CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING

La page est créée Hervé Garnier
 
CONTINUER À LIRE
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING
Car Test

                           TEST LANES
         Lanes
    LINEE DIAGNOSI AUTO
    TEST LANES
    PKW-PRÜFSTRAßE
    CHAINES DE CONTRÔLE
    LÍNEA DE DIAGNÓSTICO

5
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING
Car Test
  Lanes
Il sistema di controllo e         The Butler test and diagnosis    Das Butler Kontroll- und              Le système Butler de contrôle        El sistema Butler de prueba
diagnosi Butler per auto e        system for cars and light        Diagnosensystem für PKW und           et de diagnostic pour voitures et    y diagnóstico de turismos y
veicoli commerciali leggeri       commercial vehicles sets         Transporter ist heute der ideale      véhicules commerciaux légers         vehículos comerciales ligeros fija
rappresenta oggi il riferimento   today’s standards for            Partner für den Profi und die         représente actuellement la           el standard de hoy en día para
per il professionista ed il       professional operators and       Kraftfahrzeuguntersuchungsstelle.     référence pour le professionnel et   los operadores profesionales y
centro di revisione.              test centres.                    Das modul- und                        le garage de contrôle technique.     los centros de diagnóstico.
Sviluppato sulla base di          Developed with modularity        anwendungsfreundlich entwickelte      Développé sur la base d’objectifs    Desarrollado con la modularidad
obiettivi di modularità e         and user-friendliness in mind,   System besteht aus Geräten            de modularité et de facilité         y la facilidad de manejo en
facilità di uso è composto da     this system incorporates         der neuesten Generation, die          de l’emploi, ce système est          mente, este sistema incorpora
apparecchiature dell'ultima       latest-generation equipment      sowohl den in kraft stehenden         composé d’appareillages de la        equipamiento de última
generazione conformi alle         in conformity with applicable    Sicherheitsnormen als auch den        dernière génération conformes        generación y en conformidad
normative di sicurezza vigenti    safety regulations and the       Gesetzen, die in den verschiedenen    aux réglementations en vigueur       con las regulaciones y leyes
ed alla legislazione che          laws governing the periodical    Ländern die periodischen              en matière de sécurité et à la       de seguridad sobre análisis
regolamenta nei vari paesi le     testing of motor-vehicles in     Kraftfahrzeuguntersuchungen regeln,   législation qui règle, dans les      periódico de vehículos en
attività di revisione periodica   the various countries of the     entsprechen.                          différents pays, les activités de    diversos países del mundo.
degli autoveicoli.                world.                                                                 contrôle périodiques des voitures.

