was whether the area
                                                                                was sunny or in shade. This is a key consideration, as some plants
                                                                                do well in sunny areas, others in the shade. Again, this information
                                                                                is vital for your garden centre staff to give you good advice.
          Lundi - vendredi 8h30 -16h
        Monday - Friday 8:30 a.m. - 4 p.m.
                                                                                  We live in 2021; almost everyone has a cellphone and an iPad. Take
                                                                                photos of your property. It will enormously help the work of your gar-
   485, chemin Knowlton, Lac-Brome Qc, J0E 1V0                                  den advisor. For example, if she sees that the facade of your home is red,
          info@santedentairelacbrome.ca                                         she will not advise you to purchase flowers having the same colour!
               450.243.5591                                                       In a nutshell, arm yourself with as much information as you can.
                                                                                It will ensure you receive good counsel at the garden centre.

                        Notaire /Notary
                                                                                Des trucs pour une visite
                560 chemin Knowlton, Lac-Brome
                  114 rue Church, Cowansville
                           450-306-1269                                         efficace à votre jardinerie
                       www.edithchaput.com                                      Gaétan Deschênes, chroniqueur horticole
                                                                                Les jardiniers avertis répètent fréquemment qu’un jardin, ce n’est
                                                                                jamais terminé. Chaque saison, il faut déplacer certains végétaux,
                                                                                en remplacer quelques-uns et même agrandir une plate-bande.
                                                                                Avec l’arrivée des beaux jours, les amateurs sont tous atteints du
    MANON LEGROS                                                                même virus, celui du jardinage. Ciel bleu et douceur rechargent les
                                                                                batteries. Avant de vous rendre à votre jardinerie, il est toutefois
              PIANO                                                             important de faire ses devoirs.
     PERFORMANCE & COURS                                                          Durant une dizaine d’années, au printemps, j’aidais un ami qui
                                                                                était propriétaire d’un centre-jardin sur la Rive-Sud de Montréal.
                                                                                Durant cette période, il m’est arrivé plus d’une fois d’accueillir un
        450-405-2422                                                            couple qui souhaitait aménager une plate-bande en façade de la
   MANON.LEGROS@HOTMAIL.COM                                                     maison nouvellement achetée. La première question posée était la
                                                                                suivante: quelle superficie souhaitez-vous embellir? Surprenant de
                                                                                voir que ces gens avaient oublié cette information, pourtant si
                                                                                essentielle afin de déterminer le nombre de plantes à choisir. Donc,
                                                                                avant de quitter la maison, assurez-vous de bien connaître la dimen-
                                                                                sion du projet projeté.
                       ÉQUIPE KARL CHOQUETTE                                      Une autre question qui embêtait les gens est: soleil ou ombre.
                                                                                Détail à prendre en considération sachant que certaines plantes
                       Notre démarche de planification financière globale       préfèrent l’ensoleillement tandis que d’autres se plaisent à l’ombre.
                       va au-delà du simple choix des placements pour tenir     Donc, avant de quitter votre domicile, prenez le temps de savoir si
                       compte de tous les aspects de vos finances.              l’endroit choisi est au soleil ou à l’ombre. Cela est tout simplement
                       Our holistic approach to financial planning is           une information nécessaire pour celui ou celle qui vous conseillera.
                       comprehensive and goes beyond traditional investment       Comme nous sommes en 2021 et que presque tout le monde a un
                       advice to consider all aspects of your financial life.   cellulaire et un iPad, prenez quelques photos de votre terrain. Un
                                                                                geste qui, encore une fois, facilitera grandement le travail de votre
                       T: 514- 577- 4002                                        conseiller. Par exemple, s’il constate que la façade de votre maison
                       karl.choquette@ig.ca                                     est rouge, il ne vous conseillera pas des fleurs de la même couleur!
                       Valeurs Mobilières Groupe Investors Inc.,
                       Cabinet en planification financière.                       En résumé, assurez-vous d’avoir le plus d’informations possible.
                                                                                Vous profiterez ainsi de bons conseils.
TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome
TEMPO AVRIL 2021 / PAGE 9

