Traduction des textes de Hair
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Traduction des textes de Hair Déroulement du spectacle et numérotation des enregistrements Piste Titre 1 Aquarius 2 Donna 3 Hashish 4 Sodomy 5 Colored Spade 6 Manchester England 7 I’m Black 8 Ain’t Got No 9 I Believe in Love 10 Ain’t Got No (reprise) 11 Air 12 Initials 13 I Got Life 14 Going Down 15 Hair 16 My Conviction 17 Easy to be hard 18 Don’t put it Down 19 Frank Mills 20 Be In 21 Where Do I Go 22 Electric Blues 23 Manchester England (R) 24 Black Boys 25 White Boys 26 Walking In Space 27 Abie Baby 28 Three-Five-Zero-Zero 29 What a Piece of Work is Man 30 Good Morning Starshine 31 The Bed 32 Let the Sunshine In 1
Aquarius Verseau « Refrain : » When the moon is in the Seventh House Quand la lune est dans la septième maison And Jupiter aligns with Mars Et Jupiter aligné avec Mars Then peace will guide the planets La paix guidera les planètes And love will steer the stars Et l’amour dirigera les étoiles This is the dawning of the age of Aquarius C’est l’aube de l’âge du verseau The age of Aquarius L’âge du verseau Aquarius! Verseau ! Aquarius! Verseau ! Harmony and understanding Harmonie et compréhension Sympathy and trust abounding Sympathie et confiance foisonnantes No more falsehoods or derisions Fin des mensonges ou des dérisions Golden living dreams of visions Des rêves vivants de vision dorée Mystic crystal revalation Révélation de cristal mystique And the mind’s true liberation Et la vraie libération de l’esprit Aquarius! Verseau Aquarius! Verseau When the moon is in the Seventh House And Jupiter aligns with Mars Then peace will guide the planets And love will steer the stars « Refrain » This is the dawning of the age of Aquarius The age of Aquarius Aquarius! Aquarius! « rallongement de la chanson produite à Londres en 1993 » As our hearts go beating through the night Comme nos cœurs vont battre pendant la nuit We dance unto the dawn of day Nous dansons jusqu’à l’aube du jour To be the bearers of the water Pour être les porteurs de l’eau Our light will lead the way Notre lumière montrera le chemin We are the spirit of the age of Aquarius Nous sommes les esprit de l’âge du verseau The Age of Aquarius L’âge du verseau Harmony and understanding Harmonie et compréhension Sympathy and trust abounding Sympathie et confiance à foison Angelic illumination Illumination angélique Rising firey constellation Montant la constellation des lutins Travelling our starry courses Voyageant nos cours étoilés Guided by the cosmic forces Guidés par les forces cosmiques O care for us Ô soucie-toi de nous Aquarius! Aquarius! verseau ! verseau ! 2
Donna Donna Oh Oh, « Refrain » Once upon a looking-for-Donna-time Il fut un temps où je cherchais ma Donna There was a sixteen year old virgin C’était une Donna vierge de 16 ans Oh Donna oh oh Donna oh oh oh Oh Donna oh oh Donna Looking for my Donna Oh, Oh, Oh je cherchais ma Donna I just got back from looking for Donna Je reviens juste d’avoir cherché ma Donna San Francisco Psychedelic urchin La môme psychédélique de San Fransisco Oh Donna oh oh Donna oh oh oh Ô Donna oh oh ... Looking for my Donna Je cherchais ma Donna Have you seen My sixteen year old tattooed woman Avez-vous vu ma petite femme tatouée de 16 ans? Heard a story J’ai entendu une histoire She got busted for her beauty oh oh oh Il parait qu’on l’a arrêtés pour sa beauté Oh oh! Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh Once upon a looking-for-Donna-time « Refrain » There was a sixteen year old virgin Oh Donna oh oh Donna oh oh oh Looking for my Donna I’ve been to India and saw the yogi light J’étais en Inde et j’ai vu la lumière du yogi In South America the Indian smoke glows bright En Amérique du Sud, la fumée de l’Indien rougir brillament I’m reincarnated and so are we all je suis réincarné et nous le sommes tous And in this lifetime we’ll rise et dans cette vie nous monterons Before we fall (2x) avant de tomber Once upon a looking-for-Donna-time « Refrain » There was a sixteen year old virgin Oh Donna oh oh Donna oh oh oh Looking for my Donna And I’m going to show her Je vais lui montrer que la vie Life on earth can be sweet Peut être douce sur terre Gonna lay my mutated head (self) at her feet Je vais poser ma tête de mutant à ses pieds And I’m gonna love her make love to her Je vais l’aimer Till the sky turns brown Lui faire l’amour à faire brunir le ciel I’m evolving I’m evolving J’évolue Through the drugs J’évolue grâce aux drogues That you put down Que tu as déposées Once upon a looking-for-Donna-time « Refrain » There was a sixteen year old virgin Oh Donna oh oh Donna oh oh oh Looking for my Donna Je cherchais ma Donna(x3) Looking for my Donna Donna! Donna... 3
Hashish Hachish Hashish Hachish Cocaine Cocaïne Marijuana Marijuana Opium Opium LSD LSD DMT DMT (Dimethyltryptamine) STP STP (= stiripentol, anti-convulsant), BLT BLT (Bulletin of the World Health Organization) A&P A&P (Grande surface avec médicaments) IRT IRT (efficacité d’une drogue) APC, Alcohol APC (aspirine + phénacétin + caféine), Alcool Cigarettes, shoe polish, cough syrup, peyote Cigarettes, cirage à chaussures, sirop contre la toux, Peyote, cactus des dieux (Monde sacré des Ol- mèques, Mexique) Equinol, dexamil, camposine, Chemadrine, Equinol, dexamil, camposine, Chemadrine, Thorazine, trilophon, dexadrine, benzedrine, methe- Thorazine, trilophon, dexadrine, benzédrine, méthé- drine drine S-E-X and Y-O-U, Wow! S-E-X-E and T-O-I, Ouah ! Sodomy Sodomie Sodomy Sodomie Fellatio Fellation Cunnilingus Cunnilingus Pederasty Pédérastie Father, why do these words sound so nasty? Père , pourquoi ces mots sont-ils si vilains? Masturbation Masturbation Can be fun Peut être amusante Join the holy orgy Joins-toi à l’orgie sainte Kama Sutra Kama Sutra (3) Everyone! Tout le monde ! 4