I componenti principali del           The main system                 Die wichtigsten                      Les composants principaux             Los principales componentes
sistema sono                          components are:                 Komponenten des Systems              du système sont                       del sistema son
Unità di controllo                    Control unit                    sind:                                Unité de contrôle                     Unidad de Control
BURT003-BURT009-                      BURT003-BURT009-                Steuereinheit                        BURT003-BURT009-                      BURT003-BURT009-BURT011
BURT011                               BURT011                         BURT003-BURT009-                     BURT011                               Banco de Prueba de Frenos a
Banco provafreni a rulli              Roller brake tester             BURT011                              Banc de freinage à rouleaux           Rodillos
BURT095-BURT102-                      BURT095-BURT102-                Rollenbremsenprüfstand               BURT095-BURT102-                      BURT095-BURT102-BURT105-
BURT175                               BURT175                         BURT095-BURT102-RT175                BURT105-BURT175                       BURT175
Banco provasospensioni                Suspension tester               Fahrwerkstester                      Banc pour le contrôle des             Banco de Prueba de Suspensión
BURT202                               BURT202                         BURT202                              suspensions BURT202                   BURT202
Piattaforma convergenza               Side slip tester                Dynamische Spurprüfplatte            Plaque de ripage                      Plataforma de Convergencia
dinamica (tracking)                   BURT320IN                       (Tracking) BURT320IN                 BURT320IN                             Dinámica BURT320IN
BURT320IN
                                      A broad range of                Dank einer breitfächerigen           Vaste programme                       También está a disposición del
Un vasto programma di                 accessories and                 Zubehör- und Ausbaupalette           d’accessoires et d’options            usuario una amplia gama de
accessori ed espansioni               standard options exist          wird eine max.                       standards permettant                  accesorios y opciones standard
consente la massima                   for expanding and               Eigenaufmachung des                  la personnalisation du                para expandir y personalizar el
personalizzazione del sistema.        personalising the system.       Systems gewährleiset.                système.                              sistema.
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING
FLEXIBLE
    La flessibilità del software consente le più            • Prüfung gemäß Arbeitsmethoden
    diverse modalità operative:                               in Übereinstimmung mit den
    • Prova con selezione direttamente da                     Untersuchungsvorschriften.
      telecomando con possibilità di ripetizione
      (ideale per attività di diagnosi)                     La flexibilité du logiciel consent l’utilisation d’un
    • Prova in "automatico", con ciclo                         nombre varié de méthodes:
      preselezionato senza azionamento su                   • L’essai la sélection se font directement avec
      telecomando (BURT003)                                    la télécommande et peuvent être répétées
    • Prova secondo modalità operative                         plusieurs fois (idéal pour les diagnostics).
      "ministeriali", in conformità a quanto previsto       • L’essai en mode “automatique”: dans ce cas, le
      dai regolamenti.                                         cycle est sélectionné à l’avance et l’utilisation de
                                                               la télécommande est exclue (BURT003).
    Thanks to the flexibility of the software, different    • L’essai en mode d’utilisation “ministérielle”,
    operating mode options are available:                      conforme aux réglementations en vigueur dans
    • Standard testing, with remote control operation          les différents pays en matière de contrôle.
       and with repeat option (ideal for diagnosis)
    • “Automatic” testing, with pre-selected cycle          Gracias a la flexibilidad del software, hay
       without remote-control operation (BURT003)           diversas posibilidades de operación:
    • “Legal” testing, in conformity with the               • Un diagnóstico con selección a través de la
       regulations applicable in different countries.         unidad de control remoto y con posibilidad de
                                                              repetición (ideal para el diagnóstico).
    Die flexible Software gewährleistet                     • Un diagnóstico “Automático”, con un ciclo
    verschiedene Arbeitsmethoden:                             preseleccionado sin manejo por control
    • Prüfung mit Selektierung direkt über die                remoto (BURT003).
       Fernbedienung mit Wiederanlaufmöglichkeit            • Un modo de operación del diagnóstico
       (ideal für Diagnosen)                                  “Ministerial”,
    • “Automatische” Prüfung mit vorselektiertem              en conformidad con lo regulado.
       Zyklus ohne Betätigung der Fernbedienung
       (BURT003).

MODULAR
La modularità del software          Thanks to the modular structure         Die Modularität der Software              La modularité du logiciel permet        Gracias a la estructura modular
consente inoltre:                   of the software, further options        ermöglicht ferner:                        entre autres:                           del software, otras opciones
• La gestione dei collegamenti      include:                                • Das Management der                      • La gestion des connexions             disponibles incluyen:
   di altri componenti quali ad     • The control of links to other           Verbindungen anderer                      d’autres composants comme par         • El control de gestión de otros
   es. opacimetri, analizzatori       components like, for instance,          Komponenten wie z.B.                      exemple les opacimètres, les            componentes (como pueden
   gas,prova fari, per                opacimeters, exhaust fume             • Abgastester,                              analyseurs de gaz, les systèmes         ser opacímetros, analizadores
   l'unificazione degli output a      analysers, headlight testers, for       Scheinwerfereinstellgerät                 pour le contrôle des phares, pour       de gases de escape,
   video e grafici.                   linking outputs to videos and           zur Vereinheitlichung                     l’unification des données de sortie     comprobadores de luces…)
• La gestione dei collegamenti        graphics.                               der Bildschirm- und                       sur l’écran et sur graphique.           para conectar salidas de datos
   in rete con altri computer       • The control of network links to         Graphikoutputs.                         • La gestion des connexions               a vídeos y gráficos.
   (es.: computer gestionale,         other computers (e.g., mainline       • Das Management der                        sous forme de réseau d’autres         • El control de red se une a otros
   collegamento con                   computers, links with Vehicle           Vernetzung mit anderen PC’s               ordinateurs par exemple:                ordenadores (ordenadores
   Motorizzazioni,...)                Inspectorates, …)                       (z.B. Betriebs-PC, 		                     ordinateur principal, connexions        en línea, conectados con
• La gestione della Banca           • Data Bank management, for               Verbindung mit den                        avec les Autorités du contrôle          Inspección de Vehículos…)
   Dati, per consentire di avere      constantly monitoring the               Verkehrsämtern...).                       technique).                           • El control del banco de datos,
   sempre sotto controllo la          vehicle/client situation,following    Die Software führt beim                   • La gestion de la Banque des             para controlar la situación
   situazione auto/clienti,           its development over time and         Einschalten auch einen                      Données qui permet un contrôle          del vehículo - cliente a través
   seguendone l'evoluzione nel        thus providing clients with a         Selbsttest mit Angabe eventuell             constant de la situation voiture-       de su evolución a través
   tempo, e fornire pertanto          personalised diagnosis.               festgestellter Fehler aus und               client pour suivre son évolution        del tiempo y por lo tanto,
   una diagnosi personalizzata      The software also features a            kontrolliert konstant sämtliche             dans le temps et, par là, la            facilitando a cada cliente con
   al cliente.                      starting autotest function with         Funktionen des Systems.                     possibilité de fournir au client un     un diagnóstico personalizado.
Il software prevede inoltre         indication of any faults found and                                                  diagnostic personnalisé.              Este software incluye, además,
la funzione di autotest             constant monitoring of all system                                                 Le logiciel prévoit entre autres        un autochequeo inicial con
all'accensione con                  functions.                                                                        la fonction de test automatique         indicación de cualquier fallo
evidenziazione dell'eventuali                                                                                         à l’allumage avec indication des        encontrado y vigilancia
anomalie riscontrate e un                                                                                             anomalies éventuelles et de             constante de todas las funciones
costante monitoraggio su tutte                                                                                        supervision sur toutes les fonctions    del sistema.
le funzionalità del sistema.                                                                                          du système.
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING
Unita' di controllo computerizzate
Fully computerised control unit
Computergesteuerte Konsole
Unité de contrôle automatisée
Unidad de control con ordenador
L'unità di controllo costituisce il nucleo centrale del
sistema in quanto tutte le apparecchiature sono ad
esso collegate.
The control unit represents the heart of the system. All the
working units are linked to it.
Sämtliche Geräte sind an der Steuereinheit                                                                                                                      Comando distanza
angeschlossen.                                                                                                                                                  Remote control
L’unité de contrôle représente le coeur du système car tous
les appareillages y sont reliés.
La unidad de control es el corazón del sistema. Todas
las unidades de trabajo están conectadas a ella.

