ATTESTATION DE DÉPLACEMENT DÉROGATOIRE - FR-DE Sprachversion - WKO

La page est créée Paul Alexandre
 
CONTINUER À LIRE
FR-DE Sprachversion

      ATTESTATION DE DÉPLACEMENT DÉROGATOIRE
                    DURANT LES HORAIRES DE COUVRE-FEU (entre 19h et 6h)
                 [BESCHEINIGUNG FÜR DEN AUSNAHMSWEISEN AUFENTHALT
                                IM ÖFFENTLICHEN RAUM
                           Während der Ausgangssperre (von 19:00 – 06:00 Uhr)]

En application de l’article 4 du décret n°2020-1310 du 29 octobre 2020 prescrivant les
mesures générales nécessaires pour faire face à l’épidémie de COVID-19 dans le cadre
de l’état d’urgence sanitaire
[In Anwendung des Artikel 4 des Dekrets Nr. 2020-1310 vom 29. Oktober 2020, welches
die allgemeinen Maßnahmen festlegt, die im Rahmen des gesundheitlichen Notstands zur
Bekämpfung der Covid-19 Epidemie erforderlich sind, bestätige:]

Je soussigné(e), [Ich, der/die Unterzeichnende]
Mme/M. [Herr/Frau]:
Né(e) le [geboren am] : à [in]:
Demeurant : [wohnhaft in]:

certifie que mon déplacement est lié au motif suivant (cocher la case) autorisé en
application des mesures générales nécessaires pour faire face à l’épidémie de COVID-19
dans le cadre de l’état d’urgence sanitaire1 :
[bestätige, dass mein Aufenthalt im öffentlichen Raum aus einem der untenstehenden
Gründe erfolgt (entsprechender Punkt ist anzukreuzen), welche in Anwendung der
allgemeinen Maßnahmen, die zur Bewältigung der Covid-19 Epidemie im Rahmen des
allgemeinen Gesundheitsnotstandes erforderlich sind, erlaubt sind:]

1. Activité professionnelle, enseignement et formation
[Beruf, Unterricht und Weiterbildung]
[ ] Déplacements entre le domicile et le lieu d’exercice de l’activité professionnelle ou le
lieu d’enseignement et de formation, déplacements professionnels ne pouvant être différés
[Wege zwischen Wohnung und Arbeitsstätte oder einer Bildungseinrichtung, oder
unaufschiebbare Geschäftsreisen]

2. Consultations et soins
[Arztbesuche und Pflege]
[ ] Déplacements pour des consultations, examens, actes de prévention (dont vaccination)
et soins ne pouvant être assurés à distance ou pour l’achat de produits de santé
[Wege für Arztbesuche, Untersuchungen, Vorsorgemaßnahmen (wie eine Impfung) und
Behandlungen, die nicht aus der Entfernung durchgeführt werden können, oder für den
Kauf von Medikamenten und ähnlichen Produkten für die Gesundheit]

1    Les personnes souhaitant bénéficier de l’une de ces exceptions doivent se munir s’il y a lieu, lors de leurs
    déplacements hors de leur domicile, d’un document leur permettant de justifier que le déplacement considéré entre
    dans le champ de l’une de ces exceptions.
    [Personen, die eine dieser Ausnahmen in Anspruch nehmen möchten, müssen bei Aufenthalten außerhalb ihres Wohnortes erforderlichenfalls ein
    Dokument mitführen, mit dem sie nachweisen können, dass die betreffende Reise in den Anwendungsbereich einer dieser Ausnahmen fällt.]
3. Motif familial impérieux, personnes vulnérables ou précaires ou gardes d’enfants
[Unaufschiebbare familiäre Motive, schutzbedürftige Personen oder Kinderbetreuung]
[ ] Déplacements pour motif familial impérieux, pour l’assistance aux personnes
vulnérables ou précaires ou pour la garde d’enfants
[Wege aus zwingenden familiären Gründen, zur Unterstützung schutzbedürftiger Personen
oder zur Kinderbetreuung]