Brome Bright Lights supported Brome Bright Lights reçoit
by Knowlton Lions Club        l’appui du Club Lions
Danny McAuley, special contributor                                       Traduction:Guy Côté
The Brome Bright Lights Short Story Contest has, since 2006, been Depuis 2006, le concours de nouvelles «Brome Bright Light»
encouraging young people to write and tell stories.                       encourage les jeunes à écrire et à raconter des histoires.
  It is open to elementary level children in the Brome-Missisquoi           Il est ouvert aux enfants de l’élémentaire (classes 1- 6) de la
area (grades 1 - 6). Despite the pandemic the contest went ahead in région de Brome-Missisquoi. Malgré la pandémie, le concours a eu
2020 with welcomed creativity and enthu-                                                      lieu en 2020 avec créativité et enthousiasme.
siasm. Unusually, Holly Chapman of CIDI                                                       Exceptionnellement, Holly Chapman de radio
radio interviewed the top prize winner,                                                       CIDI a donné une entrevue au gagnant du pre-
Edward Grand, a grade two student from                                                        mier prix Edward Grand, un élève en deuxième
Waterloo Elementary. Edward’s story,                                                          année au Waterloo Elementary. La nouvelle
‘Sissi leaves the city’, was about a caleche                                                  d’Edward, «Sissi leaves the city» parlait d’un
horse named Sissi. In the interview we                                                        cheval de calèche appelé Sissi. Dans l’entrevue,
learned that there is a real Sissi who was                                                    on apprend qu’un vrai Sissi a servi d’inspira-
the inspiration for the story. What an                                                        tion à la nouvelle. Quelle excellente façon de
excellent way to develop a story. Write                                                       raconter une histoire. Écrire sur ce que l’on
about what you know and what you are                                                          sait et ce que l’on aime.
passionate about.                                                                               Les nouvelles, pour le concours de cette
  Stories for this year’s contest must be Cheque donation presentation, L to R: / g. à d. année, doivent être reçues au plus tard le 16
received by Friday April 16. They should       Ken Battley, of the Lions Club / Club lions,   avril, faire moins de 800 mots, être rédigées en
be under 800 words, written in English, Lucy Hoblyn and /et Danny McAuley, organizers anglais et être un ouvrage d’imagination. Elles
and be works of the children's imagina-        of the contest / organisateurs du concours..   seront jugées sur l’originalité, le vocabulaire et
tion. They will be judged on originality,                                                     la grammaire. Encore cette année, le Club
vocabulary and grammar. The Lions Club of Knowlton again very Lions de Knowlton a gracieusement offert les prix du concours.
graciously donated the prize money for this year’s contest. For an Pour un formulaire d’inscription ou pour soumettre une inscription,
entry form or to submit an entry, contact Brome Lake Books, contacter Livres Lac-Brome, 45, chemin Lakeside Knowlton, ou
45 Lakeside road in Knowlton, or bromelakebooks@gmail.com                 bromelakebooks@gmail.com
  Submissions will be judged by a volunteer committee and win-              Les entrées seront jugées par un comité de bénévoles et les
ners will be announced before the end of the 2021 school year.            gagnants seront annoncés avant la fin de l’année scolaire.
  Prizes: There is a second prize of $25 and first prize of $50 for         Les prix: second prix 25$ et premier prix 50$ pour chaque niveau
each grade level and a grand prize of $200 for the overall winner.        de classe et un grand prix de 200$ pour le grand gagnant.

                             Florence McGuire, courtier immobilier résidentiel

   VENDU EN 19 JOURS EN OFFRES MULTIPLES     VENDU EN OFFRES MULTIPLES         VENDU EN OFFRES MULTIPLES     VENDU EN 19 JOURS EN OFFRES MULTIPLES
       508-3 chemin de Bondville,                        er
                                                   294 1 rang,                  40 Rue des Jonquilles,            22 Bonaventure app 101,
               Lac-Brome                      St-Étienne-de-Bolton            Saint-Denis-de-Brompton                    Bromont

                               Suite à une très forte demande, je suis activement à la recherche de vendeurs dans le secteur.
                                       Communiquez avec moi, j’ai plusieurs acheteurs qualifiés pour votre propriété.