                                                                           BURT009 - TFT 19”

     BURT004 - ANALOG IMAGE
     + SRT077 (monitor 43”)
                                                               Consolle a parete, computerizzata
                                                               per provafreni auto.
                                                               Electrical box for brake tester
                                                               management.
                                                               Computerisierte Wandanzeige für
                                                               PKW-Prüfstände.
                                                               Console murale, informatisé pour
                                                               banc de freinage VL.
                                                               Consola de pared, con PC para
                                                               frenometro de turismo.

 DATI TECNICI              TECHNICAL DATA         TECHNISCHE DATEN           DONNEES TECHNIQUES          DATOS TÉCNICOS                BURT009                 BURT004
 CPU                       CPU                    CPU                        CPU                         CPU                               PC                     PC

 Hard Disk                 Hard Disk              Hard Disk                  Disque dur                  Disco duro                         3                      3
                                                                                                                                                               BURT077
 Monitor a colori SVGA     Color monitor SVGA     Farbmonitor SVGA           Moniteur à couleurs SVGA    Monitor color SVGA                19”               Optional (43”)
 Telecomando a raggi       Infra-red remote                                  Télécommande à rayons       Control remoto por                                  BURT056/003
                                                  Infrarot-Fernbedienung                                                                    3
 infrarossi                control                                           infrarouges                 infrarrojos                                          Kit Optional
                                                                                                                                                               BURT138
 Stampante                 Printer                Abdrücker                  Imprimante                  Impresora                          3
                                                                                                                                                               Optional