Colored Spade Negre I’m a Je suis un Colored spade Homme de couleur A nigger Un nègre A black nigger Un bamboula A jungle bunny Un négro Jigaboo coon Moricaud Pickaninny mau mau Négrillon Uncle Tom Oncle Tom Aunt Jemima Tante Jemina Little Black Sambo Petit Bougnoul noir Cotton pickin’ Rammasseur de coton Swamp guinea Cobaye des marecages Junk man Chiffonier Shoeshine boy Cireur de chaussures Elevator operator Garçon d’ascenseur Table cleaner at Horn & Hardart Nettoyeur de tables au Horn & Hardart* * Horn & Hardart : chaîne de restaurants bon marchés, avant l’arrivée des « fast-food » Slave voodoo Esclave vaudou Zombie Zombi Ubangi lipped Avec des lèvres de l’Ubangi** ** les Ubangis : peuple africains dont la tradition est de s’agrandir demesurement les levres Flat nose Nez epaté Tap dancin’ Claquettes Resident of Harlem Habitant d’Harlem And president of Et président des The United States of Love États Unis de l’Amour President of Président des The United States of Love États Unis de l’Amour (and if you ask him to dinner - (et si tu l’invites à dîner, - you’re going to feed him:) tu vas le nourrir : ) Watermelon Pastèque Hominy grits Maïs bouilli An’ shortnin’ bread Et du pain Alligator ribs Côtes d’alligators Some pig tails Quelques queues de cochons Some black eyed peas Quelques doliques à œil noir (ou cornilles) Some chili Quelques piments Some collard greens Quelques choux fourragers And if you don’t watch out Et si tu ne fais pas gaffe This boogie man will get you Ce croque-mitaine t’aura Booooooooo! Booooooooo ! ! 5
Manchester England Manchester Angleterre Manchester England England Manchester Angleterre Angleterre Across the Atlantic Sea De l’autre côté de l’Océan Atlantique And I’m a genius genius Et je suis un génie génial I believe in God Je crois en Dieu And I believe that God Et je crois que Dieu Believes in Claude Croit en Claude That’s me that’s me Et c’est moi, c’est moi. Claude Hooper Bukowski Claude Hooper Bukowski Finds that it’s groovy Trouve que c’est super To hide in a movie De se cacher dans un film Pretends he’s Fellini Prétend qu’il est Fellini And Antonioni Et Antonioni And also his countryman Roman Polanski Et aussi son compatriote Roman Polanski All rolled into one Tous entrent en un One Claud Hooper Bukowski Un Claude Hooper Bukowski Now that I’ve dropped out Maintenant que j’ai laissé tomber Why is life dreary dreary Pourquoi la vie est-elle si triste (1) Answer my weary query Répond à ma question fatiguée Timothy Leary dearie Timothy Leary, chéri (2) Oh Manchester England England Ô Manchester Angleterre Angleterre Across the Atlantic Sea De l’autre côté de l’Océan Atlantique And I’m a genius genius Et je suis un génie génial I believe in God Je crois en Dieu And I believe that God Et je crois que Dieu Believes in Claude Croit en Claude That’s me (that’s he) C’est moi. (C’est lui) That’s me (that’s he) C’est moi. (C’est lui) That’s me (that’s he) C’est moi. (C’est lui) That’s me C’est moi (1) aussi morne, maussade, terne. (2) Apôtre du L. S. D. dans les années 60. 6
I’m Black and Ain’t Got No je suis noir et je n’ai pas ... I’m black I’m black je suis noir, je suis noir I’m pink I’m pink je suis rose, je suis rose I’m Rinso white je suis blanc Persil I’m in-vis-i-ble je suis invisible SOLO VOICE – OTHERS ANSWER soliste - réponses du groupe Ain’t got no home – So je n’a pas de maison – ah Ain’t got no shoes – Poor je n’a pas de souliers – le pauvre Ain’t got no money – Honey je n’a pas d’argent – mon trésor Ain’t got no class – Common je n’a pas de rang – usuel Ain’t got no scarf – Hot je n’ai pas de cravatte – chaud Ain’t got no gloves – Cold je n’ai pas de gants – froid Ain’t got no bed – Beat je n’ai pas de lit – éreinté Ain’t got no pot – Busted je n’ai pas de marmite – sans le sou Ain’t got no faith – Catholic je n’ai pas de foi – Catholique Ain’t got no mother – Orphan je n’ai pas de maman – orphelin Ain’t got no culture – Man je n’ai pas de culture – homme Ain’t got no friends – Lucky je n’ai pas d’amis – heureux Ain’t got no schoolin’ – Dumb je n’ai pas d’éducation – muet Ain’t got no shine – Dull je n’ai pas de brillant – terne Ain’t got no underwear – Bad je n’ai pas de sous-vêtement – mal Ain’t got no soap – Dirty je n’ai pas de savon – sale Ain’t got no A-Train – Jump je n’ai pas de formation A – obstacle Ain’t got no mind – Lost it je n’ai pas de pensée – l’a perdue Ain’t got no smokes – Shit je n’ai pas de cigarettes – hashish Ain’t got no job – Lazy je n’ai pas d’emploi – flemmard Ain’t got no work – Fine je n’ai pas de travail – bien Ain’t got no coins – Broke je n’ai pas de monnaie – fauché Ain’t got no pennies – Beg je n’ai pas de sous – mendie Ain’t got no girl/man – Horny je n’ai pas de fille/homme – paillard Ain’t got no ticket – Hustle je n’ai pas de billet – force Ain’t got no token – Walk je n’ai pas de jeton – promène-toi Ain’t got no God – Good je n’ai pas de Dieu – bon 7
I Believe in Love Je crois en l’amour I believe in love I believe in love I believe in love I believe in love I believe that now is the time Je crois que maintenant il est temps For all good men Pour tous les hommes bons To believe in love De coire en l’amour I believe that now is the time Je crois que maintenant il est temps For all good men to come to the aide of Pour tous les hommes bon qui sont venus en aide a My country tis of thee Ma terre de tranquilité Sweet land of liberty Douce contrés de liberté God saaaaave... Que dieu la sauve... ... I believe in love... Je crois en l’amour Do you believe in love? Croyez-vous en l’amour? I do believe in love Moi j’y crois You better believe in love Vous devriez croire en l’amour I believe that now is the time Je crois que maintenant il est temps For all good men Pour tous les hommes bons To believe in love De coire en l’amour I believe that now is the time Je crois que maintenant il est temps For all good men to come to the aide of Pour tous les hommes bon qui sont venus en aide a... . . What do we want? Que voulons-nous? Peace La paix And when do we want it? Et quand le voulons-nous? Now Maintenant What do we want? Que voulons nous? Freedom La liberté And when do we want it? Et quand le voulons-nous? Now Maintenant Peace now freedom now Paix maintenant liberté maintenant Peace now freedom now Peace now, freedom now... 8
