Traduction des textes de Hair

 
CONTINUER À LIRE
Traduction des textes de Hair

            Déroulement du spectacle et numérotation des enregistrements

                           Piste   Titre
                               1   Aquarius
                               2   Donna
                               3   Hashish
                               4   Sodomy
                               5   Colored Spade
                               6   Manchester England
                               7   I’m Black
                               8   Ain’t Got No
                               9   I Believe in Love
                             10    Ain’t Got No (reprise)
                             11    Air
                             12    Initials
                             13    I Got Life
                             14    Going Down
                             15    Hair
                             16    My Conviction
                             17    Easy to be hard
                             18    Don’t put it Down
                             19    Frank Mills
                             20    Be In
                             21    Where Do I Go
                             22    Electric Blues
                             23    Manchester England (R)
                             24    Black Boys
                             25    White Boys
                             26    Walking In Space
                             27    Abie Baby
                             28    Three-Five-Zero-Zero
                             29    What a Piece of Work is Man
                             30    Good Morning Starshine
                             31    The Bed
                             32    Let the Sunshine In

                                            1
Aquarius                                                  Verseau
                                                          « Refrain : »
When the moon is in the Seventh House                     Quand la lune est dans la septième maison
And Jupiter aligns with Mars                              Et Jupiter aligné avec Mars
Then peace will guide the planets                         La paix guidera les planètes
And love will steer the stars                             Et l’amour dirigera les étoiles

This is the dawning of the age of Aquarius                C’est l’aube de l’âge du verseau
The age of Aquarius                                       L’âge du verseau
Aquarius!                                                 Verseau !
Aquarius!                                                 Verseau !
Harmony and understanding                                 Harmonie et compréhension
Sympathy and trust abounding                              Sympathie et confiance foisonnantes
No more falsehoods or derisions                           Fin des mensonges ou des dérisions
Golden living dreams of visions                           Des rêves vivants de vision dorée
Mystic crystal revalation                                 Révélation de cristal mystique
And the mind’s true liberation                            Et la vraie libération de l’esprit
Aquarius!                                                 Verseau
Aquarius!                                                 Verseau
When the moon is in the Seventh House
And Jupiter aligns with Mars
Then peace will guide the planets
And love will steer the stars                             « Refrain »
This is the dawning of the age of Aquarius
The age of Aquarius
Aquarius!
Aquarius!
                                             « rallongement de la chanson produite à Londres en 1993 »
As our hearts go beating through the night                Comme nos cœurs vont battre pendant la nuit
We dance unto the dawn of day                             Nous dansons jusqu’à l’aube du jour
To be the bearers of the water                            Pour être les porteurs de l’eau
Our light will lead the way                               Notre lumière montrera le chemin
We are the spirit of the age of Aquarius                  Nous sommes les esprit de l’âge du verseau
The Age of Aquarius                                       L’âge du verseau
Harmony and understanding                                 Harmonie et compréhension
Sympathy and trust abounding                              Sympathie et confiance à foison
Angelic illumination                                      Illumination angélique
Rising firey constellation                                Montant la constellation des lutins
Travelling our starry courses                             Voyageant nos cours étoilés
Guided by the cosmic forces                               Guidés par les forces cosmiques
O care for us                                             Ô soucie-toi de nous
Aquarius! Aquarius!                                       verseau ! verseau !

                                              2
Donna                                                Donna

Oh                                                   Oh, « Refrain »
Once upon a looking-for-Donna-time                   Il fut un temps où je cherchais ma Donna
There was a sixteen year old virgin                  C’était une Donna vierge de 16 ans
Oh Donna oh oh Donna oh oh oh                        Oh Donna oh oh Donna
Looking for my Donna                                 Oh, Oh, Oh je cherchais ma Donna

I just got back from looking for Donna               Je reviens juste d’avoir cherché ma Donna
San Francisco Psychedelic urchin                     La môme psychédélique de San Fransisco
Oh Donna oh oh Donna oh oh oh                        Ô Donna oh oh ...

Looking for my Donna                                 Je cherchais ma Donna
Have you seen
My sixteen year old tattooed woman                   Avez-vous vu ma petite femme tatouée de 16 ans?
Heard a story                                        J’ai entendu une histoire
She got busted for her beauty oh oh oh               Il parait qu’on l’a arrêtés pour sa beauté
Oh oh!                                               Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh
Once upon a looking-for-Donna-time                   « Refrain »
There was a sixteen year old virgin
Oh Donna oh oh Donna oh oh oh
Looking for my Donna
I’ve been to India and saw the yogi light            J’étais en Inde et j’ai vu la lumière du yogi
In South America the Indian smoke glows bright       En Amérique du Sud, la fumée de l’Indien rougir brillament
I’m reincarnated and so are we all                   je suis réincarné et nous le sommes tous
And in this lifetime we’ll rise                      et dans cette vie nous monterons
Before we fall (2x)                                  avant de tomber

Once upon a looking-for-Donna-time                   « Refrain »
There was a sixteen year old virgin
Oh Donna oh oh Donna oh oh oh
Looking for my Donna

And I’m going to show her                            Je vais lui montrer que la vie
Life on earth can be sweet                           Peut être douce sur terre
Gonna lay my mutated head (self) at her feet         Je vais poser ma tête de mutant à ses pieds
And I’m gonna love her make love to her              Je vais l’aimer
Till the sky turns brown                             Lui faire l’amour à faire brunir le ciel
I’m evolving I’m evolving                            J’évolue
Through the drugs                                    J’évolue grâce aux drogues
That you put down                                    Que tu as déposées

Once upon a looking-for-Donna-time                   « Refrain »
There was a sixteen year old virgin
Oh Donna oh oh Donna oh oh oh
Looking for my Donna                                 Je cherchais ma Donna(x3)
Looking for my Donna
Donna!                                               Donna...
                                                 3
Hashish                                                   Hachish

Hashish                                                   Hachish
Cocaine                                                   Cocaïne
Marijuana                                                 Marijuana
Opium                                                     Opium
LSD                                                       LSD
DMT                                                       DMT (Dimethyltryptamine)
STP                                                       STP (= stiripentol, anti-convulsant),
BLT                                                       BLT (Bulletin of the World Health Organization)
A&P                                                       A&P (Grande surface avec médicaments)
IRT                                                       IRT (efficacité d’une drogue)
APC, Alcohol                                              APC (aspirine + phénacétin + caféine), Alcool
Cigarettes, shoe polish, cough syrup, peyote              Cigarettes, cirage à chaussures, sirop contre la toux,
                                                          Peyote, cactus des dieux (Monde sacré des Ol-
                                                          mèques, Mexique)
Equinol, dexamil, camposine, Chemadrine,                  Equinol, dexamil, camposine, Chemadrine,
Thorazine, trilophon, dexadrine, benzedrine, methe-       Thorazine, trilophon, dexadrine, benzédrine, méthé-
drine                                                     drine
S-E-X and Y-O-U, Wow!                                     S-E-X-E and T-O-I, Ouah !