Le grandezze caratteristiche           These units are suitable for    Die meßbaren Kenngrößen sind:           Les grandeurs caractéristiques                  Las numerosas características
misurabili sono:                       testing:                        • Rollwiderstand auf dem einzelnen      mesurables sont:                                medibles son:
• Resistenza a libero rotolamento      • Rolling resistance on           Rad;                                  • Résistance au libre roulement sur             • Resistencia a libre rotación de
  sulla singola ruota                    single wheel                  • Ovalisierung der Bremsen auf            chaque roue.                                    una sola rueda.
• Ovalizzazione dei freni sulla        • Brake ovality (out-of-          dem einzelnen Rad und Differenz       • Ovalisation des freins sur chaque             • Ovalidad del freno de una única
  singola ruota in percentuale           roundness) on single            in Prozent;                             roue et différence en pourcentage.              rueda, y diferencia porcentual.
• Forza frenante massima sulla           wheels and percentage         • Max. Bremskraft auf dem               • Force de freinage maximale sur                • Máxima fuerza de frenado en una
  singola ruota, sull'asse e totale      difference                      einzelnen Rad, auf der Achse            chaque roue, sur l’essieu et force              única rueda, en el eje y en total.
• Squilibrio alla forza frenante       • Maximum brake force on          und total;                              de freinage totale.                           • Desequilibrio en la fuerza de
  massima in percentuale o               single wheel, on axle and     • Unwucht an der max. Bremskraft        • Pourcentage de déséquilibre à                   frenado máxima, en porcentaje
  squilibrio massimo in percentuale      total                           in Prozent oder Max. Unwucht in         la force de freinage maximale                   o máximo porcentaje de
• Efficienza totale dell'impianto      • Maximum percentage              Prozent                                 ou pourcentage de déséquilibre                  desequilibrio
  frenante in percentuale                imbalance of brake force      • Totaleffizienz der Bremsanlage          maximum                                       • Porcentaje total de eficiencia del
• Efficienza del freno di              • Total percentage efficiency     in Prozent;                           • Pourcentage d’efficacité globale                sistema de frenado.
  stazionamento in percentuale           of braking system             • Effizienz der Handbremse in             du système de freinage.                       • Eficiencia porcentual del freno
• Ripartizione di frenata fra assale   • Percentage efficiency of        Prozent;                              • Pourcentage d’efficacité du frein à main.       de mano.
  anteriore e posteriore                 handbrake                     • Abbremsungsverteilung zwischen        • Répartition de freinage entre les             • Capacidad de frenado, dividida
• Peso dell'asse (nella                • Braking capacity split          Vorder- und Hinterachse;                essieux antérieur et postérieur.                entre los ejes delantero y trasero.
  configurazione completa di             between front and rear        • Achsgewicht (in der Konfiguration     • Poids de l’essieu (dans la                    • Peso por eje (en configuraciones
  sistema di pesatura)                   axle                            komplett mit Waagesystem);              configuration complète de système               del sistema con pesado)
• Forza su pedale (nella               • Axle weight (P version        • Pedalkraft (in der Konfiguration        de pesage).                                   • Presión del pedal (en
  configurazione completa di             only)                           komplett mit Pedalkraftmesser,        • Force sur la pédale (dans la                    configuraciones del sistema con
  misuratore di sforzo al pedale,      • Pedal pressure device           optional).                              configuration de mesureur de force              medidor de presión de pedal,
  opzionale).                            (optional)                                                              exercée sur la pédale, disponible               opcional).
                                                                                                                 sur option).
4WD + ABS
  La bassa velocità di prova e           The low test speed and             Die geringe Prüfgeschwindigkeit      La basse vitesse d’essai et la                   La baja velocidad del test y la
  la possibilità di azionamento          the contra-rotation option         und die Möglichkeit des              possibilité de commande en                       posibilidad de accionamiento
  in controrotazione con                 with adequate slip control         Gegenrotationsantriebs mit           contre-rotation tout en ayant                    en contrarotación con control
  adeguato controllo di                  make the unit suitable for         Rutschkontrolle gewährleisten,       un contrôle approprié du                         adecuado de deslizamiento
  slittamento consentono di              vehicles with ABS braking          ordnungsgemäß an Fahrzeugen          frottement permettent d’opérer                   hacen que la unidad sea
  operare correttamente su               system and permanent               mit ABS System und                   correctement sur des véhicules                   válida en vehículos con
  veicoli con sistema ABS e su           4-wheel drive.                     permanentem Allradantrieb (4         avec système ABS et sur                          sistema de frenos A.B.S.
  veicoli con trazione integrale                                            WD) zu arbeiten.                     des véhicules avec traction                      y vehículos con tracción
  permanente (4 WD).                                                                                             intégrale permanente (4 WD).                     integral permanente (4 WD).
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING
SPRT
Banco provafreni a rulli
Roller brake tester
Rollenbremsenprüfstand
Banc de freinage à rouleaux
Banco de prueba de frenos a rodillos
Il banco provafreni della linea diagnosi è previsto nelle versioni:                                                                         Motorizzazione        Forza frenante                     Telaio
The roller brake tester of the test lane comes in the following models:                                                                       Motor-drive           Brake force                      Frame
Der Rollenbremsenprüfstand der Diagnosenstraße ist für folgende                                                                             Antriebsleistung        Bremskraft                      Gehäuse
Ausführungen ausgelegt:                                                                                                                       Puissance          Force de freinage                  Chassis
                                                                                                                                           Potencia de motor     Fuerza de frenado                   Chasis
Le banc de freinage de la chaîne de diagnostic est disponible dans
les versions suivantes:                                                                           SPRT102/5G series                           4 + 4 kW                5000 N             Compact 650x2309 mm
El Banco de Prueba de frenos a rodillos de la línea de Diagnóstico
se presenta en los siguientes modelos:                                                            SPRT102/6 series                           4.7 + 4.7 kW             6000 N           Standard 690/800x2472 mm