Air Air Welcome! sulphur dioxide Bienvenue ! dioxyde de souffre Hello! carbon monoxide Bonjour ! monoxyde de carbone The air, the air L’air, l’air Is everywhere Est partout Breath deep, while you sleep Respire profondément, pendant que tu dors Breath deep Respire profondément Bless you, alcohol bloodstream A vos souhaits, sang alcoolisé Save me, nicotine lung steam Sauve moi, vapeur de poumons nicotinés Incense, incense Encens, Encens Is in the air Est dans l’air Breath deep, while you sleep Respire profondément, pendant que tu dors Breath deep Respire profondément Cataclysmic ectoplasm Fantôme cataclysmique Fallout atomic orgasm Conséquence de l’orgasme atomique Vapor and fume Vapeur et fumée At the stone of my tomb Sur la pierre de ma tombe Breathing like a sullen perfume Respirant comme un sombre parfum Eating at the stone of my tomb Mangeant sur la pierre de ma tombe Welcome! sulphur dioxide Bienvenue ! dioxyde de souffre Hello! carbon monoxide Bonjour ! monoxyde de carbone The air, the air L’air, l’air Is everywhere Est partout Breath deep, while you sleep Respire profondément, pendant que tu dors Breath deep Respire profondément Deep, deep, deep, cough cough Profondément, profondément, profondément « on entends des personnes atteintes de toux » 9
Initials Initiales LBJ took the IRT LBJ a pris le métro IRT Down to 4th Street USA Vers la station 4th Street Etats-Unis When he got there Quand il y arriva What did he see? Qu’a-t-il vu? The youth of America on LSD Les jeunes d’Amérique sur le nuage LSD LBJ IRT USA LSD LSD LBJ FBI CIA FBI CIA LSD LBJ 10
I Got Life J’ai la vie I got life, mother J’ai la vie, p’tite mère I got laughs, sister J’ai le rire, p’tite soeur I got freedom, brother J’ai la liberté, p’tit frère I got good times, man J’ai du bon temps, mec I got crazy ways, daughter J’ai des galères, p’tite fille I got million-dollar charm, cousin J’ai un charme à tout casser, cousin I got headaches and toothaches J’ai des maux de tête et des maux de dents And bad times too Et des mauvaises périodes aussi Like you Comme toi... I got my hair J’ai mes cheveux, I got my head j’ai ma tête I got my brains J’ai mon cerveau, I got my ears j’ai mes oreilles I got my eyes J’ai mes yeux, I got my nose j’ai mon nez I got my mouth J’ai ma bouche I got my teeth J’ai mes dents ! I got my tongue J’ai ma langue, I got my chin j’ai mon menton I got my neck J’ai mon cou, I got my tits j’ai mes tétons I got my heart J’ai mon coeur, I got my soul j’ai mon âme I got my back J’ai mon dos I got my ass J’ai mon cul ! I got my arms J’ai mes bras, I got my hands j’ai mes mains I got my fingers J’ai mes doigts, Got my legs j’ai mes jambes I got my feet J’ai mes pieds, I got my toes j’ai mes orteils I got my liver J’ai mon foie Got my blood J’ai mon sang ! I got my guts (I got my guts) J’ai mes tripes I got my muscles (muscles) J’ai mes muscles I got life (life) Life (life) J’ai la vie, la vie, la vie, la vie, la vie Life (life) LIFE! LA VIE ! 11
Going Down En descendant Me and Lucifer moi et Lucifer Lucifer and me Lucifer et moi Just like the angel that fell Tout comme l’ange qui chute Banished forever to Hell banni pour toujours en enfer Today have I been expelled Aujourd’hui, j’ai été expulsé From high school heaven du paradis école supérieure Elevator going down Ascenseur descendant Going down descendant This is my doom, my humiliation C’est ma tragédie, mon humiliation October, not June Octobre, et non juin, octobre And it’s summer vacation et ses vacances d’été Such a disgrace une pareille disgrâce How can i face the nation? comment puis-je me présenter à la nation? Why should this pain pourquoi cette douleur Bring me such strange elation? me procure-elle un tel ravissement? Emancipation proclamation Proclamation d’émancipation Oh Dr. Lincoln Oh Dr Lincoln (*) My head needs shrinkin’ ma tête a besoin de rétrécissement Lu lu lu lu lu lu Lucifer and me Lu lu lu Lucifer et moi Doomed from here Banni d’ici To e-ter-ni-ty! pour l’éternité Everybody going down down down Tout le monde est en train de descendre Going down de descendre Forgive me if I don’t cry Pardonnez-moi si je ne crie pas It’s like the Fourth of July C’est comme un 4 juillet Thank God that angels can fly Grâce à Dieu ces anges savent voler Going down down down en descendant, en descendant * spécialiste des OVNI 12
Hair Cheveux She asks me why Elle me demande I’m just a hairy guy Pourquoi je suis un type chevelu I’m hairy noon and night Je suis velu du midi au soir Hair that’s a fright Des cheveux c’est l’horreur I’m hairy high and low Je suis poilu haut et en bas Don’t ask me why Ne me demandez pas pourquoi Don’t know Je ne sais pas It’s not for lack of break C’est pas par manque d’argent Like the Grateful Dead Comme les Grateful Dead Darling Chérie Gimme head with hair Donne moi une tête avec des cheveux Long beautiful hair Des longs et beaux cheveux Shining, gleaming, Brillants, luisants Streaming, flaxen, waxen Fumants, filasses, cireux Give me down to there hair Donne-moi des cheveux jusque là Shoulder length or longer Jusqu’aux épaules ou même plus bas Here baby, there mama Ici bébé, là maman Everywhere daddy daddy Partout papa ! ! ! ! ! ! Hair, hair, hair, hair, hair, hair, hair « Refrain » Flow it, show it Cheveux, cheveux... Long as God can grow it Faites les pousser, montrez-les My hair Aussi longs que dieu le veux Mes cheveux Let it fly in the breeze Laissez les volez dans le vent And get caught in the trees Et se prendre dans les arbres Give a home to the fleas in my hair Mes cheveux donnent un refuge aux puces A home for fleas Une maison pour les puces A hive for bees Un ruche pour les abeilles A nest for birds Un nid pour les oiseaux There ain’t no words Il n’y a pas de mots For the beauty, the splendor, the wonder Pour décrire la beauté, la splendeur, la merveille Of my... De mes... Hair, hair, hair, hair, hair, hair, hair Flow it, show it Long as God can grow it « Refrain » My hair ./. 13
