De Schoulbuet 2022/2023 - Commune de Waldbillig
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
1 Inhaltsverzeichnis Index Virwuert / Préface 3 Nützliche Adressen / Adresses utiles 4 Équipe pédagogique – Cycle 1 8 Équipe pédagogique – Cycle 2 12 Équipe pédagogique – Cycle 3 14 Équipe pédagogique – Cycle 4 16 Plan Schule / Plan École 18 Allgemeine Informationen Zyklus 2 - 4 / Informations générales Cycle 2 - 4 20 Schulregeln / Règles 22 Sicherheit / Sécurité 29 Nützliche Informationen / Informations utiles 35 Bustransport / Transport scolaire 36 Ferien & Feiertage / Jours fériés et vacances 40 Turnen & Schwimmen / éducation physique & natation 40 Verschiedenes / Divers 44 Krankheit & Freistellung vom Unterricht / Maladie & Dispenses 45 Gesundheit in der Schule / Santé Scolaire 49 Regionaldirektioun / Direction régionale 52 ESEB 54 I-EBS 55 CDM 56 Commission d’inclusion (CI) 58 Erzéier & Erzéierinnen / Éducateurs & éducatrices 60 Schoulbibliothéik / Bibliothèque scolaire 61 Maison Relais 62 Règlement d’ordre interne 68 LASEP 78
3 Virwuert Préface Léif Elteren, léif SchülerInnen Chers parents, chers élèves, De 15. September ass et nees esouwäit, dat neit La rentrée du 15 septembre s’approche, la nou- Schouljoer 2022 – 2023 fänkt un an ech si frou velle année scolaire 2022-2023 va débuter et je Iech déi nei Ausgab vum Schoulbuet ze presen- suis ravie de vous présenter la nouvelle édition téieren, déi ganz Redaktiounsekipp war iwwer du Schoulbuet. Le groupe de rédaction était actif de Summer aktiv fir Iech déi nei interessant an pendant l’été afin de vous présenter la nouvelle flott Broschür unzebidden. brochure intéressante et gaie. Wéi all Joer fannt Dir hei am Schoulbuet all Comme dans les éditions précédentes, vous y Informatiounen iwwer d’Schoulzäiten, d’Bus retrouvez toutes les informations concernant servicer, Kontaktinformatioune vun der les horaires d’école, le transport scolaire, les Grondschoul, der Maison Relais, den Horaire adresses utiles de l’école fondamentale, de la vum Schoultransport, vum Schoulsport a Maison relais, l’horaire des bus, le plan des -schwammen, Informatiounen iwwert d’Reegele sports et de la natation, des informations sur vun der Schoul an d’internt Reglement vun der les règles à respecter à l’école et le règlement Maison Relais. interne de la maison relais. Et ass mir wichteg all denen Persounen en Il m’importe de remercier toutes les personnes décke Merci ze soen fir hir Mathëllef bei der ayant participé à la rédaction de cette édition. Redaktioun vun dëser Editioun. Et stécht vill L’encadrement des enfants demande beaucoup Aarbecht hannert dem Encadrement vun eise d’efforts. Merci mille fois au corps enseignant, Kanner. Dem Léierpersonal, dem Personal aus au personnel de la maison relais, au service du der Maison Relais, eise Leit vum Schoultrans- transport scolaire, à l’administration, au service port, der Administratioun, dem t echnesche technique et au service de l’entretien des sur- Service an dem Service d’Entretien des Sur- faces. Chacun d’eux contribue à rendre l’école faces en extrae Merci, dir all drot derzou bäi aussi agréable que possible, et aide à accompa- fir d’Schoul esou angeneem wéi méiglech ze gner les enfants sur leur chemin avec beaucoup gestalten, an Hëllef ze leeschten, fir d’Kanner um de compétence et de patience. Wee an hiert spéidert Liewen mat vill Kompetenz a Gedold ze begleeden. J’espère que le Schoulbuet vous plaise et je suis reconnaissante de toute proposition en Ech hoffen, datt Iech de Schoulbuet gefält, a si vue de l’améliorer. Aux enfants et aux parents je ganz dankbar fir all Verbesserungsvirschléi. souhaite tout le meilleur pour la nouvelle année Ech wënschen de Kanner an hiren Elteren dat scolaire 2022-2023, qu’ils aient plaisir et joie à Allerbescht fir dat neit Schouljoer 2022-2023, leur école. dass si vill Spaass a Freed hunn an hirer Schoul. Andrée Henx-Greischer Andrée Henx-Greischer Buergermeeschtesch bourgmestre