Models                                                                                            SPRT102/6G series                          4.7 + 4.7 kW             6000 N             Compact 650x2309 mm
Tutti i banchi possono essere dotati di:
                                                                                                  SPRT102/6GL series                         4.7 + 4.7 kW             6000 N               Large 650x2909 mm
All the testers can be equipped with:
Alle Prüfstände können wie folgt ausgerüstet sein:
Tous les bancs peuvent être équipés de:
Todos los comprobadores pueden equiparse con:

                                                                                                                                              SPRT102/5G         SPRT102/6           SPRT102/6G        SPRT102/6GL
 Motori autofrenanti        Self-braking motors         Bremsmotore                 Moteurs autofreinants       Motores auto frenados         SPRT102/5GF         SPRT102/6F         SPRT102/6GF        SPRT102/6GLF

 Sistema di pesatura integrato Integrated weighing system Eingebautes Wiegesystem Système de pesage intégré Sistema de pesado
                                                                                                            automático                        SPRT102/5GP              -             SPRT102/6GP       SPRT102/6GLPF

 Motori autofrenanti + sistema Self-braking motors +      Bremsmotore + Eingebautes Moteurs autofreinants +     Motores auto frenados +
 di pesatura integrato         integrated weighing system Wiegesystem               système de pesage intégré   sistema de pesado             SPRT102/5GFP       SPRT102/6PF         SPRT102/6GPF      SPRT102/6GLPF

montaggio in fabbrica / factory assembly / werksseitig montiert / montage en usine / montaje en fabrica

PERFECT GRIP                                                                 RAISED ROLLER versions
I rulli di grandi dimensioni con innovativo rivestimento                     HIGHER ROLLER                      SAFETY ROLLER             LOWER ROLLER
in resina bicomponente e dispersione di granuli di silice
assicurano l'aderenza ottimale in tutte le condizioni di                                                                                         Rullo posteriore rialzato
prova salvaguardando dall'usura i pneumatici.                                                                                                    Raised rear roller
The large-size rollers with innovative silica-granule added                                                                                      Mit hinterer überhöhter Rolle
resin coating ensure perfect grip in all test conditions and
                                                                                                                                                 Rouleau arrière plus haut
safeguard tyre wear.
                                                                                                                                                 Rodillo trasero sobreelevado
Die großdimensionierten Rollen mit neuer
Rollenoberfläche aus Bikomponentharz mit
Kieselerdegranulatstreuung gewährleisten ein optimales
Bodenhaftvermögen unter allen Prüfbedingungen und
schützen die Reifen gegen Abnutzung.
Les rouleaux, de grandes dimensions, avec un
revêtement innovateur réalisé en résine bicomposante et
granulés de silice assurent une adhérence parfaite dans
                                                                              GALVANIZED PLATES
toutes les conditions d’essai, sans user les pneus.                                                         HEAVY DUTY BEARINGS
Los rodillos, de gran tamaño y con un innovador
recubrimiento de resina bicomponente y granos de
silicio, aseguran un agarre perfecto en todo tipo de                         FLAT versions
condiciones de prueba salvaguardando el desgaste                             (a richiesta/on request)
del neumático.
                                                                                                                                                   Rulli alla stessa altezza
                                                                                                                                                   Rollers at same height
                                                                                                                                                   Mit flachen Rollen
                                                                                                                                                   Rouleaux à la même
                                                                                                                                                   hauteur
                                                                                                                                                   Rodillos a la misma
                                                                                                                                                   altura
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING
Car Test
    Lanes

APF1100000
Banco prova sospensioni
Suspension tester
Fahrwerkstester
Banc pour le contrôle des suspensions
Banco de pruebas de suspensión