Hair Cheveux (suite) I want it long, straight, curly, fuzzy Je les veux longs, raides, frisés, crépus, Snaggy, shaggy, ratty, matty Noués, hirsutes, miteux, emmêlés Oily, greasy, fleecy Huileux, graisseux, cotonneux Shining, gleaming, streaming Brillants, luisants, fumants, Flaxen, waxen Filasses, cireux Knotted, polka-dotted Noués, à pois Twisted, beaded, braided Tordus, ornés, tressés Powdered, flowered, and confettied Poudrés, fleuris et pleins de confettis Bangled, tangled, spangled, and spaghettied! Avec des bracelets, emmêles, plein de paillettes et de spaghettis ! Oh say can you see Oh dis moi si tu peux voir mes yeux, My eyes if you can Si tu le peux Then my hair’s too short C’est que mes cheveux sont trop courts ! Down to here Jusqu’ici Down to there Jusque la Down to where Jusqu’ou It stops by itself Ils peuvent They’ll be ga ga at the go go Ils vont être gagas a gogo When they see me in my toga Quand ils vont voir ma toge My toga made of blond Ma toge de cheveux blonds Brilliantined Gommés, Biblical hair Bibliques My hair like Jesus wore it Mes cheveux comme Jésus les avait Hallelujah I adore it Hallelujah j’adore ça Hallelujah Mary loved her son Hallelujah marie aimait son fils Why don’t my mother love me? Pourquoi ma mère ne m’aime pas??? Hair, hair, hair, hair, hair, hair, hair « Refrain »x2 Flow it, show it Long as God can grow it My hair, hair, hair, hair, hair, hair, hair Flow it, show it Long as God can grow it My hair 14
My Conviction Ma conviction You know kids, I wish every mom Sachez, enfants, je souhaite que toute mère and dad would make a speech to their et tout père tienne ce discours à leurs teenagers and say kids, be free, adolescents, disant : enfants, soyez libres be whatever you are, do whatever you soyez tout ce que vous êtes, faites tout want to do, just so long as you don’t hurt anybody. ce que vous avez envie And remember kids, et souvenez-vous, enfants I am your friend. je sous votre ami(e) I would just like to say that it is my conviction J’aimerais juste vous dire que c’est ma conviction That longer hair and other flamboyant affectations que cheveux longs et autres apprêts flamboyants Of appearance are nothing more dans l’apparence ne sont rien de plus Than the male’s emergence from his drab camoflage que l’émergence issue du camouflage terne Into the gaudy plumage vers un plumage voyant Which is the birthright of his sex qui est le patrimoine de son sexe There is a peculiar notion that elegant plumage C’est une notion bizarre qu’une livrée élégante And fine feathers are not proper for the male et de belles plumes ne sont pas dignes du mâle When ac—tually alors qu’en ... fait That is the way things are c’est la manière d’être In most species de la plupart de espèces 15
Easy to Be Hard Facile D’etre Dur How can people be so heartless Comment les gens peuvent-ils avoir si peu de coeur How can people be so cruel Comment les gens peuvent-ils être si cruels Easy to be hard Facile d’être dur Easy to be cold Facile d’être froid How can people have no feelings Comment les gens peuvent-ils manquer de sentiments How can they ignore their friends Comment peuvent-ils ignorer leurs amis Easy to be proud Facile d’être fier Easy to say no Facile de dire non « Refrain » And especially people Et surtout ceux Who care about strangers Qui se préoccupent des étrangers Who care about evil Qui se préoccupent du mal And social injustice Et des injustices sociales Do you only Est-ce que seule Care about the bleeding crowd? La foule sanglante te préoccupe? How about a needing friend? Et un ami dans le besoin? I need a friend J’ai besoin d’un ami How can people be so heartless Comment les gens peuvent t’ils avoir si peu de coeur You know I’m hung up on you Tu sais que je suis attachée à toi Easy to give in Facile de renoncer Easy to help out Facile d’aider And especially people « Refrain » Who care about strangers Who say they care about social injustice Do you only Care about the bleeding crowd How about a needing friend? I need a friend How can people have no feelings Comment les gens peuvent-ils manquer de sentiments How can they ignore their friends Comment peuvent-ils ignorer leurs amis Easy to be hard Facile d’être dur Easy to be cold Facile d’être froid Easy to be proud Facile d’être fier Easy to say no Facile de dire non 16
Don’t Put It Down Ne le faites pas descendre Om mane padme om (Mantra tantrique : respect de toute chose On mane padme om – respect de tout être ) Folding the flag means taking care of the nation. Plier le drapeau signifie prendre soin de la nation Folding the flag is putting it to bed for the night. Plier le drapeau, c’est le mettre dans le lit pour la nuit I fell through a hole in the flag Je suis tombé par un trou du drapeau I’m falling through a hole in the flag Je suis en train de tomber par un trou du drapeau Help! Au secours ! Don’t put it down Ne le descends pas Best one around le meilleur aux environs Crazy for the red blue and white Tout fou du rouge bleu et blanc * Crazy for the red blue and white Tout fou du rouge bleu et blanc You look at me Tu me regardes What do you see Que vois-tu? Crazy for the white red and blue Tout fou du blanc rouge et bleu Crazy for the white red and blue Tout fou du blanc rouge et bleu Cause I look different Parce que j’ai l’air différent You think I’m subversive Tu penses que je suis subversif Crazy for the blue white and red Tout fou du bleu blanc et rouge Crazy for the blue white and red Tout fou du bleu blanc et rouge My heart beats true Mon cœur bat vrai For the red white and blue Pour le rouge blanc et bleu Crazy for the blue white and red Tout fou du bleu blanc et rouge Crazy for the blue white and red Tout fou du bleu blanc et rouge And yellow fringe Et la bordure jaune Crazy for the blue white red and yellow Tout fou du blanc rouge et jaune * rouge bleu et blanc : couleurs du drapeau des États-Unis 17