5 Nützliche Adressen Adresses utiles Schulen Écoles Cycle 1 – Précoce 1, rue du Hallerbach | L-6370 Haller Tel.: 83 61 89 Cycle 1 – préscolaire rue A. Hentges | L-7680 Waldbillig salle Joëlle Tel.: 878846 - 402 salle Martine Tel.: 878846 - 401 Christine KIEFFER salle Sarah Tel.: 878846 - 403 Presidentin vum Comité d’École Cycle 2 - 4 – Centre Scolaire Michel-Rodange Présidente du Comité d’École 5, a Kilker | L-7680 Waldbillig Komitee im Notfall Comité en cas d’urgence Christine KIEFFER Présidente Tel.: 621 52 81 20 christine.kieffer@education.lu Manon BASTIN Membre Tel.: 691 66 09 94 manon.bastin@education.lu Sarah MULLER Membre Tel.: 691 79 08 07 muller.sarah@education.lu Joëlle NIEDERWEIS Membre Tel.: 691 83 67 34 joelle.niederweis@education.lu Laura WALCH Membre Tel.: 691 86 40 36 laura.walch@education.lu Regionale Direktion 11 Direction Régionale 11 Andrée HENX-GREISCHER 25, Place du Marché L-6460 Echternach Buergermeeschtesch Bourgmestre BP: 77 L-6401 Echternach Équipe de direction Tel.: 24 75 59 70 secretariat.echternach@men.lu Robert BRACHMOND Directeur Steve TIBOLD Directeur adjoint Anne MAHNEN Directrice adjointe
6 7 Gemeindeverwaltung Cellule d’accueil scolaire pour élèves nouveaux arrivants Administration Communale (CASNA) 1, rue A. Hentges L-7680 Waldbëlleg Tel.: 24 78 52 77 casna@men.lu Fax: 24 78 51 40 Administration Communale Tel.: 83 72 87 gemeng@waldbillig.lu Schwimmbad Schulkommission Piscine Commission Scolaire rue de l‘école, -7730 Colmar-Berg Andrée HENX-GREISCHERPrésidente Tel.: 83 72 87 andree.henx-greischer@waldbillig.lu Nordpool Tel.: 83 55 43 34 -1 Robert BRACHMOND Membre secretariat.echternach@men.lu Sybille DAMMÉ Membre sybille.damme@education.lu Bustransport Jean-Marc FELGEN Membre jmfelgen@pt.lu Transport scolaire Christine KIEFFER Membre christine.kieffer@education.lu Pascale Wilhelmy Tel.: 691 46 94 97 Danielle MEHLEN-DIEDERICH Membre dmehlen@tango.lu Elternvereinigung Corinne MEYERS Membre corinne.meyers@education.lu Association des parents Chantal MEYERS-ALBERT Membre chantal.albert1@gmail.com Association des Parents d’élèves des Écoles Préscolaire et Primaire de la Commune de Waldbillig Asbl Mike MICHELS Membre mike.michels@waldbillig.lu Nathalie MEYER-CHEVALIER Présidente Tel.: 26 31 22 nath_chev@yahoo.com GSM: 691 68 99 51 Joëlle NIEDERWEIS Membre joelle.niederweis@education.lu Elternvertreter Représentants des parents jmfelgen@pt.lu Jean-Marc FELGEN annickmenster@yahoo.de welcome Annick MENSTER Chantal MEYERS-ALBERT chantal.albert1@gmail.com back to school Sozialfürsorge Assistance Sociale 56, rue André Duchscher L-6434 Echternach Diana BARROS Assistante sociale diana.barros@ligue.lu Ligue Médico-Sociale Tel.: 72 03 02 - 1
9 Lehrerteam Équipe pédagogique Lehrer(In) Zyklus Tel. E-Mail* Enseignant(e) Cycle Conny DEN REIJER titulaire 83 61 89 conny.denreijer@education.lu Cycle 1 Précoce Carmen BECKER-REIFFERS éducatrice 83 61 89 carmen.reiffers@education.lu Cycle 1 Précoce Manon BASTIN titulaire manon.bastin@education.lu Cycle 1 précoce Sylda RAPP éducatrice sylda.rapp@education.lu Cycle 1 Précoce Martine SCHAUS-SCHMIT titulaire 878846-401 m.schmit@education.lu Cycle 1a Joëlle NIEDERWEIS titulaire 878846-402 joelle.niederweis@education. Cycle 1b 1 Sarah MULLER titulaire 878846-403 muller.sarah@education.lu Cycle 1c Aurélie SIMON surnuméraire aurelie.simon@education.lu Cycle 1 * Kommunikationsmöglichkeiten außerhalb der Schulzeiten Moyens de communication hors des heures scolaires Zyklus Cycle Niederweis, Carmen Becker-Reiffers, Sylda R app, Martine Schaus-Schmit, 1. Reihe / 1ère Rangée: joëlle Sarah Muller, Aurélie Simon 2. Reihe / 2e Rangée: Conny Den Reijer, Manon Bastin