Il banco provasospensioni              The APF1100000 vibration             Der Vibrations-Fahrwerkstester      Le banc de contrôle des suspensions      El Banco de Pruebas de Suspensión
a vibrazione APF1100000                suspension tester is intended        APF1100000 bestimmt die Effizienz   à vibration APF1100000 permet de         por vibración APF1100000 está
consente di determinare lo stato       for determining the degree           des Fahrwerks durch Messung des     déterminer l’état d’efficacité des       diseñado para determinar el grado
di efficienza della sospensione        of motor-vehicle suspension          Bodenhaftvermögens gemäß der        suspensions du véhicule par la mesure    de eficiencia de la suspensión del
dell'autoveicolo misurandone           efficiency by measuring grip         EUSAMA Methode.                     de l’adhérence selon la méthode          vehículo midiendo el agarre a
l'aderenza secondo il metodo           using the EUSAMA method.             Diese Methode besteht aus der       EUSAMA.                                  través del método ESURAMA.
EUSAMA.                                This is based on an analysis of      Erfassung des Verlaufs der Kraft,   Cette méthode se base sur l’analyse      Éste se basa en un análisis de la
Questo si basa sulla rilevazione       the force pattern transmitted by     die während der Vibrationsprüfung   de la force transmise du pneu à la       configuración de la distribución de
dell'andamento della forza             the tyre to the test plate during    vom Reifen auf die Prüfplatte       plate-forme d’essai pendant le test      fuerzas de la rueda a la placa de
trasmessa dal pneumatico alla          the vibration test, giving a value   übertragen wird. Sie teilt dem      de vibration, en attribuant la valeur    prueba durante la duración del test
piattaforma di prova durante il test   100 to the static weight and         statischen Gewicht den Wert 100     100 au poids statique et en mesurant     de vibración, dando un valor de
di vibrazione, attribuendo il valore   measuring the force change           zu und erfaßt die prozentuelle      le pourcentage de variation de force     100 al peso estático del vehículo y
100 al peso statico e rilevando la     percentage during the vibration      Änderung der Kraft während des      pendant le cycle de vibration au cours   midiendo el porcentaje de cambio
variazione percentuale della forza     cycle, with the suspension           Vibrationszyklusses, in dem der     duquel la suspension joue le rôle        de fuerzas durante la duración del
durante il ciclo di vibrazione nel     acting as a damper.                  Fahrwerky als Dämpfer tätig ist.    d’amortisseur.                           ciclo de vibración, con la suspensión
quale la sospensione agisce da         The grip measurement reading         Der erfaßte Bodenhaftwert zeigt     La valeur d’adhérence relevée indique    actuando como amortiguador.
smorzatore.                            indicates the capacity of the        die Fähigkeit des Fahrwerks an,     donc la capacité de la suspension de     La lectura de la medida de agarre
Il valore di aderenza rilevato         suspension to maintain wheel-        unter kritischsten Bedingungen      maintenir le contact roue/terrain dans   indica la capacidad de la suspensión
indica pertanto la capacità della      road surface contact in the most     den Rad-/Bodenkontakt aufrecht      les conditions les plus critiques.       de mantener el contacto entre la
sospensione a mantenere il             critical conditions.                 zu erhalten.                                                                 superficie de la rueda y la carretera
                                                                                                                Les grandeurs caractéristiques
contatto ruota-terreno nelle                                                                                                                             en las situaciones más extremas.
                                       These units are suitable for         Die erfaßten Kenngrößen sind:       mesurées sont:
condizioni più critiche.
                                       testing:                             • Gewicht des einzelnen Rades       • Poids de chaque roue et de l’essieu.   Estas unidades son capaces de
Le grandezze caratteristiche           • Weight of the single wheels          und der Achse;                    • Pourcentage d’adhérence de             comprobar:
rilevate sono:                            and axle                          • Bodenhaftvermögen des               chaque roue .                          • Peso por rueda y por eje
• Peso della singola ruota e           • Percentage grip of single            einzelnen Rades in Prozent;                                                • Porcentaje de adherencia de
                                                                                                                • Pourcentage de différence de
    dell'asse                             wheels                            • Prozentuale                                                                  rueda única.
                                                                                                                  l’adhérence des roues de chaque
• Aderenza della singola ruota in      • Grip percentage difference on        Bodenhaftvermögensdifferenz
                                                                                                                  essieu.                                • Diferencia porcentual de
    percentuale                           the wheels of a single axle         der Räder der einzelnen Achsen;
                                                                                                                • Fréquence de résonance du                adherencia entre las ruedas de
• Differenza percentuale               • System resonance frequency         • Resonanzfrequenz des Systems
                                                                                                                  système (correspondant à la              un mismo eje.
    dell'aderenza delle ruote del         (corresponding to situation of      (entsprechend der Situation der
    singolo asse                          minimum force transmitted to        auf den Boden übertragenen          situation de force minimale            • Frecuencia de resonancia del
• Frequenza di risonanza del              ground)                             Mindestkraft).                      transmise au terrain).                   sistema (correspondiente a
    sistema (corrispondente alla                                                                                                                           la situación de mínima fuerza
    situazione di minima forza                                                                                                                             transmitida al suelo)
    trasmessa al terreno)
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING
APF1500000
Piattaforma convergenza dinamica
Side slip tester
Dynamische Spurprüfplatte
Plaque de ripage
Plataforma de convergencia dinámica