Frank Mills Frank Mills I met a boy called Frank Mills J’ai rencontré un garçon qui s’appelait Frank Mills On September twelfth right here Le 12 septembre juste ici In front of the Waverly Devant le Waverly But unfortunately Mais malheuresement I lost his address J’ai perdu son adresse He was last seen with his friend, La derniere fois que je l’ai vu, il était avec son ami, A drummer, he resembles George Harrison of the batteur, il ressembe à George Harrison des Beatles Beatles But he wears his hair Mais il porte ses cheveux Tied in a small bow at the back Attachés derriere avec un petit noeud I love him but it embarrasses me Je l’aime mais il m’a mis dans l’embarras To walk down the street with him de descendre la rue avec lui He lives in Brooklyn somewhere Il l’habite quelque part dans Brooklyn And wears this white crash helmet Et il porte ce casque antichoc blanc He has gold chains on his leather jacket Il a des chaînes d’or sur sa veste en cuir And on the back is written the names Et sur son dos sont écrits les nom Mary Mary And Mom Et maman And Hell’s Angels Et les anges de l’enfer I would gratefully Je vous en serai reconnaissante Appreciate it if you see him tell him Reconnaissante de lui dire si vous le yoyez I’m in the park with my girlfriend Je suis dans le parc avec ma petite amie And please Et s’il vous plait Tell him Angela and I Dites lui Angela et moi Don’t want the two dollars back Je ne veux pas qu’il me rende les 2 dollars Just him! Juste lui 18
Be-In Hare Krishna Hare Krishna, Hare Krishna Hare Krishna Hare Krishna* Krishna, Krishna, Hare, Hare Krishna Krishna Hare Hare Hare Rama, Hare Rama Hare Rama Hare Rama Rama, Rama, Hare, Hare(3x) Rama Rama Hare Hare** Love, love, love, love Aime aime Love, love, love, love Aime aime Drop out, drop out Abandonne Drop out, drop out Abandonne Be in, be in, be in, be in Sois dedans Take trips, get high Prends des doses, défonce toi Laugh, joke and good bye Ris, plaisante, et au-revoir Beat drums and old tin pots Battement de tambour et vieux pot en fer I’m high on you know what (3x) Je suis defoncé à tu sais quoi Marijuana, marijuana Marijuana marijuana Juana, juana, mari, mari Juana juana mari mari Marijuana, marijuana Marijuana marijuana Juana, juana, mari, mari Juana juana mari mari Beads, flowers Perles, fleurs, liberté, joie Freedom, happiness Perles, fleurs liberté joie (x3) Beads, flowers Freedom, happiness (2x) *Krishna est la forme ultime de Dieu, divinité populaire du panthéon hindouiste. **maha-mantra, la grande mantra, méthode la plus simple de méditation, chant des Saints Noms, pour atteindre la libération et retourner à Krishna, en Sa Demeure originelle, l’état de Nirvana. 19
Where Do I Go? Où Est-Ce Que Je Vais? Where do I go Où est-ce que je vais Follow the river Je suis le fleuve Where do I go Où est-ce que je vais Follow the gulls Je suis les mouettes Where is the something Où est le quelque chose Where is the someone Où est le quelqu’un That tells me why I live and die Qui me dit pourquoi je vis et meurs Where do I go Où est ce que je vais Follow the children Je suis les enfants Where do I go Où est ce que je vais Follow their smiles Je suis leurs sourires Is there an answer Y a-t-il une réponse In their sweet faces Sur leurs doux visages That tells me why I live and die Qui me dit pourquoi je vis et meurs Follow the wind song Je suis le chant du vent Follow the thunder Je suis le tonnerre Follow the neon in young lovers’ eyes Je suis le néon dans les yeux des jeunes amoureux Down to the gutter Du caniveau Up to the glitter Jusqu’au scintillement Into the city Dans la ville Where the truth lies Où les vérites mentent Where do I go Où est-ce que je vais Follow my heartbeat Je suis mes battements de cœur Where do I go Où est ce que je vais Follow my hand Je suis ma main Where will they lead me Ou me guideront-ils And will I ever Et découvrirais-je jamais Discover why I live and die Pourquoi je vis et meurs Why do I live (beads, flowers) Pourquoi est-ce que je vis Why do I die (freedom, happiness) Pourquoi est-ce que je meurs Tell my why (beads, flowers) Dis-moi pourquoi Tell me where (freedom, happiness) Dis-moi ou Tell my why (beads, flowers) Dis-moi pourquoi (x2) Tell me why (freedom!) 20
Electric Blues Blues électrique Tell me who do you love man? Homme, dis-moi qui tu aimes Tell me what man? Dis-moi quel homme Tell me what’s it you love man? Dis-moi ce que tu aimes An old fashioned melody Une mélodie à la mode ancienne Tell me what’s it that moves you? Dis-moi ce qui t’émeut? Tell me what’s it that grooves you? Dis-moi quel style musical An old fashioned melody Une mélodie à la mode ancienne But old songs leave you dead Mais les chansons anciennes vous laissent sans vie We sell our souls for bread Nous vendons nos âmes pour du pain We’re all encased in sonic armor Nous sommes tous enfermés dans des armoires soniques Beltin’ it out through chrome grenades ceinturées de grenades de chrome Miles and miles of medusan chord à des lieues et des lieues de la corde de la méduse ** The electronic sonic boom Le succès de la musique électronique It’s what’s happening baby C’est ce qui se passe, petit it’s where it’s at daddy c’est là où est papa They chain ya and brainwash ya ils enchaînent et endoctrinent When you least suspect it au moment où vous le suspectez le moins They feed ya mass media ils remplissent les médias The age is electric l’âge est électrique I got the electric blues j’ai le blues électrique I got the electric blues j’ai le blues électrique Thwump... rackety... whomp Touahmp ... joyeusement ...wohmp Rock... folk rock... rhythm and blues rock .. folk rock ... rhythm and blues Electronics explodin’... rackety-clack * électronique explosive .. claquement de joie Thwump... rackety... whomp Plugged in... turned on connecté .. mis en marche * indie rock sounds ** allusion au radeau de la Méduse, dont la corde qui le liait au navire a été tranchée? 21