11 „Spillschoul” Précoce Préscolaire Adresse Schulzeiten Adresse Schulzeiten Horaire Horaire 1, rue du Hallerbach 07:45 - 11:30 rue André Hentges 08:00 - 11:50 L-6370 Haller 13:45 - 15:45 L-7680 Waldbillig 14:00 - 15:50 Aufsicht Surveillance Aufsicht Surveillance Die Aufsicht der Kinder wird 10 Minuten vor und La surveillance est assurée 10 minutes avant et Die Aufsicht der Kinder wird 10 Minuten vor und La surveillance des enfants est assurée 10 10 Minuten nach den Schulzeiten gewährleistet. après les cours. 10 Minuten nach den Schulzeiten gewährleistet. minutes avant et après les cours. Parking Parking Um die Sicherheit aller zu garantieren, bitten wir Pour garantir la sécurité de toute personne Sie freundlichst die Parkmöglichkeiten hinter impliquée, prière d’utiliser le parking situé à dem Gebäude zu nutzen. l’arrière du bâtiment scolaire.
13 Lehrerteam Équipe pédagogique Lehrer(In) Zyklus Tel. E-Mail* Saal Enseignant(e) Cycle Salle Laura titulaire 87 88 46 - 302 laura.michels@education.lu 008 MICHELS Cycle 2.1a Regina titulaire 87 88 46 - 304 regina.diasbalsa@education.lu 007 DIAS BALSA Cycle 2.1b Sandra titulaire 87 88 46 - 301 sandra.schmeler@education.lu 002 SCHMELER Cycle 2.2a Mike titulaire 87 88 46 - 303 mike.wewer@education.lu 001 WEWER Cycle 2.2b Claudine surnuméraire cschmi36@education.lu SCHMIT Cycle 2 2 * Kommunikationsmöglichkeiten außerhalb der Schulzeiten Moyens de communication hors des heures scolaires Zyklus Cycle Regina Dias Balsa ,L aura Michels, Claudine Schmit, Mike Wewer, Sandra Schmeler
15 Lehrerteam Équipe pédagogique Lehrer(In) Zyklus Tel. E-Mail* Saal Enseignant(e) Cycle Salle Isabelle titulaire 87 88 46 - 305 schmitz.isabelle@education.lu 112 SCHMITZ Cycle 3.1a Nadine co-titulaire 87 88 46 - 308 gaasch.nadine@education.lu 113 GAASCH Cycle 3.1b Françoise co-titulaire 87 88 46 - 308 francoise.diedert@education.lu 113 DUMONT-DIEDERT Cycle 3.1 b Sarah titulaire 87 88 46 - 306 sarah.zoratto@education.lu 103 ZORATTO Cycle 3.2a Elisabeth titulaire 87 88 46 - 307 elisabeth.reichling@education.lu 105 REICHLING Cycle 3.2b Josée ESEB josee.turpel@education.lu TURPEL 3 * Kommunikationsmöglichkeiten außerhalb der Schulzeiten Moyens de communication hors des heures scolaires Zyklus Cycle Sarah Zoratto, Françoise Dumont-Diedert, Isabelle Schmitz, Nadine G aasch, Josée Turpel Elisabeth Reichling
17 Lehrerteam Équipe pédagogique Lehrer(In) Zyklus Tel. E-Mail* Saal Enseignant(e) Cycle Salle Mandy titulaire 87 88 46 - 309 mandy.hemmen@ education.lu 010 HEMMEN Cycle 4.1 Laura titulaire 87 88 46 - 311 laura.walch@education.lu 011 WALCH Cycle 4.2 Julie titulaire 87 88 46 - 312 julie.welter@education.lu 018 WELTER Cycle 4 mixte Christine surnuméraire 87 88 46 - 310 christine.kieffer@education.lu 019 KIEFFER Cycle 4 Josée ESEB josee.turpel@education.lu TURPEL 4 * Kommunikationsmöglichkeiten außerhalb der Schulzeiten Moyens de communication hors des heures scolaires Zyklus Cycle L aura Walch, Christine K ieffer, Julie Welter, Mandy Hemmen, Josée Turpel