L'apparecchiatura è composta         This unit consists of a           Die Einrichtung besteht aus einer    L’appareil est composé d’une         Esta unidad consiste en una
da una piattaforma di misura         measurement plate and a           Meßplatte und einer passiven         plate-forme de mesure et             placa de medición y una de
e da una piattaforma passiva         relaxation plate and ensures      Platte. Sie gewährleistet eine       d’une plate-forme passive et         relajación, y asegura un control
e consente un rapido controllo       quick control of wheel            schnelle Achsmeßkontrolle um         consent un contrôle rapide           rápido del alineamiento de
dell'allineamento delle ruote        alignment to determine any        festzulegen, ob eine sorgfältigere   de l’alignement des roues            las ruedas del vehículo para
per determinare l'eventuale          need for a more precise           Kontrolle mit elektronischen         pour déterminer la nécessité         determinar si hay necesidad
necessità di una verifica più        checkup on electronic wheel       Meßgeräten erforderlich ist.         d’un contrôle plus approfondi        de un diagnóstico más preciso
accurata su apparecchiatura di       alignment equipment.              Die “Durchlauf”-Prüfung              sur un système de contrôle           en un equipo electrónico de
assetto elettronica.                 This drive-over test              bestimmt die Drift des Rades         électronique de la géométrie.        alineado de dirección. El test
La prova è eseguita "al              determines the side slip          im Sinne seitlicher Translation      L’essai est réalisé “au passage”     de conducción determina el
passaggio" e consente di             of the wheel, by which is         im Vergleich zur idealen             et permet de déterminer la           desplazamiento lateral de la
determinare la deriva della          meant the side movement           geradlinigen Bahn auf der            dérive de la roue. Par dérive        rueda respecto a lo que sería                m/km
ruota intesa come traslazione        compared to an ideal              Grundlage einer Distanz von          de la roue, on entend la             un desplazamiento ideal de
laterale rispetto alla traiettoria   straight course over a            1 km.                                translation latérale par rapport     la misma a lo largo de un
ideale rettilinea sulla base         distance of 1 km.                 Die passive Platte ermöglicht        à la trajectoire idéale rectiligne   trayecto de un kilómetro.
della distanza di 1 Km.              The purpose of the                die Eliminierung der eventuell       sur une distance de 1 km. La         El propósito de la placa de
La piattaforma passiva               relaxation plate is to release    bereits auf den Rädern               plate-forme passive permet           relajación es liberar cualquier
consente il rilascio delle           any side forces already           vorhandenen Seitenkräften            d’éliminer toute force latérale      tipo de fuerza lateral que
forze laterali eventualmente         acting on the wheels,             und gewährleistet demzufolge         éventuelle déjà présente sur         ya estuviera actuando en
già presenti sulle ruote e           thereby ensuring the              die Zuverlässigkeit und              les roues et garantit donc la        las ruedas, garantizando de
garantisce pertanto l'affidabilità   reliability and reproducibility   Wiederholbarkeit der Resultate.      fiabilité et la répétitivité des     esa forma la seguridad y la
e la ripetibilità dei risultati.     of results.                                                            résultats.                           fiabilidad de los resultados.

                                                                                                                                                                                    1 km
 DATI TECNICI          TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS                                             APF1500000                    651

                                                                                                                                                                          45
 Peso massimo al        Max. transit           Max. Überfahrlast          Poids maximum au          Peso máximo de          daN           2000
 passaggio              weight                                            passage                   tránsito
 Trasduttore di         Position sensor        Positionssensor            Transducteur de position Sensor de posición kWΩ                   50
 posizione
                                                                                                                                                                          844
 Campo di misura        Measuring range Meßintervall                      Plage de mesure           Campo de medición m/km                ± 10
 Peso                   Weight                 Gewicht                    Poids                     Peso                     kg             50

    OPTIONS

        PD 200                                                                              SRT048 ( SRT047BTH)                                 SRT047 BTH
        PD 200/8                                                                            Adattatore, misuratore, sforzo al pedale per         Misuratore di sforzo al pedale con trasmissione
        Prova giochi                                                                        freno a mano                                         bluetooth.
        Play detector                                                                       Pedal pressure adapter for handbrake                 Pedal pressure tester with bluetooth transmission.
        Gelenkspieltester                                                                   Pedalkraftmesser-Adapter für Handbremse              Pedalkraftmesser Mit Bluetoothübertragung.
        Plaques à jeux                                                                                                                           Mesureur de force à la pédale avec transmission
                                                                                            Adaptateur podomètre pour frein à main
                                                                                                                                                 bluetooth.
        Detector de holguras                                                                Adaptador podometro para frein de mano               Medidor de presión de pedal con transmisión
                                                                                                                                                 bluetooth.