Black Boys Garçons Noirs Black boys are delicious Les garçons noirs sont délicieux Chocolate flavored love Amour au goût chocolat Licorice lips like candy Lèvres au réglisse comme une sucrerie Keep my cocoa handy Garde mon cacao a portée de main I have such a sweet tooth J’ai une dent si douce When it comes to love Quand il s’agit d’aimer Once I tried a diet Un jour j’ai essayé un régime Of quiet, rest, no sweets De calme, repos, sans confiseries But I went nearly crazy Mais ça m’a presque rendu folle And I went clearly crazy Et je suis clairement devenu folle Because I really craved for Parce que je mourais vraiment d’envie My chocolate flavored treats De mes délices au chocolat Black boys are nutritious Les garçons noirs sont nutritifs Black boys fill me up Les garçons noirs me remplissent Black boys are so damn yummy Les garçons noirs sont un sacré regal They satisfy my tummy Ils satisfont mon estomac I have such a sweet tooth J’ai une dent si douce When it comes to love Quand il s’agit d’aimer Black black black black noirs (4x) black black black black noirs (4x) Black boys garçons noirs 22
White Boys Garçons Blancs White boys are so pretty Les garçons blancs sont si mignons Skin as smooth as milk La peau aussi douce que du lait White boys are so pretty Les garçons blancs sont si mignons Hair like Chinese silk Les cheveux comme de la soie chinoise White boys give me goose bumps Les garçons blancs me donnent la chair de poule White boys give me chills Les garçons blancs me donnent des frissons When they touch my shoulder Quand ils me touchent l’épaule That’s the touch that kills C’est le geste qui tue Well, my momma calls ’em lilies Eh bien, ma maman les appellent « lys » I call ’em Piccadillies Je les appellent "piccadillies" My daddy warns me stay away Mon papa m’a prévenu de garder mes distances I say come on out and play Je dis « venez jouer » White boys are so groovy Les garçons blancs sont si sensass White boys are so tough Les garçons blancs sont si forts Every time that they’re near me Chaque fois qu’ils s’approchent de moi I just can’t get enough Je n’en peux plus White boys are so pretty Les garçons blancs sont si mignons White boys are so sweet Les garçons blancs sont si doux White boys drive me crazy Les garçons blancs me rendent folle Drive me indiscreet Me rendent indiscrète White boys are so sexy Les garçons blancs sont si sexy Legs so long and lean Les jambes tellement longues et fines Love those sprayed-on trousers J’adore ces pantalons moulants Love the love machine J’adore la machine de l’amour My brother calls ’em rubble Mon frère les appellent « ruines » That’s my kind of trouble Ça c’est mon genre de problème My daddy warns me "no no no" Mon papa m’avertit « non, non non » But I say "White boys go go go" Moi je dis « les garçons blancs allez allez allez » White boys are so lovely Les garçons blancs sont si charmants Beautiful as girls Aussi beaux que des filles I love to run my fingers J’adore entortiller mes doigts And toes through all their curls Et mes orteils autour de leurs boucles Give me a tall Donne moi un grand A lean Un mince A sexy Un sexy A sweet Un doux A pretty Un mignon A juicy Un juteux White boy Garcon blanc Black boys! Garçons noirs White boys! (2x) Garcons blancs Mixed media! Mélanges ! 23
Walking in Space Voyage dans l’espace Doors locked (doors locked) Portes fermées à clef Blinds pulled (blinds pulled) Stores baissés Lights low (lights low) Lumières basses Flames high (flames high) Flammes hautes My body (my body) Mon corps My body ( 2 x ) Mon corps My body Mon corps Is walking in space Se promène dans l’espace My soul is in orbit Mon âme est en orbite With God face to face Avec Dieu face à face Floating, flipping Flottant, basculant Flying, tripping Volant, voyageant Tripping from Pottsville to Mainline * Voyageant de la ville du Canabis à l’injection Tripping from Mainline to Moonville Voyageant de l’injection à la cité de la Lune On a rocket to Sur une fusée vers The Fourth Dimension La quatrième dimension Total self awareness Totalement sans que j’aie conscience de moi The intention L’intention My mind is as clear as country air Mon esprit est aussi clair que l’air de la campagne I feel my flesh, all colors mesh Je sens ma chair, toutes les couleurs s’engrènent Red black – Blue brown Rouge noir – Bleu brun Yellow crimson – Green orange Jaune cramoisi – Vert orange Purple pink – Violet white Pourpre rose – Violet blanc White white ( 3 x ) Blanc blanc All the clouds are cumuloft Toutes les couleurs sont cumulus de galetas Walking in space En promenade dans l’espace Oh my God your skin is soft Ô mon Dieu ta peau est douce I love your face J’aime ton visage How dare they try to end this beauty? Comment osent-ils essayer de mettre fin à cette beauté? How dare they try to end this beauty? Comment osent-ils essayer de mettre fin à cette beauté? To keep us under foot Pour nous maintenir au sol They bury us in soot Nous rouler dans la suie Pretending it’s a chore Prétendant que c’est la routine To ship us off to war de nous expédier en guerre In this dive Dans cette plongée We rediscover sensation ( 2x ) Nous redécouvrons les sensations Walking in space En promenade dans l’espace We find the purpose of peace Nous trouvons la raison de la paix The beauty of life La beauté de la vie You can no longer hide Vous ne pouvez plus les cacher Our eyes are open (4 x ) Nos yeux sont ouverts Wide wide wide! Largement ... ! * Mainline : en argot injection d’héroïne par voie intraveineuse 24