19 Plan Schule Plan école 1. Stockwerk 1ère étage Erdgeschoss Rez-de-chaussée 4 e cl te 8 s 2 4. 1 Cy ix 01 l ai e m le is Re cl 01 l 4 la Cy alle Sa e é- Re son cl m n ai S Cy rnu re 9 so M is i 1 ai la 1 su ra e 0 M Re 4. 0 ll s on e Sa lai s ycl 01 Re ai C all e n M S so ai M R M 1a 2. 1b e 08 3. ycl e 0 e 13 C all ycl e 1 S C all S 1b 2. of 1a l e 007 lh 3. c hu ur e 12 of Cy alle cl e 1 lh S Sc Co y C all c hu ur S C o S nce fére Con 2.2a Cycle 02 0 3.2b Cycle 05 Salle 1 Salle 2.2b Cycle 01 0 3.2a Cycle 03 Salle a ll e 1 S r Dokte
21 Allgemeine informationen CYCLE 2-4 informations générales Adresse Adresse École Fondamentale „Michel Rodange“ École Fondamentale « Michel Rodange » 5, a Kilker 5, a Kilker L-7680 Waldbillig L-7680 Waldbillig Schulbeginn Rentrée scolaire Erster Schultag für alle Kinder Première journée de classe pour tous les Donnerstag, den 15. September 2022 enfants von 08:00 - 12:10 Uhr jeudi, le 15 septembre 2022 de 08h00 à 12h10 Schulzeiten Horaires Vormittags: Matinées : montags, mittwochs, freitags lundi, mercredi, vendredi von 08:00 - 12:05 Uhr de 08h00 à 12h05 dienstags, donnerstags mardi, jeudi von 08:00 - 12:10 Uhr de 08h00 à 12h10 Nachmittags: Après-midis : montags, mittwochs und freitags von lundi, mercredi et vendredi 14:00 - 16:00 Uhr de 14h00 à 16h00 Aufsicht Surveillance Eine Aufsicht der Schüler ist 10 Minuten vor Une surveillance des élèves est assurée Beginn bzw. 10 Minuten nach Ende der 10 minutes avant le début et 10 minutes offiziellen Schulzeit gewährleistet. après la fin de l’école.
23 Schulregeln 1.1 Schulpflicht 1.1 Obligation scolaire Règles 1.1.1 Dauer der Schulpflicht 1.1.1 Durée de l’obligation scolaire Gemäß Artikel 7 des Schulgesetzes vom Conformément à l’article 7 de la loi du 6 février 6. Februar 2009, muss jedes in Luxemburg 2009 relative à l’obligation scolaire, tout wohnhafte Kind, das am ersten September vier enfant habitant le Luxembourg âgé de quatre Jahre alt ist, die Schule besuchen. Die Schul ans révolus avant le premier septembre, doit pflicht erstreckt sich über zwölf Jahre ab dem fréquenter l’école. Cette obligation s’étend sur ersten September besagten Jahres. douze années consécutives à partir du premier Auf Anfrage der Eltern und durch Genehmigung septembre de l’année en question. des Gemeinderates, kann die Aufnahme in den À la demande des parents et sur autorisation ersten Zyklus des Grundschulunterrichts um ein du conseil communal, l’admission au premier Jahr verschoben werden, falls die körperliche cycle de l’enseignement fondamental peut oder intellektuelle Entwicklung des Kindes diese être différée d’une année si l’état de santé ou Maßnahme rechtfertigt. Die Anfrage wird von si le d éveloppement physique ou intellectuel den Eltern bei der Gemeindeverwaltung einge de l’enfant justifie cette mesure. Les parents reicht und muss durch eine Bescheinigung eines adressent leur demande à l’administration Kinderarztes belegt sein. communale en y joignant un certificat établi par un pédiatre. 1.1.2 Befreiung von der 1.1.2 Dispenses Schulpflicht Freistellungen vom Schulbesuch können Une dispense de fréquentation scolaire peut nach begründetem Antrag der Eltern genehmigt être accordée sur demande motivée des werden: parents : • vom Lehrer für die Dauer eines Tages; • par l’instituteur pour une durée ne dépassant • vom Präsidenten des Schulkomitees für die pas une journée ; Dauer von 2 bis 5 Tagen, nach Rücksprache mit • par le président du comité d’école pour une dem Klassenlehrer. durée entre 2 et 5 journées, après consultation Dieser Antrag ist schriftlich einzureichen. préalable du titulaire de classe. Die einzigen triftigen Gründe für eine Freistel- Cette demande se fait sous forme écrite. lung vom