                                           Florence McGuire                                         Florencemcguire.com
                                     Courtier immobilier résidentiel                                    514 442.5134
                                                                                               florence.mcguire@remax-quebec.com
                                            Expertise locale,                                     10-1 rue Principale Nord, Sutton
                                        visibilité internationale                                     Remax Professionnel Inc.
                                                                                                        Agence Immobilière
TownofBromeLake www.tempolacbrome.ca Ville de Lac-Brome - Tempo Lac-Brome
PAGE 10 / TEMPO APRIL 2021

Glass artist builds dream studio Un studio rêvé pour une artiste
in former Chin Restaurant        dans l’ancien resto Chin
Lorraine Briscoe                                                          Traduction: Guy Côté
If you are one of many who has been curious about the plans for Si vous êtes curieux de connaître le nouvel occupant de l’ancien
the old Chin restaurant at 514 Knowlton Road, after its sale in resto Chin au 514, chemin Knowlton, vendu en 2018, vous serez
2018, it will interest you to know that local glass artist, Annie heureux d’apprendre qu’une artiste locale dans la verrerie, Annie
Schank of Le Can.Art Verre (with a green duck logo), has trans- Schank, l’a transformé en un studio de rêve, le Can.Art Verre
formed it into her dream studio.                                         (avec pour logo un canard vert).
  Schank wanted a proper space to do her glass art which she had            Annie désirait un local convenable pour son art qu’elle exerçait
been doing at home. A tour of the bright, spacious and shiny new à la maison. Une visite de son nouveau studio éclairé, spacieux et
studio convinces you of the difference a proper space can make splendide vous convaincra de la différence qu’un studio adéquat
for a glass artist. The stu-                                                                                    peut faire pour une artiste du
dio is home to 4 kilns,                                                              Photo: Lorraine Briscoe    verre. Le studio compte quatre
including a vitrigraph                                                                                          fours, incluant un de vitrigra-
kiln, and a fifth one is on                                                                                     phie et un cinquième a été
order. It also features a                                                                                       commandé. Il comprend aussi
wet room, sandblasting                                                                                          une chambre humide, un local
room, and a dark room                                                                                           de sablage et une chambre
for silk screening. There                                                                                       noire pour la sérigraphie. Il y a
are storage units for the                                                                                       des unités de stockage pour les
sheets of glass and                                                                                             plaques de verre et du rayon-
shelving to display the                                                                                         nage pour exposer les nom-
many transparent cylin-                                                                                         breux cylindres transparents
ders each filled with a                                                                                         remplis de verre de différentes
different      color      of                                                                                    couleurs en forme de spaghet-
spaghetti or linguine                                                                                           tis et de linguinis.
shaped glass.                                                                                                     Son histoire d’amour du
  Schank’s love affair                                                                                          verre commence il y a 20 ans
with glass art began 20                                                                                         par un cours du soir en vitrail.
years ago when she took                                                                                         Elle passe vite à l’expérimen-
a night class in stained                                                                                        tation dans d’autres formes
glass. She soon moved                                                                                           d’art verrier, incluant la
on to experiment in other                                                                                       mosaïque et le verre fondu.
forms of glass art includ-                                                                                      Fondamentalement, elle s’in-
ing mosaics and fused                                                                                           téresse à tout ce qui touche le
glass. Basically, she is                                                                                        verre à l’exception du souf-
interested in all things                                                                                        flage. «Je suis obsédée par le
glass with the exception        Annie Schank and her dog Chicken Little amid some of Annie’s glass art work     verre. Ma plus grande crainte
of glassblowing. “I am                         Annie Shank avec son chien “Chicken Little”                      est de ne pas pouvoir réaliser
obsessed with glass. My                       au milieu d’oeuvres d’art en verre de l’artiste                   toutes les idées qui me viennent
biggest fear is that I                                                                                          en tête», se désole Annie. C’est
won’t get to do all the ideas that are in my head,” effuses Schank. pourquoi elle ne prend pas de commandes. Le temps lui manque.
Which is why she does not do commissions. There just isn’t                  «J’aime la science du verre. Je n’ai aucune idée de ce que je vais
enough time.                                                             trouver quand j’ouvre le four.» On doit prendre des précautions
  “I like the science of glass. I never know what I will find when pour chauffer et refroidir le verre pour éviter qu’il n’éclate. Annie
I open up the kiln” she explains. One has to take care when heat- dit en riant: «vous pouvez voir que je suis dans la verrerie par les
ing and cooling glass to prevent it from shattering. Schank jokes bandages sur mes doigts.»
“you can tell I am a glass artist by the band-aids on my fingers.”          Elle a grandi à Thetford Mines mais sa vie l’a menée aux États-
  Schank grew up in Thetford Mines but her life took her to the Unis. Elle affirme: «nous sommes des snowbirds inversés main-
U.S. “We are reverse snowbirds now” she says. Schank had been tenant». Comme elle s’ennnuyait du pays, à l’été 2012, elle et son
missing home and so in the summer of 2012 she and her husband mari ont loué une maison à Magog. Son mari est tombé en amour
rented a place in Magog. Her husband fell in love with the area avec la région et peu après ils ont acheté une maison sur Sugar
and they soon bought a home on Sugar Hill. They returned from Hill. Ils sont rentrés des États-Unis et sont ici depuis le début de
the US when the pandemic hit and have been here since.                   la pandémie.
  Schank has had many requests to teach classes and she is look-            Annie a eu plusieurs demandes de cours de verrerie qu’elle se
ing forward to being able to offer them as soon as it is safe to do      propose   d’offrir aussitôt qu’il sera sécuritaire de le faire. Avec son
so. With her background as a teacher and her knack for story- expérience comme professeur et son talent pour raconter des his-
telling they are sure to be popular. The public will have a chance toires, ils seront sûrement populaires. Le public aura l’opportunité
to admire her tongue in cheek mosaics and her unique decorative d’admirer ses mosaïques amusantes, ses objets décoratifs uniques
objects and gift items when she hosts open houses a few weeks a et ses idées de cadeaux lors de ses portes ouvertes quelques
year. To contact Annie Schank please email her at semaines par année. Pour la contacter, par courriel:
annieschank@yahoo.com                                                    annieschank@yahoo.com
TEMPO AVRIL 2021 / PAGE 11