Sodomy                                                    Sodomie

Sodomy                                                    Sodomie
Fellatio                                                  Fellation
Cunnilingus                                               Cunnilingus
Pederasty                                                 Pédérastie

Father, why do these words sound so nasty?                Père , pourquoi ces mots sont-ils si vilains?

Masturbation                                              Masturbation
Can be fun                                                Peut être amusante
Join the holy orgy                                        Joins-toi à l’orgie sainte
Kama Sutra                                                Kama Sutra (3)
Everyone!                                                 Tout le monde !

                                                      4
Colored Spade                                            Negre

I’m a                                                   Je suis un
Colored spade                                           Homme de couleur
A nigger                                                Un nègre
A black nigger                                          Un bamboula
A jungle bunny                                          Un négro
Jigaboo coon                                            Moricaud
Pickaninny mau mau                                      Négrillon
Uncle Tom                                               Oncle Tom
Aunt Jemima                                             Tante Jemina
Little Black Sambo                                      Petit Bougnoul noir
Cotton pickin’                                          Rammasseur de coton
Swamp guinea                                            Cobaye des marecages
Junk man                                                Chiffonier
Shoeshine boy                                           Cireur de chaussures
Elevator operator                                       Garçon d’ascenseur
Table cleaner at Horn & Hardart                         Nettoyeur de tables au Horn & Hardart*
                            * Horn & Hardart : chaîne de restaurants bon marchés, avant l’arrivée des « fast-food »
Slave voodoo                                            Esclave vaudou
Zombie                                                  Zombi
Ubangi lipped                                           Avec des lèvres de l’Ubangi**
                       ** les Ubangis : peuple africains dont la tradition est de s’agrandir demesurement les levres
Flat nose                                               Nez epaté
Tap dancin’                                             Claquettes
Resident of Harlem                                      Habitant d’Harlem
And president of                                        Et président des
The United States of Love                               États Unis de l’Amour
President of                                            Président des
The United States of Love                               États Unis de l’Amour
(and if you ask him to dinner -                         (et si tu l’invites à dîner, -
you’re going to feed him:)                              tu vas le nourrir : )
Watermelon                                              Pastèque
Hominy grits                                            Maïs bouilli
An’ shortnin’ bread                                     Et du pain
Alligator ribs                                          Côtes d’alligators
Some pig tails                                          Quelques queues de cochons
Some black eyed peas                                    Quelques doliques à œil noir (ou cornilles)
Some chili                                              Quelques piments
Some collard greens                                     Quelques choux fourragers
And if you don’t watch out                              Et si tu ne fais pas gaffe
This boogie man will get you                            Ce croque-mitaine t’aura
Booooooooo!                                             Booooooooo ! !

                                                     5
Manchester England                           Manchester Angleterre

Manchester England England                   Manchester Angleterre Angleterre
Across the Atlantic Sea                      De l’autre côté de l’Océan Atlantique
And I’m a genius genius                      Et je suis un génie génial
I believe in God                             Je crois en Dieu
And I believe that God                       Et je crois que Dieu
Believes in Claude                           Croit en Claude
That’s me that’s me                          Et c’est moi, c’est moi.

Claude Hooper Bukowski                       Claude Hooper Bukowski
Finds that it’s groovy                       Trouve que c’est super
To hide in a movie                           De se cacher dans un film
Pretends he’s Fellini                        Prétend qu’il est Fellini
And Antonioni                                Et Antonioni
And also his countryman Roman Polanski       Et aussi son compatriote Roman Polanski
All rolled into one                          Tous entrent en un
One Claud Hooper Bukowski                    Un Claude Hooper Bukowski

Now that I’ve dropped out                    Maintenant que j’ai laissé tomber
Why is life dreary dreary                    Pourquoi la vie est-elle si triste (1)
Answer my weary query                        Répond à ma question fatiguée
Timothy Leary dearie                         Timothy Leary, chéri (2)

Oh Manchester England England                Ô Manchester Angleterre Angleterre
Across the Atlantic Sea                      De l’autre côté de l’Océan Atlantique
And I’m a genius genius                      Et je suis un génie génial
I believe in God                             Je crois en Dieu
And I believe that God                       Et je crois que Dieu
Believes in Claude                           Croit en Claude
That’s me (that’s he)                        C’est moi. (C’est lui)
That’s me (that’s he)                        C’est moi. (C’est lui)
That’s me (that’s he)                        C’est moi. (C’est lui)
That’s me                                    C’est moi

                                             (1) aussi morne, maussade, terne.
                                             (2) Apôtre du L. S. D. dans les années 60.

                                         6
I’m Black and Ain’t Got No          je suis noir et je n’ai pas ...

I’m black I’m black                 je suis noir, je suis noir
I’m pink I’m pink                   je suis rose, je suis rose
I’m Rinso white                     je suis blanc Persil
I’m in-vis-i-ble                    je suis invisible

SOLO VOICE – OTHERS ANSWER          soliste - réponses du groupe

Ain’t got no home – So              je n’a pas de maison – ah
Ain’t got no shoes – Poor           je n’a pas de souliers – le pauvre
Ain’t got no money – Honey          je n’a pas d’argent – mon trésor
Ain’t got no class – Common         je n’a pas de rang – usuel
Ain’t got no scarf – Hot            je n’ai pas de cravatte – chaud
Ain’t got no gloves – Cold          je n’ai pas de gants – froid
Ain’t got no bed – Beat             je n’ai pas de lit – éreinté
Ain’t got no pot – Busted           je n’ai pas de marmite – sans le sou
Ain’t got no faith – Catholic       je n’ai pas de foi – Catholique

Ain’t got no mother – Orphan        je n’ai pas de maman – orphelin
Ain’t got no culture – Man          je n’ai pas de culture – homme
Ain’t got no friends – Lucky        je n’ai pas d’amis – heureux
Ain’t got no schoolin’ – Dumb       je n’ai pas d’éducation – muet
Ain’t got no shine – Dull           je n’ai pas de brillant – terne
Ain’t got no underwear – Bad        je n’ai pas de sous-vêtement – mal
Ain’t got no soap – Dirty           je n’ai pas de savon – sale
Ain’t got no A-Train – Jump         je n’ai pas de formation A – obstacle
Ain’t got no mind – Lost it         je n’ai pas de pensée – l’a perdue

Ain’t got no smokes – Shit          je n’ai pas de cigarettes – hashish
Ain’t got no job – Lazy             je n’ai pas d’emploi – flemmard
Ain’t got no work – Fine            je n’ai pas de travail – bien
Ain’t got no coins – Broke          je n’ai pas de monnaie – fauché
Ain’t got no pennies – Beg          je n’ai pas de sous – mendie
Ain’t got no girl/man – Horny       je n’ai pas de fille/homme – paillard
Ain’t got no ticket – Hustle        je n’ai pas de billet – force
Ain’t got no token – Walk           je n’ai pas de jeton – promène-toi
Ain’t got no God – Good             je n’ai pas de Dieu – bon

                                7
I Believe in Love                             Je crois en l’amour

I believe in love
I believe in love
I believe in love
I believe in love
I believe that now is the time                Je crois que maintenant il est temps
For all good men                              Pour tous les hommes bons
To believe in love                            De coire en l’amour
I believe that now is the time                Je crois que maintenant il est temps
For all good men to come to the aide of       Pour tous les hommes bon qui sont venus en aide a

My country tis of thee                        Ma terre de tranquilité
Sweet land of liberty                         Douce contrés de liberté
God saaaaave...                               Que dieu la sauve... ...