Schulunterricht sind der Tod eines Seuls motifs valables pour demander une dis nahen Verwandten oder höhere Gewalt. pense de fréquentation scolaire sont le décès Außer durch Genehmigung des Ministers, darf d’un proche ou un cas de force majeure. die Dauer der Freistellung pro Schuljahr fünf- Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des zehn Tage nicht überschreiten, davon höchstens dispenses accordées ne peut dépasser quinze fünf aufeinanderfolgende Tage. jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire. Für die Kinder der Früherziehung brauchen die Eltern, unabhängig von der Dauer der Abwesen Aucune demande de dispense de fréquentation heit, keinen Antrag für die Freistellung vom scolaire ne doit être introduite par les parents Schulbesuch einzureichen. Das Lehrpersonal d’un élève inscrit dans une classe de l’éducation muss jedoch im Vorfeld über die Abwesenheit précoce au moment où l’élève manque tempo- informiert werden. rairement le cours et ceci indépendamment de la durée de l’absence. Néanmoins, les parents d’élèves concernés informent sans délai le titu- laire de classe de l’absence de l’enfant.
24 25 1.2 Die unterschied 1.2 Les différents cycles 1.3 Krankheitsbedingte 1.3 Absence pour lichen Zyklen Abwesenheit cause de maladie 1.2.1 Früherziehung 1.2.1 Éducation précoce Gemäß Artikel 16 des Schulgesetzes vom Conformément à l’article 16 de la loi du 6 février 6. Februar 2009, muss jede Abwesenheit sofort 2009 relative à l’obligation scolaire, toute ab- Jedes Kind, das am 1. September drei Jahre alt Chaque enfant ayant trois ans révolus au 1er in der Schule gemeldet werden. Dies gilt für alle sence doit être signalée à l’école. Ceci vaut pour ist, kann in eine Klasse der Früherziehung aufge septembre peut être admis dans une classe Krankheitsfälle sowie für dringende Arztbe- tous les cas de maladie ou pour les rendez-vous nommen werden. Die Einschreibungen erfolgen de l’éducation précoce. L’inscription, qui est suche. Die Eltern sind gebeten, alle Termine bei urgents y relatifs chez un médecin. Les parents für mindestens vier halbe Tage und sind gratis. gratuite, doit se faire pour un minimum de 4 einem Arzt außerhalb der Schulzeit zu verein- sont priés de demander tout autre rendez-vous Die Einschreibung erfolgt mittels eines Formu- demi-journées par semaine. L’inscription se fait baren, um den Schulbetrieb nicht zu stören. Für chez un médecin en dehors de l’horaire scolaire, lars, das vom Gemeindesekretariat verschickt moyennant un formulaire envoyé par le secréta- Termine, die trotzdem in die Schulzeit fallen, sind afin de ne pas trop perturber le fonctionnement wird. Der Besuch der Früherziehung ist nicht riat communal. La fréquentation de l’éducation die Eltern gebeten, vorher den Klassenlehrer des cours. Pour les rendez-vous qui, malgré obligatorisch. Laut ministerieller Verordnung précoce n’est pas obligatoire. Suivant règlement mündlich oder schriftlich zu informieren. ceci, doivent être pris pendant les heures de muss bei den Kindern der Früherziehungsklasse ministériel, le transport scolaire des enfants de Eine ärztliche Bescheinigung muss ab dem classe, les parents voudront en informer au kein Schultransport von der Gemeinde gewähr- l’éducation précoce ne doit pas être assuré par vierten aufeinanderfolgenden Tag der Abwesen- préalable – oralement ou par écrit – le titulaire leistet werden. la commune. heit vorgelegt werden. Fehlt ein Kind häufig für de classe. eine kurze Dauer, kann für jede Abwesenheit ein Un certificat médical doit être présenté à partir ärztliches Attest verlangt werden. du 4e jour