                   Trevor Stenson
Trevor Stenson, who has died at        Trevor Stenson, décédé à l’âge
the age of 63, operated the Café       de 63 ans, a été propriétaire du
Floral in Knowlton with his            restaurant Café Floral avec son
wife Janet Fraser for more than        épouse Janet Fraser pendant 21
21 years. Trevor and Janet first       ans à Knowlton. Ils ont ouvert
operated the Café in the `blue         leur café au début dans l’édifice
building’ on Lakeside, which           bleu sur Lakeside, récemment
has since been torn down. They         démoli. Ils ont ensuite occupé
moved up to a larger place on          un local plus grand sur England
England Hill where they operat-        Hill pendant 10 ans.
ed for 10 years.                         Trevor est né en Angleterre en
  Trevor was born in                          novembre 1951 et a immi-
England in November                               gré au Canada avec sa
of 1951 and moved                                    famille à l’âge de
to Canada with his                                     cinq ans. Son père
family when he                                           était ingénieur
was five years                                            dans l’industrie
old. His father                                            aérospatiale et la
was an engi-                                               famille demeu-
neer in the                                                 rait à St -Bruno.
aerospace                                                     Adolescent,
industry and                                                Trevor venait
the family lived                                           skier dans la
in St. Bruno.                                             région et est
  Trevor came                                            déménagé
to this area to ski                                     ici au début de
as a teenager and                                     la vingtaine. Il
moved here in his                                   enseigna le ski au
early 20s. He taught ski-                       mont Glen et travailla
ing at Glen Mountain and                   sur la colline comme barman.
worked on the hill and as a bar-       Il travailla au Pub pendant neuf
tender. He worked at The Pub           ans comme barman, connu et
for nine years as a well-known,        aimé de tous. Il a aussi travaillé
friendly bartender. He also            dans une entreprise de jardinage.
worked in a gardening business.          L’histoire d’amour de Janet et
  Janet and Trevor’s love story        de Trevor a eu un départ difficile.
had a rocky start. “He tried to        «Il a essayé de me draguer au
pick me up in The Pub and I did-       Pub mais je ne l’aimais pas,» dit
n’t like him,” said Ms. Fraser.        Janet. Plus tard ils ont travaillé
Later they worked together at          ensemble au Pub et se sont ma-
The Pub and married on Glen            riés au mont Glen en mai 1990.
Mountain in May of 1990.                 Ils ont travaillé ensemble à met-
                                       tre sur pied le Café Floral,
  The two worked together at           d’abord au 30 Lakeside avant d’a-
their creation, Café Floral, first     grandir. Le restaurant était devenu
at 30 Lakeside before expand-          un lieu fréquenté du village.
ing. The restaurant became a
focal point of village life.             Trevor a continué de travailler
                                       au Café Floral même après son
  Trevor continued to work at          diagnostic de cancer.
Café Floral even after being             Janet affirme que la pandémie
diagnosed with cancer.                 de COVID-19 a été d’une
  Janet said the COVID-19 pan-         façon, une bénédiction, car ils
demic was a blessing in one            ont pu passer la dernière année
way, in that they were able to         de sa vie ensemble à la maison
spend the last year of his life at     sans la pression de la gestion du
home together without the daily        restaurant. Dans les derniers
pressure of operating a restau-        jours de sa vie, Trevor et Janet
rant. In the final days of his life,   ont décidé de ne pas recourir
Trevor and Janet decided               aux soins palliatifs. «Il est mort
against palliative care. “He died      dans mes bras à la maison».
at home in my arms.”                     Survivent à Trevor, son