4. Situation de handicap
[Behinderte Personen]
 [ ] Déplacements des personnes en situation de handicap et de leur accompagnant
[Wege von behinderten Personen und deren Begleitung]

5. Convocation judiciaire ou administrative
[Gerichtliche oder behördliche Vorladungen]
[ ] Déplacements pour répondre à une convocation judiciaire ou administrative,
déplacements pour se rendre chez un professionnel du droit, pour un acte ou une
démarche qui ne peuvent être réalisés à distance
[Wege, um einer gerichtlichen oder behördlichen Vorladung Folge zu leisten, Besuch eines
Rechtsbeistands, für eine Handlung oder ein Verfahren, das nicht aus der Ferne
durchgeführt werden kann]

6. Mission d’intérêt général
[Tätigkeiten von allgemeinem Interesse]
 [ ] Déplacements pour participer à des missions d’intérêt général sur demande de
l’autorité administrative
[Wege zur Teilnahme an Missionen von allgemeinem Interesse auf Aufforderung der
Verwaltungsbehörde.]

7. Déplacements de transit et longue distance
[Transitwege und Langstreckenfahrten]
 [ ] Déplacements liés à des transits ferroviaires, aériens ou en bus pour des
déplacements de longues distances
[Wege in direktem Zusammenhang mit Transit von und zu Zugreisen, Flügen und
Busfahrten auf Langstrecken]

8. Animaux de compagnie
[Haustiere]
 [ ] Déplacements brefs dans un rayon maximal d'un kilomètre autour du domicile pour les
besoins des animaux de compagnie
[Kurze Wege im Umkreis von max. 1km der Wohnung, die mit den Bedürfnissen von
Haustieren zusammenhängen]

Fait à [Ort]:
Le [Datum]:                   à [um]       h [Uhrzeit]
(Date et heure de début de sortie à mentionner obligatoirement)
[Datum und Uhrzeit des Beginns des Aufenthaltes im öffentlichen Raum müssen
unbedingt angegeben werden]

Signature [Unterschrift]:

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ATTESTATION DE DÉPLACEMENT DÉROGATOIRE
       Pour les personnes résidant dans les départements soumis à des mesures renforcées
                                                          ENTRE 6 H ET 19 H

                   [BESCHEINIGUNG FÜR DEN AUSNAHMSWEISEN AUFENTHALT
                                  IM ÖFFENTLICHEN RAUM
      Für Personen, die in Departements wohnen, die verstärkten Maßnahmen unterliegen
                                                      von 06:00 – 19:00 Uhr]

En application de l’article 4 du décret n°2020-1310 du 29 octobre 2020 prescrivant les mesures générales
nécessaires pour faire face à l’épidémie de COVID-19 dans le cadre de l’état d’urgence sanitaire.
In Anwendung des Artikel 4 des Dekrets Nr. 2020-1310 vom 29. Oktober 2020, welches die allgemeinen
Maßnahmen festlegt, die im Rahmen des gesundheitlichen Notstands zur Bekämpfung der Covid-19 Epidemie
erforderlich sind

    Les déplacements sont autorisés sous réserve de justifier de l’un des motifs prévus dans la présente attes-
    tation.
    Der Aufenthalt im öffentlichen Raum ist erlaubt, wenn einer der in dieser Bescheinigung genannten Gründe
    nachgewiesen werden kann.

    Dans un rayon de 10 km autour du lieu de résidence, les déplacements correspondant peuvent se faire
    sans attestation sous réserve de pouvoir présenter un justificatif de domicile.
    Innerhalb eines Radius von 10 km vom Wohnort können Wege ohne Bescheinigung unternommen werden,
    sofern ein Wohnsitznachweis erbracht werden kann.