consécutif d’absence. En cas d’ab- 1.2.2 Zyklus 1 1.2.2 Cycle 1 sence répétée de courte durée, un certificat mé- Es sei daran erinnert, dass ebenfalls eine dical peut être demandé pour chaque absence. Jedes Kind, das am 1. September vier Jahre Chaque enfant ayant atteint l’âge de 4 ans begründete schriftliche Entschuldigung vorgelegt Il est rappelé qu’il faut également produire une alt ist, muss den 1. Zyklus der Grundschule révolus au 1er septembre est intégré au cycle werden muss, wenn die Kinder nicht am Sport- excuse écrite motivée pour les enfants qui ne besuchen. Die Einschreibung erfolgt auto- 1 de l’enseignement fondamental. L’inscription und Schwimmunterricht teilnehmen können. participent pas au cours d’éducation physique matisch durch das Gemeindesekretariat. Der se fait automatiquement par le secrétariat Der Klassenlehrer behält sich das Recht vor, ein et de natation. Unterricht des 1. Zyklus wird nach dem Prinzip communal. L’enseignement est organisé d’après krankes Kind jederzeit vom Schulunterricht zu der gemischten Gruppen organisiert. Das heißt, le principe de groupes mixtes, c’est-à-dire que la befreien, nachdem er vorher die Eltern gebeten Le titulaire de classe se réserve le droit de dass Kinder des 1. und 2. Jahres des 1. Zyklus in classe accueille des enfants de la première et de hat, ihr Kind abzuholen. renvoyer à la maison à tout moment un enfant einer Klasse vereint sind. la deuxième année du cycle 1. malade. Il informe les parents au préalable pour Im Allgemeinen ist es den Lehrern nicht erlaubt, qu’ils viennent chercher leur enfant. kranken Kindern ohne schriftliche Erlaubnis der 1.2.3 Zyklen 2 - 4 1.2.3 Cycles 2 - 4 Eltern Medikamente zu verabreichen. Die Kinder En général, les enseignants ne sont pas autorisés sollen nur im Notfall Medikamente mit zur Schule à donner des médicaments aux enfants malades, Jedes Kind, das am 1. September sechs Jahre alt Chaque enfant ayant atteint l’âge de 6 ans bringen. Die Eltern werden gebeten, die Lehrer zu sauf en cas d’autorisation écrite de la part des ist, muss den Grundschulunterricht besuchen. révolus au 1er septembre est censé suivre Beginn des Jahres über bestehende medizinische parents. Les enfants voudront seulement appor- Diese Regel gilt außer im Falle einer Verläng- l’enseignement fondamental aux cycles 2 à 4. Behandlungen oder Allergien ihrer Kinder, mittels ter des médicaments en cas d’urgence. Les pa- erung des 1. Zyklus. La seule exception à cette règle est le prononcé eines vertraulichen Merkblattes, zu informieren. rents sont priés d’informer l’enseignant en début d’un allongement du cycle 1. d’année sur toute sorte de traitement médical ou Wiederholtes, unentschuldigtes Fernbleiben allergie, moyennant la fiche de renseignements à vom Unterricht stellt eine strafbare Handlung caractère confidentiel. dar und muss dem Bürgermeister durch das Schulkomitee gemeldet werden. Der Bürger- Des absences répétitives non-excusées respec- meister seinerseits setzt den regionalen tivement des absences sans motif valable consti- Direktor in Kenntnis. tuent des infractions et doivent être signalées par Jede Abwesenheit eines Kindes wird ins Klassen l’intermédiaire du comité d’école au bourgmestre, register eingetragen. qui informe à son tour le directeur régional. Die schulmedizinischen Untersuchungen sind Toute absence d’un enfant est notée dans le obligatorisch und werden vom medizinisch- registre de classe par le titulaire. sozialen Dienst durchgeführt. Les visites médicales scolaires sont obligatoires et sont assurées par les services de la Ligue médico-sociale.