                                                                                LUMINAIRES EN VERRE SOUFFLÉ RECYCLÉ
  Trevor Stenson is survived by        épouse Janet, et leurs enfants,
his wife Janet and their chil-         Meeca et Rowan. Il n’y a pas eu
dren, Meeca and Rowan. There           de funérailles mais Trevor a
                                                                                KNOWLTON, QC    |   BOUTIVERRE.COM
was no funeral but Trevor want-        demandé «une veillée funéraire
ed ‘an old fashioned Irish wake’       irlandaise à l’ancienne» à la fin
once the pandemic is over.             de la pandémie.
PAGE 12 / TEMPO APRIL 2021

Can you believe                                                                                         Croyez-le… ou non!
Susan Jacques                                                                                                                                  Traduction: Guy Côté
  • On a dull winter’s day, a woman returned home                                         • Par une triste journée d’hiver, une dame retourne
by car after making a couple of pit stops in Knowlton.                                     chez-elle après avoir fait quelques achats en voiture
As she removed her coat, she realized to her dismay, that her                              dans Knowlton. En enlevant son manteau, elle
tennis bracelet was missing. This had been given to her about twen-                        constate avec consternation qu’elle a perdu son
ty years previously by dear friends in Florida and she had been sen-                   bracelet de tennis qui lui avait été donné vingt ans plus tôt
timentally attached to it ever since. She climbed back into her car                   par de grands amis en Floride et auquel elle était très
and retraced her steps to the nearby community mailboxes. As she                      attachée. Elle remonte dans sa voiture et retrace ses pas
stopped the vehicle, a ray of sunshine burst through the clouds and                   vers les boîtes postales communautaires voisines. Dès l’ar-
shone on the missing bracelet lying in the snow. Her heart pounded         rêt de sa voiture, un rayon de soleil perce les nuages et vient faire
with joy and relief.                                                       briller son bracelet tombé dans la neige. Elle pousse alors un grand
  • A couple decided to take a car drive outside their village and go      soupir de soulagement.
for a walk on an unknown trail.                                              • Un couple décide de faire une ballade en voiture hors du village
  After a pleasant hike and being aware that the 8 p.m. curfew must        et d’aller faire une marche dans un sentier inconnu.
not be ignored, they turned back with well over two hours to spare.          Sur le chemin du retour, et conscients qu’ils devaient respecter le
Suddenly, they felt the car bumping and vibrating and soon realized        couvre-feu de 20h, le tacot se met soudainement à bringuebaler et à
that they had a flat.                                                      vibrer. Une crevaison!
  Taking out the spare tire, they were faced with another issue, the         Ils sortent le pneu de rechange, mais ils font face à un grave pro-
lock nut key was not in the glove compartment where it was meant to        blème. La clé de contre-écrou n’est pas dans la boîte à gants. Donc
be. They could not change the tire without it.                             pas de rechange.
  A call for a tow truck revealed that it would be at least a one hour       Un appel pour un camion remorque signifiait une heure d’attente
wait and, on top of that, the driver was not allowed to let them in his    en plus de ne pas pouvoir revenir avec le conducteur dans sa cabine
cab because of COVID-19.                                                   à cause du COVID-19.
  Reminiscent of their youth, they relied on a call to Mom, who rapidly      Comme ils le faisaient adolescents, ils appellent maman qui vient
drove to the rescue. They abandoned the car, planning to return the next   rapidement à leur rescousse. L’auto est abandonnée, ils reviendront le
morning with the appropriate lock nut key. Mom got them home with          lendemain matin avec la fameuse clé. Ils sont de retour à la maison à
only one minute to spare. The joys of the constraints of COVID-19.         19h59 pile. La joie des contraintes imposées par la COVID-19!
  • The COVID effect is being felt by this column as the author no           • L’effet COVID affecte cette rubrique car l’auteur n’a plus accès
longer has access to her “informants” when she is out-and-about.           à ses informateurs. Tempo compte sur vous pour transmettre le récit
Tempo is counting on you to tell them about any “weird and won-            d’événements étranges ou enchanteurs au: 450-242-2400 ou
derful” happenings at: 450-242-2400 or                                     editorial@tempolacbrome.org
editorial@tempolacbrome.org.