Abie Baby Bébé Abie Yes, I’s finished on y’all farm land with yo’ boll Oui, j’ai terminé sur vos fermes agricoles avec vos weevils and all, charançons des graines (de coton) et tout and pluckin’ y’all’s chickens, fryin’ mother’s oats in et de plumer tous vos poulets, de griller dans la grease. I’s graisse l’avoine de la mère free now, thanks to yo’, Massa Lincoln, emancipator à présent libre, grâce à vous, Missié Lincoln, éman- of the slaves. cipateur des esclaves. Yeah, yeah, yeah, emanci-mother-fuckin-pator of Yé, yé, yé éman-cicul-ateur des esclaves the slaves. Four score Quatre vingts I said four score and seven years ago Je disais il y a quatre vingt sept années * Oh sock it to ’em baby, you’re sounding better all Ô montre-leur de quel bois tu te chauffes, tu as tou- the time! jours l’air mieux Our forefathers, I mean all our forefathers Nos aïeux, je pense tous nos aïeux Brought forth upon this here continent a new nation mirent au monde sur ce continent-ci une nouvelle nation Concieved, conceived like we all was Conçus, conçus tels que nous l’avons été In liberty, and dedicated to the one I love En liberté et dédiés à celui que j’aime I mean dedicated to the proposition Je pense dédiés à la suggestion That all men, honey, I tell you all men Que tous les humains, chérie, je dis tous les humains Are created equal Ont été créées égaux Happy birthday, Abie baby, Joyeux anniversaire bébé Abie Happy birthday to you À toi joyeux anniversaire Happy birthday, Abie baby, Joyeux anniversaire bébé Abie Happy birthday to you À toi joyeux anniversaire Bang! Boum ! Bang? Ha ha. Shit, I’m not dying for no white man. Boum ? Ah, ah, merde je ne meurs pas pour aucun homme blanc (Tell it like it is, baby.) (Dis-le tel quel, bébé) * Extrait d’un discours célèbre d’Abraham Lincoln déclarant l’égalité de tous les hommes 25
Three-Five-Zero-Zero Trois-cinq-zéro-zéro Ripped open by metal explosion Les côtes ouvertes par une explosion de métal Caught in barbed wire Pris dans les barbelés Fireball Balle de feu Bullet shock Choc d’une balle Bayonet Baïonnette Electricity Électricité Shrapnel Obus à mitraille Throbbing meat Viande qui palpite Electronic data processing Traitement électronique des données Black uniforms Uniformes noirs Bare feet, carbines Pieds nus, mitraillettes Mail-order rifles Commande écrite de fusils Shoot the muscles Gonfler les muscles 256 Viet Cong captured 256 Viet-Cong capturés 256 Viet Cong captured 256 Viet-Cong capturés Prisoners in Niggertown Prisonnier en Ville Nègre It’s a dirty little war C’est une sale petite guerre Three Five Zero Zero Trois-cinq-zéro-zéro Take weapons up and begin to kill Prends les armes et commence de tuer Watch the long long armies Observe les longues, longues armées drifting home qui se retirent chez elles Three-five-zero-zero, or the number three- Trois-cinq-zéro-zéro ou le nombre 3500, c’est le thousand-five-hundred, is the number of nombre de soldats américains (de la marine) qui Americans (Marines), who, on March 8, ont été envoyés en renfort au Vietnam le 8 mars 1965, landed in Vietnam, the first ever to be 1965, les premières troupes à avoir été prépa- specifically designated as COMBAT troops, rées comme troupes de combat, marquant ainsi thus marking a turning point, the official be- un tournant, le début officiel de l’escalade guer- ginning of America‘s (or LBJ‘s) escalation of rière américaine (du président Lyndon B John- the War in Vietnam. son) au Vietnam. 26
What a Piece of Work Is Man Quel chef-d’œuvre que l’homme What a piece of work is man Quel chef-d’œuvre que l’homme * How noble in reason Qu’il est noble dans sa raison How infinite in faculties Qu’il est infini dans ses facultés In form and moving Dasn sa force et dans ses mouvements How express and admirable comme il est expressif et admirable In action how like an angel Par l’action, semblable à un ange In apprehension how like a god Par la pensée semblable à un dieu The beauty of the world C’est la merveille de monde The paragon of animals L’animal idéal I have of late J’ai depuis peu But wherefore I know not je ne sais pourquoi Lost all my mirth perdu toute ma gaieté This goodly frame Cette belle création The earth la Terre Seems to me a sterile promontory me semble un promontoire stérile This most excellent canopy Le ciel, ce dais splendide The air, look you! Regardez ! This brave o’erhanging firmament Ce magnifique plafond This majestical roof Ce toit majestueux Fretted with golden fire Constellé de flammes d’or Why it appears no other thing to me Pourquoi ne m’apparaît-il plus que Than a foul and pestilent congregation comme un noir amas Of vapors de vapeurs pestilentielles What a piece of work is man Quel chef-d’œuvre que l’homme How noble in reason Qu’il est noble dans sa raison How dare they try to end this beauty? Comment osent-ils essayer de terminer cette beauté? How dare they try to end this beauty? Comment osent-ils essayer de terminer cette beauté? Walking in space En promenade dans l’espace We find the purpose of peace Nous trouvons la raison de la paix The beauty of life La beauté de la vie You can no longer hide Vous ne pouvez les cacher Our eyes are open Vos yeux sont ouverts Our eyes are open Vos yeux sont ouverts Our eyes are open Vos yeux sont ouverts Our eyes are open Vos yeux sont ouverts Wide wide wide! Largement, ... * arrangement selon Shakespeare, Hamlet, acte 2, scène 2 (et de sa traduction par François-Victor Hugo). 27