I believe in love...                          Je crois en l’amour
Do you believe in love?                       Croyez-vous en l’amour?
I do believe in love                          Moi j’y crois
You better believe in love                    Vous devriez croire en l’amour

I believe that now is the time                Je crois que maintenant il est temps
For all good men                              Pour tous les hommes bons
To believe in love                            De coire en l’amour
I believe that now is the time                Je crois que maintenant il est temps
For all good men to come to the aide of       Pour tous les hommes bon qui sont venus en aide a... . .

What do we want?                              Que voulons-nous?
Peace                                         La paix
And when do we want it?                       Et quand le voulons-nous?
Now                                           Maintenant
What do we want?                              Que voulons nous?
Freedom                                       La liberté
And when do we want it?                       Et quand le voulons-nous?
Now                                           Maintenant

Peace now freedom now                         Paix maintenant liberté maintenant
Peace now freedom now

Peace now, freedom now...

                                          8
Air                                   Air

Welcome! sulphur dioxide              Bienvenue ! dioxyde de souffre
Hello! carbon monoxide                Bonjour ! monoxyde de carbone
The air, the air                      L’air, l’air
Is everywhere                         Est partout

Breath deep, while you sleep          Respire profondément, pendant que tu dors
Breath deep                           Respire profondément

Bless you, alcohol bloodstream        A vos souhaits, sang alcoolisé
Save me, nicotine lung steam          Sauve moi, vapeur de poumons nicotinés

Incense, incense                      Encens, Encens
Is in the air                         Est dans l’air
Breath deep, while you sleep          Respire profondément, pendant que tu dors
Breath deep                           Respire profondément

Cataclysmic ectoplasm                 Fantôme cataclysmique
Fallout atomic orgasm                 Conséquence de l’orgasme atomique
Vapor and fume                        Vapeur et fumée
At the stone of my tomb               Sur la pierre de ma tombe
Breathing like a sullen perfume       Respirant comme un sombre parfum
Eating at the stone of my tomb        Mangeant sur la pierre de ma tombe

Welcome! sulphur dioxide              Bienvenue ! dioxyde de souffre
Hello! carbon monoxide                Bonjour ! monoxyde de carbone
The air, the air                      L’air, l’air
Is everywhere                         Est partout

Breath deep, while you sleep          Respire profondément, pendant que tu dors
Breath deep                           Respire profondément

Deep, deep, deep, cough cough         Profondément, profondément, profondément
                                      « on entends des personnes atteintes de toux »

                                  9
Initials                      Initiales
LBJ took the IRT              LBJ a pris le métro IRT
Down to 4th Street USA        Vers la station 4th Street Etats-Unis
When he got there             Quand il y arriva
What did he see?              Qu’a-t-il vu?
The youth of America on LSD   Les jeunes d’Amérique sur le nuage LSD

LBJ IRT
USA LSD

LSD LBJ
FBI CIA

FBI CIA
LSD LBJ

                                                   10
I Got Life                                J’ai la vie

I got life, mother                        J’ai la vie, p’tite mère
I got laughs, sister                      J’ai le rire, p’tite soeur
I got freedom, brother                    J’ai la liberté, p’tit frère
I got good times, man                     J’ai du bon temps, mec

I got crazy ways, daughter                J’ai des galères, p’tite fille
I got million-dollar charm, cousin        J’ai un charme à tout casser, cousin
I got headaches and toothaches            J’ai des maux de tête et des maux de dents
And bad times too                         Et des mauvaises périodes aussi
Like you                                  Comme toi...

I got my hair                             J’ai mes cheveux,
I got my head                             j’ai ma tête
I got my brains                           J’ai mon cerveau,
I got my ears                             j’ai mes oreilles
I got my eyes                             J’ai mes yeux,
I got my nose                             j’ai mon nez
I got my mouth                            J’ai ma bouche
I got my teeth                            J’ai mes dents !
I got my tongue                           J’ai ma langue,
I got my chin                             j’ai mon menton
I got my neck                             J’ai mon cou,
I got my tits                             j’ai mes tétons
I got my heart                            J’ai mon coeur,
I got my soul                             j’ai mon âme
I got my back                             J’ai mon dos
I got my ass                              J’ai mon cul !
I got my arms                             J’ai mes bras,
I got my hands                            j’ai mes mains
I got my fingers                          J’ai mes doigts,
Got my legs                               j’ai mes jambes
I got my feet                             J’ai mes pieds,
I got my toes                             j’ai mes orteils
I got my liver                            J’ai mon foie
Got my blood                              J’ai mon sang !

I got my guts (I got my guts)             J’ai mes tripes
I got my muscles (muscles)                J’ai mes muscles
I got life (life)
Life (life)                               J’ai la vie, la vie, la vie, la vie, la vie
Life (life)
LIFE!                                     LA VIE !

                                     11
Going Down                         En descendant

Me and Lucifer                     moi et Lucifer
Lucifer and me                     Lucifer et moi
Just like the angel that fell      Tout comme l’ange qui chute
Banished forever to Hell           banni pour toujours en enfer
Today have I been expelled         Aujourd’hui, j’ai été expulsé
From high school heaven            du paradis école supérieure

Elevator going down                Ascenseur descendant
Going down                         descendant

This is my doom, my humiliation    C’est ma tragédie, mon humiliation
October, not June                  Octobre, et non juin, octobre
And it’s summer vacation           et ses vacances d’été
Such a disgrace                    une pareille disgrâce
How can i face the nation?         comment puis-je me présenter à la nation?
Why should this pain               pourquoi cette douleur
Bring me such strange elation?     me procure-elle un tel ravissement?

Emancipation proclamation          Proclamation d’émancipation
Oh Dr. Lincoln                     Oh Dr Lincoln (*)
My head needs shrinkin’            ma tête a besoin de rétrécissement
Lu lu lu lu lu lu Lucifer and me   Lu lu lu Lucifer et moi
Doomed from here                   Banni d’ici
To e-ter-ni-ty!                    pour l’éternité

Everybody going down down down     Tout le monde est en train de descendre
Going down                         de descendre

Forgive me if I don’t cry          Pardonnez-moi si je ne crie pas
It’s like the Fourth of July       C’est comme un 4 juillet
Thank God that angels can fly      Grâce à Dieu ces anges savent voler
Going down down down               en descendant, en descendant

                                                      * spécialiste des OVNI

                                               12
Hair                                            Cheveux

She asks me why                                 Elle me demande
I’m just a hairy guy                            Pourquoi je suis un type chevelu
I’m hairy noon and night                        Je suis velu du midi au soir
Hair that’s a fright                            Des cheveux c’est l’horreur
I’m hairy high and low                          Je suis poilu haut et en bas
Don’t ask me why                                Ne me demandez pas pourquoi
Don’t know                                      Je ne sais pas
It’s not for lack of break                      C’est pas par manque d’argent
Like the Grateful Dead                          Comme les Grateful Dead
Darling                                         Chérie

Gimme head with hair                            Donne moi une tête avec des cheveux
Long beautiful hair                             Des longs et beaux cheveux
Shining, gleaming,                              Brillants, luisants
Streaming, flaxen, waxen                        Fumants, filasses, cireux

Give me down to there hair                      Donne-moi des cheveux jusque là
Shoulder length or longer                       Jusqu’aux épaules ou même plus bas
Here baby, there mama                           Ici bébé, là maman
Everywhere daddy daddy                          Partout papa ! ! ! ! ! !