26 27 1.4 Kontakt zwischen 1.4 Relations entre 1.5 Hausaufgaben 1.5 Devoirs à domicile Lehrern und Eltern enseignants et parents 1.4.1 Kommunikation 1.4.1 Communication Die Hausaufgaben müssen regelmäßig und Les devoirs à domicile sont à faire régulière- ordentlich erledigt und fristgerecht abgegeben ment et soigneusement par les enfants. Unser gemeinsames Ziel ist der Erwerb schuli Comme notre but commun est l’acquisition werden. scher Kompetenzen und die Erziehung der Kind- de compétences scolaires et l’éducation des er. Um ein bestmögliches Resultat zu erreichen, enfants, il est important de garder le contact ist es wichtig, ständig in Kontakt mit den Eltern zu avec les parents et d’échanger nos expériences bleiben, nachzufragen und sich auszutauschen. et nos informations afin d’obtenir le meilleur Die Eltern sind gebeten einer Einladung seitens résultat possible. 1.6 Zusammenleben in 1.6 Vie en commun des Klassenlehrers, des Schulkomitees oder des regionalen Direktors Folge zu leisten. Les parents sont tenus de répondre aux convo- cations du titulaire de classe, du comité d’école der Schule Eltern, die ein Gespräch mit dem jeweiligen ou du directeur régional. Klassenlehrer wünschen, sollten einen Termin Les parents qui désirent parler à l’enseignant außerhalb der Schulzeiten vereinbaren. Weitere de leur enfant demanderont un rendez-vous en 1.6.1 Benimmregeln 1.6.1 Règles de conduite Informationen teilt die Lehrperson den Eltern dehors des heures de classe. Les détails seront bei Gelegenheit des Elternabends am Anfang des communiqués par les enseignants lors de la Die Kinder und das Lehrpersonal werden Tous les acteurs scolaires ont le devoir de res- Schuljahres mit. réunion de début d’année. angehalten, die Regeln für das gute Zusammen pecter les règles de bonne conduite de l’école. leben in der Schule zu beachten, und sich durch Leur comportement devrait être exemplaire : positive Eigenschaften hervorzutun: Höflichkeit – politesse – honnêteté – non-violence – respect Ehrlichkeit – Gewaltlosigkeit – Respekt – d’autrui – solidarité. 1.4.2 Richterliche Beschlüsse Zusammenhalt. Les enfants doivent écouter tous les 1.4.2 Décisions juridiques Die Kinder müssen allen Lehrkräften gehorchen enseignants et suivre leurs consignes. In Scheidungsfällen gibt es oft richterliche und ihren Anweisungen Folge leisten. Beschlüsse, die das Besuchsrecht der Kinder Si, en cas de séparation des parents, l’un des regeln. Falls es einem Elternteil gerichtlich parents n’a pas le droit de venir reprendre untersagt ist, sein Kind von der Schule abzu- l’enfant à l’école, les enseignants impliqués 1.6.2 Handys und andere 1.6.2 Téléphones portables et holen, muss das verantwortliche Lehrpersonal devront en être informés, copie de la décision de elektronische Geräte autres appareils électroniques mittels einer Kopie des richterlichen Beschlusses justice à l’appui. umgehend davon in Kenntnis gesetzt werden. Während der Schulzeiten und Pausen müssen diese Geräte ausgeschaltet sein und in der Pendant les récréations et les heures d’école, Schultasche bleiben. Wichtige Telefonate können les appareils doivent être éteints et dans les gegebenenfalls über das Klassentelefon geführt poches/sacs. Des coups de téléphone impor- werden. tants peuvent se faire par le réseau fixe de la Bei Regelverstoß kann das Handy vom Lehrer salle de classe. konfisziert werden und wird nur einem En cas d’infraction, l’appareil peut être confis- Elternteil oder Erziehungsberechtigen wieder qué et doit être récupéré par un parent chez le ausgehändigt. titulaire. Die Schule übernimmt keine Verantwortung für L’école décline toute responsabilité en cas de Diebstahl, Verlust oder Beschädigung. vol, perte ou endommagement.