            Nous sommes heureux
            d'annoncer l'arrivée de
        Jade Turgeon-Desroches pht
            parmi notre équipe de
              physiothérapeutes!
       Riche de ses années d'expérience
          en tant que kinésiologue et
        physiothérapeute en musculo-                                        Me YSABELLE PROULX                                             Me ISABELLE LAVOIE
          squelettique et en pédiatrie,
    Jade saura complimenter notre équipe                                            Prévention et résolution de conflits – Médiation familiale
            afin de mieux desservir                                                Droit familial (séparation, divorce à l’amiable, garde d’enfants,
                la communauté.                                                                     pension alimentaire et révision)
                                                                                        Représentation d’enfants – Coaching relationnel
                 We are happy to
              announce the arrival of                                       plavocates.ca       966, rue du Sud, Cowansville                      T 450 955-1955
         Jade Turgeon-Desroches pht
            as the newest member of
             our physiotherapy team!
     Her in-depth knowledge stemming
      from a background in kinesiology
                                                                                                               Dre Snezana Stanojlovic                      omnipraticienne

    is complementary to her experiences                                                                           Traitement
                                                                                                                 Traitement        desdurides
                                                                                                                             des rides     visagedu visage
                                                                                                                  Botox, Radiesse,
                                                                                                                 Botox,  Radiesse,Teosyal,
                                                                                                                                     Teosyal,Sclulptra,
                                                                                                                                               Sclulptra,Juvéderm,
                                                                                                                                                          Juvéderm,Esthélis
                                                                                                                                                                    Esthélis
          in both musculo-skeletal and
             pediatric rehabilitation.                                                                            Épilation
                                                                                                                 Traitement     au  laser
                                                                                                                             des varices
                                                                                                                  (Alexandrite et NdYag) pour tous types de peau
        Jade's addition to our team is an                                                                        Épilation au laser
                                                                                                                  Injections      de Plasma Riche
       invaluable asset to help us better                                                                        (Alexandrite
                                                                                                                  en Plaquetteset NdYag)   pour tous types de peau
                                                                                                                                       (PRP)
         serve the physiotherapy needs                                                                           Injections
                                                                                                                  Lipolyse  de et
                                                                                                                               Plasma   Riche en Plaquettes
                                                                                                                                   traitement                 (PRP)
                                                                                                                                                    des bourrelets
                in our community!                                                                                 disgracieux
                                                                                                                 Lipolyse et traitement des bourrelets disgracieux
                                                                                                                  Traitement
                                                                                                                 Traitement        du décolleté
                                                                                                                             du décolleté  et peelingsetfaciaux
                                                                                                                  peelings faciaux
                                                                                                                 Taches, couperose, mélasma
          Bienvenue Jade! Welcome Jade!                                                                           Taches, couperose,mélasma
                                                                                                                 Photo rajeunissement
                                                                                                                  Photo rajeunissement
                                                                                                                  Centre LuxAetre
   550 chemin Knowlton 579 438-8484                                                                             www.docteurstan.com           Centre LuxAetre
                                                                                                                450 243.0005 - 273, chemin Knowlton, Knowlton
Vous pouvez aussi lire