Hair, hair, hair, hair, hair, hair, hair        « Refrain »
Flow it, show it                                Cheveux, cheveux...
Long as God can grow it                         Faites les pousser, montrez-les
My hair                                         Aussi longs que dieu le veux
                                                Mes cheveux

Let it fly in the breeze                        Laissez les volez dans le vent
And get caught in the trees                     Et se prendre dans les arbres
Give a home to the fleas in my hair             Mes cheveux donnent un refuge aux puces
A home for fleas                                Une maison pour les puces
A hive for bees                                 Un ruche pour les abeilles
A nest for birds                                Un nid pour les oiseaux
There ain’t no words                            Il n’y a pas de mots
For the beauty, the splendor, the wonder        Pour décrire la beauté, la splendeur, la merveille
Of my...                                        De mes...

Hair, hair, hair, hair, hair, hair, hair
Flow it, show it
Long as God can grow it                         « Refrain »
My hair
                                                ./.

                                           13
Hair                                           Cheveux (suite)

I want it long, straight, curly, fuzzy         Je les veux longs, raides, frisés, crépus,
Snaggy, shaggy, ratty, matty                   Noués, hirsutes, miteux, emmêlés
Oily, greasy, fleecy                           Huileux, graisseux, cotonneux
Shining, gleaming, streaming                   Brillants, luisants, fumants,
Flaxen, waxen                                  Filasses, cireux
Knotted, polka-dotted                          Noués, à pois
Twisted, beaded, braided                       Tordus, ornés, tressés
Powdered, flowered, and confettied             Poudrés, fleuris et pleins de confettis
Bangled, tangled, spangled, and spaghettied!   Avec des bracelets, emmêles, plein de paillettes et de spaghettis !

Oh say can you see                             Oh dis moi si tu peux voir mes yeux,
My eyes if you can                             Si tu le peux
Then my hair’s too short                       C’est que mes cheveux sont trop courts !

Down to here                                   Jusqu’ici
Down to there                                  Jusque la
Down to where                                  Jusqu’ou
It stops by itself                             Ils peuvent

They’ll be ga ga at the go go                  Ils vont être gagas a gogo
When they see me in my toga                    Quand ils vont voir ma toge
My toga made of blond                          Ma toge de cheveux blonds
Brilliantined                                  Gommés,
Biblical hair                                  Bibliques

My hair like Jesus wore it                     Mes cheveux comme Jésus les avait
Hallelujah I adore it                          Hallelujah j’adore ça
Hallelujah Mary loved her son                  Hallelujah marie aimait son fils
Why don’t my mother love me?                   Pourquoi ma mère ne m’aime pas???

Hair, hair, hair, hair, hair, hair, hair       « Refrain »x2
Flow it, show it
Long as God can grow it
My hair, hair, hair, hair, hair, hair, hair
Flow it, show it
Long as God can grow it
My hair

                                                 14
My Conviction                                              Ma conviction

You know kids, I wish every mom                            Sachez, enfants, je souhaite que toute mère
and dad would make a speech to their                       et tout père tienne ce discours à leurs
teenagers and say kids, be free,                           adolescents, disant : enfants, soyez libres
be whatever you are, do whatever you                       soyez tout ce que vous êtes, faites tout
want to do, just so long as you don’t hurt anybody.        ce que vous avez envie
And remember kids,                                         et souvenez-vous, enfants
I am your friend.                                          je sous votre ami(e)

I would just like to say that it is my conviction          J’aimerais juste vous dire que c’est ma conviction
That longer hair and other flamboyant affectations         que cheveux longs et autres apprêts flamboyants
Of appearance are nothing more                             dans l’apparence ne sont rien de plus
Than the male’s emergence from his drab camoflage          que l’émergence issue du camouflage terne
Into the gaudy plumage                                     vers un plumage voyant
Which is the birthright of his sex                         qui est le patrimoine de son sexe

There is a peculiar notion that elegant plumage            C’est une notion bizarre qu’une livrée élégante
And fine feathers are not proper for the male              et de belles plumes ne sont pas dignes du mâle
When ac—tually                                             alors qu’en ... fait
That is the way things are                                 c’est la manière d’être
In most species                                            de la plupart de espèces

                                                      15
Easy to Be Hard                                 Facile D’etre Dur

How can people be so heartless                  Comment les gens peuvent-ils avoir si peu de coeur
How can people be so cruel                      Comment les gens peuvent-ils être si cruels
Easy to be hard                                 Facile d’être dur
Easy to be cold                                 Facile d’être froid

How can people have no feelings                 Comment les gens peuvent-ils manquer de sentiments
How can they ignore their friends               Comment peuvent-ils ignorer leurs amis
Easy to be proud                                Facile d’être fier
Easy to say no                                  Facile de dire non
                                                « Refrain »
And especially people                           Et surtout ceux
Who care about strangers                        Qui se préoccupent des étrangers
Who care about evil                             Qui se préoccupent du mal
And social injustice                            Et des injustices sociales
Do you only                                     Est-ce que seule
Care about the bleeding crowd?                  La foule sanglante te préoccupe?
How about a needing friend?                     Et un ami dans le besoin?
I need a friend                                 J’ai besoin d’un ami

How can people be so heartless                  Comment les gens peuvent t’ils avoir si peu de coeur
You know I’m hung up on you                     Tu sais que je suis attachée à toi
Easy to give in                                 Facile de renoncer
Easy to help out                                Facile d’aider

And especially people                           « Refrain »
Who care about strangers
Who say they care about social injustice
Do you only
Care about the bleeding crowd
How about a needing friend?
I need a friend

How can people have no feelings                 Comment les gens peuvent-ils manquer de sentiments
How can they ignore their friends               Comment peuvent-ils ignorer leurs amis
Easy to be hard                                 Facile d’être dur
Easy to be cold                                 Facile d’être froid
Easy to be proud                                Facile d’être fier
Easy to say no                                  Facile de dire non

                                           16
Don’t Put It Down                                               Ne le faites pas descendre

Om mane padme om                                                (Mantra tantrique : respect de toute chose
On mane padme om                                                – respect de tout être )
Folding the flag means taking care of the nation.               Plier le drapeau signifie prendre soin de la nation
Folding the flag is putting it to bed for the night.            Plier le drapeau, c’est le mettre dans le lit pour la nuit
I fell through a hole in the flag                               Je suis tombé par un trou du drapeau
I’m falling through a hole in the flag                          Je suis en train de tomber par un trou du drapeau
Help!                                                           Au secours !