Good Morning Starshine Bonjour Etoile brillante Good morning starshine Bonjour Etoile brillante The earth says hello La Terre te salue You twinkle above us Tu scintilles au dessus de nous We twinkle below Nous scintillons ici-bas Good morning starshine Bonjour Etoile brillante You lead us along Tu nous guides tout au long My love and me as we sing Mon amour et moi alors que nous chantons Our early morning singing song Notre matinale chanson chantante Gliddy glub gloopy Gliddy glub gloopy Nibby nabby noopy Nibby nabby noopy La la la lo lo La la la lo lo Sabba sibby sabba Sabba sibby sabba Nooby abba nabba Nooby abba nabba Le le lo lo Le le lo lo Tooby ooby walla Tooby ooby walla Nooby abba naba Nooby abba naba Early morning singing song Matinale chanson chantante Good morning starshine Bonjour Etoile brillante The earth says hello La Terre te salue You twinkle above us Tu scintilles au dessus de nous We twinkle below Nous scintillons ici-bas Good morning starshine Bonjour Etoile brillante You lead us along Tu nous guides tout au long My love and me as we sing Mon amour et moi alors que nous chantons Our early morning singing song Notre matinale chanson chantante Gliddy glub gloopy Gliddy glub gloopy Nibby nabby noopy Nibby nabby noopy La la la lo lo La la la lo lo Sabba sibby sabba Sabba sibby sabba Nooby abba nabba Nooby abba nabba Le le lo lo Le le lo lo Tooby ooby walla Tooby ooby walla Nooby abba naba Nooby abba naba Early morning singing song Matinale chanson chantante Singing a song Chantant une chanson Humming a song Fredonnant une chanson Singing a song Chantant une chanson Loving a song Aimant une chanson Laughing a song Chantant une chanson Singing a song Chante une chanson Sing the song Song song song sing (1) Song song song sing Sing sing sing sing song Sing sing sing sing song 28
The Bed Le lit Oh the bed – Oooh the bed – Ahhh the bed Oh, le lit – Ouh, le lit – Ah, le lit Oh the bed – Mmmm the bed – I love the bed Oh le lit – Mmm, le lit – J’aime le lit You can lie in bed Vous pouvez mentir au lit You can lay in bed Vous pouvez rester couché au lit You can die in bed Vous pouvez mourir au lit You can pray in bed Vous pouvez prier au lit You can live in bed Vous pouvez vivre au lit You can laugh in bed Vous pouvez rire au lit You can give your heart Vous pouvez donner votre cœur Or break your heart in half in bed ou le briser en deux au lit You can tease in bed Vous pouvez taquiner au lit You can please in bed Vous pouvez faire plaisir au lit You can squeeze in bed Vous pouvez étreindre au lit You can freeze in bed Vous pouvez geler au lit You can sneeze in bed Vous pouvez éternuer au lit Catch the fleas in bed Saisir les mouches au lit All of these Toutes ces choses Plus eat crackers and cheese in bed Plus manger des crackers et du fromage au lit Oh the bed is a thing Oh le lit est une chose Of feather and spring De plume et de ressort Of wire and wood De fils et de bois Invention so good Une si bonne invention Oh the bed comes complete Oh le lit vient entier With pillow and sheet Coussin et drap With blanket electric Avec une couverture électrique And breath antiseptic Et souffle antiseptique Let there be sheets Laisse là les draps Let there be beds Laisse là les lits Foam rubber pillows Les coussin en caoutchouc-mousse Under our heads Sous nos têtes Let there be sighs Laisse les soupirs Filling the room Remplir la chambre Scanty pajamas Pyjamas insuffisants By Fruit of the Loom Par le fruit de l’apparence You can eat in bed Vous pouvez manger au lit You can beat in bed Vous pouvez vaincre au lit Be in heat in bed Être en chaleur au lit Have a treat in bed Avoir un festin au lit You can rock in bed Danser le rock You can roll in bed And Roll au lit Find your cock in bed Trouver votre bite au lit Lose your soul in bed Perdre votre âme au lit You can lose in bed Vous pouvez perdre au lit You can win in bed Vous pouvez gagner au lit But never (never 10 x ) Mais jamais Never can you sin in bed! Jamais vous ne pouvez pécher au lit 29
Flesh Failures – (Let the Sunshine In) Le manque de chair (Laissez le soleil entrer) We starve-look Nous nous regardons avidement At one another Les uns les autres, Short of breath Au souffle court Walking proudly in our winter coats Marchant fièrement dans nos manteaux d’hiver Wearing smells from laboratories Portant des odeurs de laboratoire, Facing a dying nation Affrontant une nation mourante Of moving paper fantasy Du fantasme du papier mobile Listening for the new told lies Ecoutant les nouveaux mensonges déclarés With supreme visions of lonely tunes Avec des visions suprêmes de refrains solitaires Somewhere Quelque part Inside something there is a rush of A l’intérieur de quelque chose il y a un élan Greatness De grandeur Who knows what stands in front of Qui sait ce qui se tient en face de Our lives Nos vies I fashion my future on films in space Je fabrique mon futur sur des films spatiaux Silence Silence, Tells me secretly Dis moi secrètement Everything (2x) Tout Manchester England England (2x) Manchester Angleterre Angleterre Eyes look your last Mes yeux, regardez une dernière fois Across the Atlantic Sea De l’autre côté de l’Océan Atlantique Arms take your last Mes bras, prenez embrace votre dernière étreinte And I’m a genius genius Et je suis un génie génial And lips oh you the Et mes lèvres oh vous doors of breath Les portes du souffle I believe in God Je crois en Dieu Seal with a righteous kiss Sceller d’un baiser vertueux And I believe that God believes in Claude Et je crois que Dieu croit en Claude Seal with a righteous kiss Sceller d’un baiser vertueux That’s me, that’s me, that’s me C’est moi, c’est moi, c’est moi. The rest is silence(3x) Le reste est silence « Singing » Our space songs on a spider web sitar Nos chansons spatiales sur un sitar de toile d’araignée Life is around you and in you La vie est autour de toi et en toi Answer for Timothy Leary, dearie Répond pour Timothy Leary, chéri Let the sunshine Laissez le soleil Let the sunshine in Laissez le soleil entrer The sunshine in Le soleil entrer Let the sunshine Laissez le soleil Let the sunshine in Laissez le soleil entrer The sunshine in Le soleil entrer Let the sunshine Laissez le soleil Let the sunshine in Laissez le soleil entrer The sun shine in... Le soleil briller à l’intérieur... 30
Vous pouvez aussi lire