         CFD210                                            CFD102                                                                                Rullo rialzato – Higher roller
                                                           CFD103                                                                                SRT046L  SPRT102/6, SPRT102/6P, SPRT102/6F, SPRT102/6PF
                                                           CFD103R                                                                               SRT142G  SPRT102/5G, SPRT102/6G series
                                                           CFD200                                                                                SRT142GL  SPRT102/6GL series
                                                           CFD210                                                                                Rulli stessa altezza – Flat series
                                                           Prova fari                                                                            SRT142GFLAT  SPRT102/5GFLAT, SPRT102/6GFLAT series
                                                           Light tester                                                                          SRT142GLFLAT  SPRT102/6GLFLAT series
                                                           Scheinwerfer-                                                                         Set coperture carrabili per banchi provafreni.
                                                           Einstellgerät                                                                         Set of drive-through covers for brake testers.
                                                           Système pour le                                                                       Satz Abdeckbleche für Bremsprüfstande.
                                                           contrôle des phares
                                                                                                                                                 Kit de revêtements carrossables pour bancs d’essai de freinage.
                                                           Comprobador de luz
                                                                                                                                                 Tapas para bancadas de rodillos.
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING
Controllo giochi                  Controlli visivi                                           Controllo freni         Controllo sospensioni
   Play detector                     Visual checks                                              Brake test              Suspension test
   Achsspieltest                     Sichtkontrolle                                             Bremsprüfung            Fahrwerkstest
   Contrôle des jeux                 Contrôles visuels                                          Contrôle des freins     Contrôle des suspensions
   Control de holguras               Controles visuales                                         Control de frenos       Control de suspensiones

                                                                                                                                               Controllo deriva
                                                                                                                                               Side-slip test
                                                                                                                                               Spurtest
                                                                                                                                               Contrôle de l’alignement
                                                                                                                                               Control de deriva

                  650                                 690                       800                              650
      265

                                                                                                        265
                                                                        297
                                           279

                                                                                                         1000
         700

                                                                         700
                                           700

                                                                                                       2909
                                                                       2472
   2309

                                                                                                                        2792
                                                                                                       792
                                         2472
    792

                                                                                         2200
                                                                       800
                        2192

                                          800

                                                              2200

                                                                                                         1000
         700

                                                                         700
                                           700

  SPRT 102/5G series                          SPRT 102/6F               SPRT 102/6PF                  SPRT 102/6GL series
  SPRT 102/6G series

DATI TECNICI            TECHNICAL DATA           TECHNISCHE DATEN         DONNEES TECHNIQUES           DATOS TÉCNICOS                SPRT102/5G       SPRT102/6          SPRT102/6G   SPRT102/6GL
Peso max di prova       Max. test weight         Max. Prüfgewicht je      Poids maximum d’essai par
                                                                                                 Peso máximo de prueba kg                                         2500
per asse                per axis                 Achse                    essieu                 por eje
Peso max al             Max. transit weight      Max. Überfahrlast je     Poids maximum au passage
                                                                                                 Peso máximo de tránsito kg
passaggio per asse      per axis                 Achse                    par essieu             por eje                                                          4000
Forza frenante                                                        Force de freinage maximale Máxima
                        Max. braking                                                                      fuerza de
                                                 Max. Bremskraft                                                          N             5000             6000              6000          6000
massima                 force                                                                    frenado
Precisione celle di     Load cells                                    Précision des cellules de  Precisión de las células
                                                 Sensoren Genauigkeit charge                                              %                                       ± 0,1
carico                  accuracy                                                                 de carga
Velocità periferica                                                   Vitesse périphérique des
                        Test speed               Prüfgeschwindigkeit                             Velocidad de prueba km/h                                          5,2
rulli                                                                 rouleaux
Motori                  Motors                   Motoren                  Moteurs                      Motores                 kW        2x4            2x4,7              2x4,7         2x4,7
Coefficiente di         Coefficient of                                                                 Coeficiente de
                                                 Reibungskeoffizient      Coefficient d’adhérence                                                                 > 0,7
aderenza                friction                                                                       rozamiento
Alimentazione           Power supply             Stromversorgung          Alimentation                 Alimentación                                        400 V 50Hz 3Ph

                   Engineering and Marketing S.p.A. a.s.u.
                       Via dell’Ecologia 6 - 42047 Rolo (RE)
                  Ph. +39-0522-647911 - Fax +39-0522-649760
                                                                                                                                                                                                 DBT01U (05)

                           www.butler.it - info@butler.it

                    Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
                                    Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
               Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
         Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.
               Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING CAR TEST LANES LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES PKW-PRÜFSTRAßE CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO - BUTLER ENGINEERING
Vous pouvez aussi lire