    Pour les déplacements à l’extérieur des limites du département de résidence, ils ne sont possibles que pour
    les seuls motifs impérieux mentionnés aux 6 à 12 de la présente attestation.
    Reisen außerhalb der Grenzen des Wohnsitzdepartements sind nur aus den in den Punkten 6 bis 12 dieser
    Bescheinigung genannten zwingenden Gründen möglich.

    Ces motifs autorisent également les personnes résidant hors des départements soumis à des mesures
    renforcées à se rendre dans les départements concernés par ces mesures.
    Diese Gründe berechtigen auch Personen mit Wohnsitz außerhalb der Departements, die verstärkten Maß-
    nahmen unterliegen, zu Reisen in die von diesen Maßnahmen betroffenen Departements.

certifie que mon déplacement est lié au motif suivant (cocher la case) autorisé en
application des mesures générales nécessaires pour faire face à l’épidémie de COVID-19
dans le cadre de l’état d’urgence sanitaire2 :
[bestätige, dass mein Aufenthalt im öffentlichen Raum aus einem der untenstehenden
Gründe erfolgt (entsprechender Punkt ist anzukreuzen), welche in Anwendung der
allgemeinen Maßnahmen, die zur Bewältigung der Covid-19 Epidemie im Rahmen des
allgemeinen Gesundheitsnotstandes erforderlich sind, erlaubt sind:]:

2      Les personnes souhaitant bénéficier de l’une de ces exceptions doivent se munir s’il y a lieu, lors de leurs
      déplacements hors de leur domicile, d’un document leur permettant de justifier que le déplacement considéré entre
      dans le champ de l’une de ces exceptions.
      [Personen, die eine dieser Ausnahmen in Anspruch nehmen möchten, müssen bei Aufenthalten außerhalb ihres Wohnortes erforderlichenfalls ein
      Dokument mitführen, mit dem sie nachweisen können, dass die betreffende Reise in den Anwendungsbereich einer dieser Ausnahmen fällt.]
Déplacements dans la limite de 10 kilomètres de son domicile
[Wege innerhalb eines Radius von 10 km rund um den Wohnsitz]

1. Activité physique et promenade [sportliche Betätigung und Spaziergänge]
[ ] Déplacements liés soit à la promenade, soit à l'activité physique individuelle des
personnes.
[Wege im Zusammenhang mit Spaziergängen oder der individuellen sportlichen Aktivität]
[Attestation à remplir seulement à défaut de pouvoir présenter un justificatif de
domicile]
[Passierschein muss nur ausgefüllt werden, wenn kein Wohnsitznachweis erbracht
werden kann]

Déplacements au sein du département de résidence 3
[Wege innerhalb des Wohnsitzbezirkes]

2. Achats [Einkäufe]
[ ] Déplacements pour effectuer des achats de première nécessité ou des retraits de
commandes
[Wege für Einkäufe von Grundbedarfsgütern oder Abholung von Bestellungen]

3. Accompagnement des enfants à l’école [Begleitung von Kindern zur Schule]
[ ] Déplacements pour emmener et aller chercher les enfants à l’école et à l’occasion de
leurs activités péri-scolaires
[Wege von und zur Schule sowie außerschulischen Aktivitäten]

4. Etablissement culturel ou lieu de culte [Kultur- und Kultstätten]
[ ] Déplacements pour se rendre dans un établissement culturel (bibliothèques et
médiathèques) ou un lieu de culte
[Wege zu kulturellen Einrichtungen (Bibliotheken und Mediatheken) und Gotteshäusern]

5. Démarches administratives ou juridiques [behördliche und rechtliche Wege]
[ ] Déplacements pour se rendre dans un service public pour un acte ou une démarche qui
ne peuvent être réalisés à distance
[Wege zu einer Einrichtung des öffentlichen Dienstes, um einen rechtlichen Akt zu setzen
oder einen Antrag zu stellen, der nicht aus der Ferne erfolgen kann]

Déplacements sans limitation de distance :
[Wege ohne örtliche Einschränkung]