Don’t put it down                                               Ne le descends pas
Best one around                                                 le meilleur aux environs
Crazy for the red blue and white                                Tout fou du rouge bleu et blanc *
Crazy for the red blue and white                                Tout fou du rouge bleu et blanc

You look at me                                                  Tu me regardes
What do you see                                                 Que vois-tu?
Crazy for the white red and blue                                Tout fou du blanc rouge et bleu
Crazy for the white red and blue                                Tout fou du blanc rouge et bleu

Cause I look different                                          Parce que j’ai l’air différent
You think I’m subversive                                        Tu penses que je suis subversif
Crazy for the blue white and red                                Tout fou du bleu blanc et rouge
Crazy for the blue white and red                                Tout fou du bleu blanc et rouge

My heart beats true                                             Mon cœur bat vrai
For the red white and blue                                      Pour le rouge blanc et bleu
Crazy for the blue white and red                                Tout fou du bleu blanc et rouge
Crazy for the blue white and red                                Tout fou du bleu blanc et rouge
And yellow fringe                                               Et la bordure jaune
Crazy for the blue white red and yellow                         Tout fou du blanc rouge et jaune
                                                            * rouge bleu et blanc : couleurs du drapeau des États-Unis

                                                       17
Frank Mills                                       Frank Mills

I met a boy called Frank Mills                    J’ai rencontré un garçon qui s’appelait Frank Mills
On September twelfth right here                   Le 12 septembre juste ici
In front of the Waverly                           Devant le Waverly
But unfortunately                                 Mais malheuresement
I lost his address                                J’ai perdu son adresse

He was last seen with his friend,                 La derniere fois que je l’ai vu, il était avec son ami,
A drummer, he resembles George Harrison of the    batteur, il ressembe à George Harrison des Beatles
Beatles
But he wears his hair                             Mais il porte ses cheveux
Tied in a small bow at the back                   Attachés derriere avec un petit noeud

I love him but it embarrasses me                  Je l’aime mais il m’a mis dans l’embarras
To walk down the street with him                  de descendre la rue avec lui
He lives in Brooklyn somewhere                    Il l’habite quelque part dans Brooklyn
And wears this white crash helmet                 Et il porte ce casque antichoc blanc

He has gold chains on his leather jacket          Il a des chaînes d’or sur sa veste en cuir
And on the back is written the names              Et sur son dos sont écrits les nom
Mary                                              Mary
And Mom                                           Et maman
And Hell’s Angels                                 Et les anges de l’enfer

I would gratefully                                Je vous en serai reconnaissante
Appreciate it if you see him tell him             Reconnaissante de lui dire si vous le yoyez
I’m in the park with my girlfriend                Je suis dans le parc avec ma petite amie
And please                                        Et s’il vous plait

Tell him Angela and I                             Dites lui Angela et moi
Don’t want the two dollars back                   Je ne veux pas qu’il me rende les 2 dollars
Just him!                                         Juste lui

                                             18
Be-In                                          Hare Krishna

Hare Krishna, Hare Krishna                     Hare Krishna Hare Krishna*
Krishna, Krishna, Hare, Hare                   Krishna Krishna Hare Hare
Hare Rama, Hare Rama                           Hare Rama Hare Rama
Rama, Rama, Hare, Hare(3x)                     Rama Rama Hare Hare**

Love, love, love, love                         Aime aime
Love, love, love, love                         Aime aime
Drop out, drop out                             Abandonne
Drop out, drop out                             Abandonne
Be in, be in, be in, be in                     Sois dedans

Take trips, get high                           Prends des doses, défonce toi
Laugh, joke and good bye                       Ris, plaisante, et au-revoir
Beat drums and old tin pots                    Battement de tambour et vieux pot en fer
I’m high on you know what (3x)                 Je suis defoncé à tu sais quoi

Marijuana, marijuana                           Marijuana marijuana
Juana, juana, mari, mari                       Juana juana mari mari
Marijuana, marijuana                           Marijuana marijuana
Juana, juana, mari, mari                       Juana juana mari mari

Beads, flowers                                 Perles, fleurs, liberté, joie
Freedom, happiness                             Perles, fleurs liberté joie (x3)
Beads, flowers
Freedom, happiness (2x)

*Krishna est la forme ultime de Dieu, divinité populaire du panthéon hindouiste.
**maha-mantra, la grande mantra, méthode la plus simple de méditation, chant des Saints Noms, pour
atteindre la libération et retourner à Krishna, en Sa Demeure originelle, l’état de Nirvana.

                                               19
Where Do I Go?                               Où Est-Ce Que Je Vais?

Where do I go                                Où est-ce que je vais
Follow the river                             Je suis le fleuve
Where do I go                                Où est-ce que je vais
Follow the gulls                             Je suis les mouettes

Where is the something                       Où est le quelque chose
Where is the someone                         Où est le quelqu’un
That tells me why I live and die             Qui me dit pourquoi je vis et meurs

Where do I go                                Où est ce que je vais
Follow the children                          Je suis les enfants
Where do I go                                Où est ce que je vais
Follow their smiles                          Je suis leurs sourires

Is there an answer                           Y a-t-il une réponse
In their sweet faces                         Sur leurs doux visages
That tells me why I live and die             Qui me dit pourquoi je vis et meurs

Follow the wind song                         Je suis le chant du vent
Follow the thunder                           Je suis le tonnerre
Follow the neon in young lovers’ eyes        Je suis le néon dans les yeux des jeunes amoureux

Down to the gutter                           Du caniveau
Up to the glitter                            Jusqu’au scintillement
Into the city                                Dans la ville
Where the truth lies                         Où les vérites mentent

Where do I go                                Où est-ce que je vais
Follow my heartbeat                          Je suis mes battements de cœur
Where do I go                                Où est ce que je vais
Follow my hand                               Je suis ma main

Where will they lead me                      Ou me guideront-ils
And will I ever                              Et découvrirais-je jamais
Discover why I live and die                  Pourquoi je vis et meurs

Why do I live (beads, flowers)               Pourquoi est-ce que je vis
Why do I die (freedom, happiness)            Pourquoi est-ce que je meurs
Tell my why (beads, flowers)                 Dis-moi pourquoi
Tell me where (freedom, happiness)           Dis-moi ou
Tell my why (beads, flowers)                 Dis-moi pourquoi (x2)
Tell me why (freedom!)

                                        20
Electric Blues                                             Blues électrique

Tell me who do you love man?                               Homme, dis-moi qui tu aimes
Tell me what man?                                          Dis-moi quel homme
Tell me what’s it you love man?                            Dis-moi ce que tu aimes

An old fashioned melody                                    Une mélodie à la mode ancienne

Tell me what’s it that moves you?                          Dis-moi ce qui t’émeut?
Tell me what’s it that grooves you?                        Dis-moi quel style musical

An old fashioned melody                                    Une mélodie à la mode ancienne
But old songs leave you dead                               Mais les chansons anciennes vous laissent sans vie
We sell our souls for bread                                Nous vendons nos âmes pour du pain

We’re all encased in sonic armor                           Nous sommes tous enfermés dans des armoires soniques
Beltin’ it out through chrome grenades                     ceinturées de grenades de chrome
Miles and miles of medusan chord                           à des lieues et des lieues de la corde de la méduse **
The electronic sonic boom                                  Le succès de la musique électronique

It’s what’s happening baby                                 C’est ce qui se passe, petit
it’s where it’s at daddy                                   c’est là où est papa

They chain ya and brainwash ya                             ils enchaînent et endoctrinent
When you least suspect it                                  au moment où vous le suspectez le moins
They feed ya mass media                                    ils remplissent les médias
The age is electric                                        l’âge est électrique

I got the electric blues                                   j’ai le blues électrique
I got the electric blues                                   j’ai le blues électrique

Thwump... rackety... whomp                                 Touahmp ... joyeusement ...wohmp
Rock... folk rock... rhythm and blues                      rock .. folk rock ... rhythm and blues
Electronics explodin’... rackety-clack *                   électronique explosive .. claquement de joie
Thwump... rackety... whomp
Plugged in... turned on                                    connecté .. mis en marche

                                                                                                 * indie rock sounds
                             ** allusion au radeau de la Méduse, dont la corde qui le liait au navire a été tranchée?

                                                     21
Black Boys                          Garçons Noirs

Black boys are delicious            Les garçons noirs sont délicieux
Chocolate flavored love             Amour au goût chocolat
Licorice lips like candy            Lèvres au réglisse comme une sucrerie
Keep my cocoa handy                 Garde mon cacao a portée de main
I have such a sweet tooth           J’ai une dent si douce
When it comes to love               Quand il s’agit d’aimer

Once I tried a diet                 Un jour j’ai essayé un régime
Of quiet, rest, no sweets           De calme, repos, sans confiseries
But I went nearly crazy             Mais ça m’a presque rendu folle
And I went clearly crazy            Et je suis clairement devenu folle
Because I really craved for         Parce que je mourais vraiment d’envie
My chocolate flavored treats        De mes délices au chocolat

Black boys are nutritious           Les garçons noirs sont nutritifs
Black boys fill me up               Les garçons noirs me remplissent
Black boys are so damn yummy        Les garçons noirs sont un sacré regal
They satisfy my tummy               Ils satisfont mon estomac
I have such a sweet tooth           J’ai une dent si douce
When it comes to love               Quand il s’agit d’aimer
Black black black black             noirs (4x)
black black black black             noirs (4x)
Black boys                          garçons noirs

                               22
White Boys                              Garçons Blancs

White boys are so pretty                Les garçons blancs sont si mignons
Skin as smooth as milk                  La peau aussi douce que du lait
White boys are so pretty                Les garçons blancs sont si mignons
Hair like Chinese silk                  Les cheveux comme de la soie chinoise
White boys give me goose bumps          Les garçons blancs me donnent la chair de poule
White boys give me chills               Les garçons blancs me donnent des frissons
When they touch my shoulder             Quand ils me touchent l’épaule
That’s the touch that kills             C’est le geste qui tue
Well, my momma calls ’em lilies         Eh bien, ma maman les appellent « lys »
I call ’em Piccadillies                 Je les appellent "piccadillies"
My daddy warns me stay away             Mon papa m’a prévenu de garder mes distances
I say come on out and play              Je dis « venez jouer »
White boys are so groovy                Les garçons blancs sont si sensass
White boys are so tough                 Les garçons blancs sont si forts
Every time that they’re near me         Chaque fois qu’ils s’approchent de moi
I just can’t get enough                 Je n’en peux plus
White boys are so pretty                Les garçons blancs sont si mignons
White boys are so sweet                 Les garçons blancs sont si doux
White boys drive me crazy               Les garçons blancs me rendent folle
Drive me indiscreet                     Me rendent indiscrète
White boys are so sexy                  Les garçons blancs sont si sexy
Legs so long and lean                   Les jambes tellement longues et fines
Love those sprayed-on trousers          J’adore ces pantalons moulants
Love the love machine                   J’adore la machine de l’amour
My brother calls ’em rubble             Mon frère les appellent « ruines »
That’s my kind of trouble               Ça c’est mon genre de problème
My daddy warns me "no no no"            Mon papa m’avertit « non, non non »
But I say "White boys go go go"         Moi je dis « les garçons blancs allez allez allez »
White boys are so lovely                Les garçons blancs sont si charmants
Beautiful as girls                      Aussi beaux que des filles
I love to run my fingers                J’adore entortiller mes doigts
And toes through all their curls        Et mes orteils autour de leurs boucles
Give me a tall                          Donne moi un grand
A lean                                  Un mince
A sexy                                  Un sexy
A sweet                                 Un doux
A pretty                                Un mignon
A juicy                                 Un juteux
White boy                               Garcon blanc
Black boys!                             Garçons noirs
White boys! (2x)                        Garcons blancs
Mixed media!                            Mélanges !

                                   23
Walking in Space                                Voyage dans l’espace

Doors locked (doors locked)                    Portes fermées à clef
Blinds pulled (blinds pulled)                  Stores baissés
Lights low (lights low)                        Lumières basses
Flames high (flames high)                      Flammes hautes
My body (my body)                              Mon corps
My body ( 2 x )                                Mon corps
My body                                        Mon corps
Is walking in space                            Se promène dans l’espace
My soul is in orbit                            Mon âme est en orbite
With God face to face                          Avec Dieu face à face
Floating, flipping                             Flottant, basculant
Flying, tripping                               Volant, voyageant
Tripping from Pottsville to Mainline *         Voyageant de la ville du Canabis à l’injection
Tripping from Mainline to Moonville            Voyageant de l’injection à la cité de la Lune
On a rocket to                                 Sur une fusée vers
The Fourth Dimension                           La quatrième dimension
Total self awareness                           Totalement sans que j’aie conscience de moi
The intention                                  L’intention
My mind is as clear as country air             Mon esprit est aussi clair que l’air de la campagne
I feel my flesh, all colors mesh               Je sens ma chair, toutes les couleurs s’engrènent
Red black – Blue brown                         Rouge noir – Bleu brun
Yellow crimson – Green orange                  Jaune cramoisi – Vert orange
Purple pink – Violet white                     Pourpre rose – Violet blanc
White white ( 3 x )                            Blanc blanc
All the clouds are cumuloft                    Toutes les couleurs sont cumulus de galetas
Walking in space                               En promenade dans l’espace
Oh my God your skin is soft                    Ô mon Dieu ta peau est douce
I love your face                               J’aime ton visage
How dare they try to end this beauty?          Comment osent-ils essayer de mettre fin à cette beauté?
How dare they try to end this beauty?          Comment osent-ils essayer de mettre fin à cette beauté?
To keep us under foot                          Pour nous maintenir au sol
They bury us in soot                           Nous rouler dans la suie
Pretending it’s a chore                        Prétendant que c’est la routine
To ship us off to war                          de nous expédier en guerre
In this dive                                   Dans cette plongée
We rediscover sensation ( 2x )                 Nous redécouvrons les sensations
Walking in space                               En promenade dans l’espace
We find the purpose of peace                   Nous trouvons la raison de la paix
The beauty of life                             La beauté de la vie
You can no longer hide                         Vous ne pouvez plus les cacher
Our eyes are open (4 x )                       Nos yeux sont ouverts
Wide wide wide!                                Largement ... !
                                         * Mainline : en argot injection d’héroïne par voie intraveineuse

                                                   24
Abie Baby                                                  Bébé Abie

Yes, I’s finished on y’all farm land with yo’ boll         Oui, j’ai terminé sur vos fermes agricoles avec vos
weevils and all,                                           charançons des graines (de coton) et tout
and pluckin’ y’all’s chickens, fryin’ mother’s oats in     et de plumer tous vos poulets, de griller dans la
grease. I’s                                                graisse l’avoine de la mère
free now, thanks to yo’, Massa Lincoln, emancipator        à présent libre, grâce à vous, Missié Lincoln, éman-
of the slaves.                                             cipateur des esclaves.
Yeah, yeah, yeah, emanci-mother-fuckin-pator of            Yé, yé, yé éman-cicul-ateur des esclaves
the slaves.