6. Activité professionnelle, enseignement et formation, mission d’intérêt général
[Berufliche Tätigkeit, Aus- und Weiterbildung, Tätigkeit von allgemeinem Interesse]
[ ] Déplacements entre le domicile et le lieu d’exercice de l’activité professionnelle ou le lieu
d’enseignement et de formation, déplacements professionnels ne pouvant être différés,
livraisons à domicile, déplacements pour effectuer des achats de fournitures nécessaires à
l'activité professionnelle, déplacements liés à des missions d’intérêt général sur demande
de l’autorité administrative
[Wege zwischen Wohnung und Arbeits- bzw. Ausbildungsstätte, unaufschiebbare
Geschäftsreisen, Hauszustellungen, Fahrten zum Einkauf von dienstlich benötigten

3   Pour les personnes résidant aux frontières d’un département, une tolérance de 30 kms au-delà du département est
    acceptée. [Für Personen, die an den Grenzen eines Bezirks wohnen, wird ein Radius von 30 km über das
    Département hinaus akzeptiert]
Materialien, Fahrten im Zusammenhang mit Tätigkeiten von allgemeinem Interesse auf
Anforderung der Verwaltungsbehörde]

7. Santé (consultations et soins)
[Gesundheit (Untersuchungen und Pflege)]
[ ] Déplacements pour des consultations, examens, actes de prévention (dont vaccination)
et soins ne pouvant être assurés à distance ou pour l’achat de produits de santé
[Wege für Konsultationen, Untersuchungen, Präventivmaßnahmen (einschließlich
Impfungen) und Behandlungen, die nicht aus der Ferne durchgeführt werden können, sowie
Wege für den Kauf von Gesundheitsprodukten]

8. Motif familial impérieux, personnes vulnérables ou précaires ou gardes d’enfants
[Unaufschiebbare familiäre Motive, schutzbedürftige Personen oder Kinderbetreuung]
[ ] Déplacements pour motif familial impérieux, pour l’assistance aux personnes vulnérables
ou précaires ou pour la garde d’enfants
[Wege aus zwingenden familiären Gründen, zur Unterstützung schutzbedürftiger Personen
oder zur Kinderbetreuung]

9. Situation de handicap
[Menschen mit Behinderung]
[ ] Déplacements des personnes en situation de handicap et de leur accompagnant
[Wege von Menschen mit Behinderung und deren Begleitperson]

10. Convocation judiciaire ou administrative
[Gerichtliche oder behördliche Vorladungen]
[ ] Déplacements pour répondre à une convocation judiciaire ou administrative,
déplacements pour se rendre chez un professionnel du droit, pour un acte ou une démarche
qui ne peuvent être réalisés à distance
[Wege, um einer gerichtlichen oder behördlichen Vorladung Folge zu leisten, Besuch eines
Rechtsbeistands, für eine Handlung oder ein Verfahren, das nicht aus der Ferne
durchgeführt werden kann]

11. Déménagement
[Umzug]
[ ] Déplacements liés à un déménagement résultant d'un changement de domicile et
déplacements indispensables à l'acquisition ou à la location d’une résidence principale,
insusceptibles d'être différés
[Wege im Zusammenhang mit einem Umzug infolge eines Wohnsitzwechsels und Reisen,
die für den Erwerb oder die Anmietung eines Hauptwohnsitzes unerlässlich sind und die
nicht aufgeschoben werden können]

12. Déplacement de transit vers les gares et les aéroports
[Wege im Transit zu Bahnhöfen oder Flughäfen]
[ ]

Fait à [Ort]:
Le [Datum]:                   à [um]       h [Uhrzeit]
(Date et heure de début de sortie à mentionner obligatoirement)
[Datum und Uhrzeit des Beginns des Aufenthaltes im öffentlichen Raum müssen
unbedingt angegeben werden]

Signature [Unterschrift]:
Vous pouvez aussi lire