Four score                                                 Quatre vingts
I said four score and seven years ago                      Je disais il y a quatre vingt sept années *
Oh sock it to ’em baby, you’re sounding better all         Ô montre-leur de quel bois tu te chauffes, tu as tou-
the time!                                                  jours l’air mieux
Our forefathers, I mean all our forefathers                Nos aïeux, je pense tous nos aïeux
Brought forth upon this here continent a new nation        mirent au monde sur ce continent-ci une nouvelle
                                                           nation
Concieved, conceived like we all was                       Conçus, conçus tels que nous l’avons été
In liberty, and dedicated to the one I love                En liberté et dédiés à celui que j’aime
I mean dedicated to the proposition                        Je pense dédiés à la suggestion
That all men, honey, I tell you all men                    Que tous les humains, chérie, je dis tous les humains
Are created equal                                          Ont été créées égaux

Happy birthday, Abie baby,                                 Joyeux anniversaire bébé Abie
Happy birthday to you                                      À toi joyeux anniversaire
Happy birthday, Abie baby,                                 Joyeux anniversaire bébé Abie
Happy birthday to you                                      À toi joyeux anniversaire
Bang!                                                      Boum !
Bang? Ha ha. Shit, I’m not dying for no white man.         Boum ? Ah, ah, merde je ne meurs pas pour aucun
                                                           homme blanc
(Tell it like it is, baby.)                                (Dis-le tel quel, bébé)

                     * Extrait d’un discours célèbre d’Abraham Lincoln déclarant l’égalité de tous les hommes

                                                      25
Three-Five-Zero-Zero                              Trois-cinq-zéro-zéro

Ripped open by metal explosion                    Les côtes ouvertes par une explosion de métal
Caught in barbed wire                             Pris dans les barbelés
Fireball                                          Balle de feu
Bullet shock                                      Choc d’une balle
Bayonet                                           Baïonnette
Electricity                                       Électricité
Shrapnel                                          Obus à mitraille
Throbbing meat                                    Viande qui palpite
Electronic data processing                        Traitement électronique des données
Black uniforms                                    Uniformes noirs
Bare feet, carbines                               Pieds nus, mitraillettes
Mail-order rifles                                 Commande écrite de fusils
Shoot the muscles                                 Gonfler les muscles
256 Viet Cong captured                            256 Viet-Cong capturés
256 Viet Cong captured                            256 Viet-Cong capturés

Prisoners in Niggertown                           Prisonnier en Ville Nègre
It’s a dirty little war                           C’est une sale petite guerre
Three Five Zero Zero                              Trois-cinq-zéro-zéro
Take weapons up and begin to kill                 Prends les armes et commence de tuer
Watch the long long armies                        Observe les longues, longues armées
drifting home                                     qui se retirent chez elles

Three-five-zero-zero, or the number three-            Trois-cinq-zéro-zéro ou le nombre 3500, c’est le
thousand-five-hundred, is the number of               nombre de soldats américains (de la marine) qui
Americans (Marines), who, on March 8,                 ont été envoyés en renfort au Vietnam le 8 mars
1965, landed in Vietnam, the first ever to be         1965, les premières troupes à avoir été prépa-
specifically designated as COMBAT troops,             rées comme troupes de combat, marquant ainsi
thus marking a turning point, the official be-        un tournant, le début officiel de l’escalade guer-
ginning of America‘s (or LBJ‘s) escalation of         rière américaine (du président Lyndon B John-
the War in Vietnam.                                   son) au Vietnam.

                                                 26
What a Piece of Work Is Man                   Quel chef-d’œuvre que l’homme

What a piece of work is man                   Quel chef-d’œuvre que l’homme *
How noble in reason                           Qu’il est noble dans sa raison
How infinite in faculties                     Qu’il est infini dans ses facultés
In form and moving                            Dasn sa force et dans ses mouvements
How express and admirable                     comme il est expressif et admirable
In action how like an angel                   Par l’action, semblable à un ange
In apprehension how like a god                Par la pensée semblable à un dieu
The beauty of the world                       C’est la merveille de monde
The paragon of animals                        L’animal idéal

I have of late                                J’ai depuis peu
But wherefore I know not                      je ne sais pourquoi
Lost all my mirth                             perdu toute ma gaieté
This goodly frame                             Cette belle création
The earth                                     la Terre
Seems to me a sterile promontory              me semble un promontoire stérile
This most excellent canopy                    Le ciel, ce dais splendide
The air, look you!                            Regardez !
This brave o’erhanging firmament              Ce magnifique plafond
This majestical roof                          Ce toit majestueux
Fretted with golden fire                      Constellé de flammes d’or
Why it appears no other thing to me           Pourquoi ne m’apparaît-il plus que
Than a foul and pestilent congregation        comme un noir amas
Of vapors                                     de vapeurs pestilentielles

What a piece of work is man                   Quel chef-d’œuvre que l’homme
How noble in reason                           Qu’il est noble dans sa raison

How dare they try to end this beauty?         Comment osent-ils essayer de terminer cette beauté?
How dare they try to end this beauty?         Comment osent-ils essayer de terminer cette beauté?

Walking in space                              En promenade dans l’espace
We find the purpose of peace                  Nous trouvons la raison de la paix
The beauty of life                            La beauté de la vie
You can no longer hide                        Vous ne pouvez les cacher

Our eyes are open                             Vos yeux sont ouverts
Our eyes are open                             Vos yeux sont ouverts
Our eyes are open                             Vos yeux sont ouverts
Our eyes are open                             Vos yeux sont ouverts
Wide wide wide!                               Largement, ...

        * arrangement selon Shakespeare, Hamlet, acte 2, scène 2 (et de sa traduction par François-Victor Hugo).

                                                  27
Good Morning Starshine                Bonjour Etoile brillante

Good morning starshine                Bonjour Etoile brillante
The earth says hello                  La Terre te salue
You twinkle above us                  Tu scintilles au dessus de nous
We twinkle below                      Nous scintillons ici-bas
Good morning starshine                Bonjour Etoile brillante
You lead us along                     Tu nous guides tout au long
My love and me as we sing             Mon amour et moi alors que nous chantons
Our early morning singing song        Notre matinale chanson chantante
Gliddy glub gloopy                    Gliddy glub gloopy
Nibby nabby noopy                     Nibby nabby noopy
La la la lo lo                        La la la lo lo
Sabba sibby sabba                     Sabba sibby sabba
Nooby abba nabba                      Nooby abba nabba
Le le lo lo                           Le le lo lo
Tooby ooby walla                      Tooby ooby walla
Nooby abba naba                       Nooby abba naba
Early morning singing song            Matinale chanson chantante
Good morning starshine                Bonjour Etoile brillante
The earth says hello                  La Terre te salue
You twinkle above us                  Tu scintilles au dessus de nous
We twinkle below                      Nous scintillons ici-bas
Good morning starshine                Bonjour Etoile brillante
You lead us along                     Tu nous guides tout au long
My love and me as we sing             Mon amour et moi alors que nous chantons
Our early morning singing song        Notre matinale chanson chantante
Gliddy glub gloopy                    Gliddy glub gloopy
Nibby nabby noopy                     Nibby nabby noopy
La la la lo lo                        La la la lo lo
Sabba sibby sabba                     Sabba sibby sabba
Nooby abba nabba                      Nooby abba nabba
Le le lo lo                           Le le lo lo
Tooby ooby walla                      Tooby ooby walla
Nooby abba naba                       Nooby abba naba
Early morning singing song            Matinale chanson chantante
Singing a song                        Chantant une chanson
Humming a song                        Fredonnant une chanson
Singing a song                        Chantant une chanson
Loving a song                         Aimant une chanson
Laughing a song                       Chantant une chanson
Singing a song                        Chante une chanson
Sing the song                         Song song song sing (1)
Song song song sing                   Sing sing sing sing song
Sing sing sing sing song

                                 28
The Bed                                           Le lit

Oh the bed – Oooh the bed – Ahhh the bed          Oh, le lit – Ouh, le lit – Ah, le lit
Oh the bed – Mmmm the bed – I love the bed        Oh le lit – Mmm, le lit – J’aime le lit
You can lie in bed                                Vous pouvez mentir au lit
You can lay in bed                                Vous pouvez rester couché au lit
You can die in bed                                Vous pouvez mourir au lit
You can pray in bed                               Vous pouvez prier au lit
You can live in bed                               Vous pouvez vivre au lit
You can laugh in bed                              Vous pouvez rire au lit
You can give your heart                           Vous pouvez donner votre cœur
Or break your heart in half in bed                ou le briser en deux au lit
You can tease in bed                              Vous pouvez taquiner au lit
You can please in bed                             Vous pouvez faire plaisir au lit
You can squeeze in bed                            Vous pouvez étreindre au lit
You can freeze in bed                             Vous pouvez geler au lit
You can sneeze in bed                             Vous pouvez éternuer au lit
Catch the fleas in bed                            Saisir les mouches au lit
All of these                                      Toutes ces choses
Plus eat crackers and cheese in bed               Plus manger des crackers et du fromage au lit
Oh the bed is a thing                             Oh le lit est une chose
Of feather and spring                             De plume et de ressort
Of wire and wood                                  De fils et de bois
Invention so good                                 Une si bonne invention
Oh the bed comes complete                         Oh le lit vient entier
With pillow and sheet                             Coussin et drap
With blanket electric                             Avec une couverture électrique
And breath antiseptic                             Et souffle antiseptique
Let there be sheets                               Laisse là les draps
Let there be beds                                 Laisse là les lits
Foam rubber pillows                               Les coussin en caoutchouc-mousse
Under our heads                                   Sous nos têtes
Let there be sighs                                Laisse les soupirs
Filling the room                                  Remplir la chambre
Scanty pajamas                                    Pyjamas insuffisants
By Fruit of the Loom                              Par le fruit de l’apparence
You can eat in bed                                Vous pouvez manger au lit
You can beat in bed                               Vous pouvez vaincre au lit
Be in heat in bed                                 Être en chaleur au lit
Have a treat in bed                               Avoir un festin au lit
You can rock in bed                               Danser le rock
You can roll in bed                               And Roll au lit
Find your cock in bed                             Trouver votre bite au lit
Lose your soul in bed                             Perdre votre âme au lit
You can lose in bed                               Vous pouvez perdre au lit
You can win in bed                                Vous pouvez gagner au lit
But never (never 10 x )                           Mais jamais
Never can you sin in bed!                         Jamais vous ne pouvez pécher au lit
                                             29
Flesh Failures – (Let the Sunshine In)      Le manque de chair (Laissez le soleil entrer)

We starve-look                              Nous nous regardons avidement
At one another                              Les uns les autres,
Short of breath                             Au souffle court
Walking proudly in our winter coats         Marchant fièrement dans nos manteaux d’hiver
Wearing smells from laboratories            Portant des odeurs de laboratoire,
Facing a dying nation                       Affrontant une nation mourante
Of moving paper fantasy                     Du fantasme du papier mobile
Listening for the new told lies             Ecoutant les nouveaux mensonges déclarés
With supreme visions of lonely tunes        Avec des visions suprêmes de refrains solitaires
Somewhere                                   Quelque part
Inside something there is a rush of         A l’intérieur de quelque chose il y a un élan
Greatness                                   De grandeur
Who knows what stands in front of           Qui sait ce qui se tient en face de
Our lives                                   Nos vies
I fashion my future on films in space       Je fabrique mon futur sur des films spatiaux
Silence                                     Silence,
Tells me secretly                           Dis moi secrètement
Everything (2x)                             Tout
Manchester England England (2x)             Manchester Angleterre Angleterre
Eyes look your last                         Mes yeux, regardez une dernière fois
Across the Atlantic Sea                     De l’autre côté de l’Océan Atlantique
Arms take your last                         Mes bras, prenez
embrace                                     votre dernière étreinte
And I’m a genius genius                     Et je suis un génie génial
And lips oh you the                         Et mes lèvres oh vous
doors of breath                             Les portes du souffle
I believe in God                            Je crois en Dieu
Seal with a righteous kiss                  Sceller d’un baiser vertueux
And I believe that God believes in Claude   Et je crois que Dieu croit en Claude
Seal with a righteous kiss                  Sceller d’un baiser vertueux
That’s me, that’s me, that’s me             C’est moi, c’est moi, c’est moi.
The rest is silence(3x)                     Le reste est silence
« Singing »
Our space songs on a spider web sitar       Nos chansons spatiales sur un sitar de toile d’araignée
Life is around you and in you               La vie est autour de toi et en toi
Answer for Timothy Leary, dearie            Répond pour Timothy Leary, chéri
Let the sunshine                            Laissez le soleil
Let the sunshine in                         Laissez le soleil entrer
The sunshine in                             Le soleil entrer
Let the sunshine                            Laissez le soleil
Let the sunshine in                         Laissez le soleil entrer
The sunshine in                             Le soleil entrer
Let the sunshine                            Laissez le soleil
Let the sunshine in                         Laissez le soleil entrer
The sun shine in...                         Le soleil briller à l’intérieur...

                                             30
Vous pouvez aussi lire