28 29 Sicherheit Sécurité 1.6.3 Wertsachen 1.6.3 Objets de valeur 2.1 Schulweg 2.1 Chemin de l’école Es ist ebenso verboten, Wertschmuck, Geld, das Il est également interdit d’apporter à l’école nicht für den Schulgebrauch gedacht ist oder des bijoux de valeur, des sommes d’argent non elektronische Spiele mit zur Schule zu bringen. destinées à l’école ou des jeux électroniques. 2.1.1 Früherziehung 2.1.1 Éducation précoce Die Schule übernimmt keine Verantwortung für L’école décline toute responsabilité en cas de Diebstahl, Verlust oder Beschädigung. vol, perte ou endommagement. Die Eltern sind gebeten, ihre Kinder ins Les parents sont priés d’amener leurs enfants Klassenzimmer zu begleiten und sie dort auch dans leur salle de classe et de s’y présenter à la wieder am Ende der Kurse abzuholen. Es ist fin des cours pour les accompagner à la maison. 1.6.4 Strafarbeiten 1.6.4 Punitions den Kindern untersagt, alleine nach Hause zu Les enfants ne sont pas autorisés à rentrer gehen oder den Schulbus zu benutzen. Kinder, seuls respectivement à prendre le bus scolaire. die in der „Maison Relais“ eingeschrieben Verstöße gegen die Regeln des Zusammen Tout manquement aux règles de la vie en Les enfants inscrits à la Maison Relais sont pris sind, werden von den zuständigen Betreuern lebens können Strafarbeiten nach sich ziehen. commun peut entraîner l’application d’une begleitet. en charge par le personnel socio-éducatif de la Diese sind innerhalb der angegebenen Frist punition. Celle-ci est à produire dans les délais Maison Relais. vorzulegen. indiqués. Das Lehrpersonal darf die Kinder nur in die Le personnel enseignant est tenu à confier les Obhut von im Voraus angegebenen Personen enfants uniquement à des personnes désignées 1.6.5 Kleidung 1.6.5 Tenue vestimentaire geben (Eltern, Großeltern, Tagesmutter, d’avance (parents, grands-parents, assistante erziehungsberechtigte Personen …). parentale, personnes chargées de l’éducation Die Kleidung der Schüler muss korrekt und an La tenue vestimentaire des élèves doit être etc.). die Saison angepasst sein. Damit die Kleidung correcte et adaptée à la saison. Pour que korrekt und akzeptabel ist, darf die Unterwäsche la tenue soit correcte et décente, les sous- nicht sichtbar sein und die Kleidung muss den vêtements ne doivent pas être visibles et les 2.1.1 Alle anderen Zyklen 2.1.1 Tous les autres cycles Bauch sowie den Po bedecken. Spezielle Kleidung vêtements doivent cacher le ventre et le derrière kann für einige Kurse vorgeschrieben werden, complètement. Des tenues spéciales peuvent Zehn Minuten vor Beginn der Kurse respektiv Dix minutes avant le début respectivement à la insbesondere für den Sportunterricht, das être prescrites pour certains cours, notamment nach Schulschluss übernimmt das Lehrperso- fin des cours, une surveillance dans l’enceinte Schwimmen, die Kunsterziehung und die Hand- des cours d’éducation sportive, de natation, nal die Aufsicht im Bereich des Schulhofs. Nach de l’école est organisée par le personnel ensei- arbeit. d’éducation artistique et les séances de travaux Schulschluss beaufsichtigt das Lehrpersonal gnant. À la fin des cours, le surveillant s’occupe manuels. die Kinder nur solange, bis diese den Schulbus des enfants jusqu’à l’entrée au bus scolaire ou betreten haben, oder den Heimweg angetreten jusqu’au moment, où ils ont repris le chemin du haben. retour. 1.6.6 Verschiedenes 1.6.6 Divers Vor Beginn der Aufsicht im Schulhof, tragen die Avant le début de la surveillance dans la cour, Fundsachen werden in einer zu diesem Zweck Un coin pour objets perdus (vêtements, boîtes Eltern die alleinige Verantwortung über ihre la responsabilité des parents est engagée, sauf eingerichteten Ecke aufbewahrt. à goûter, etc.) est aménagé pour stocker le Kinder. Hiervon ausgenommen sind jene Kinder, pour les enfants inscrits à la Maison Relais. matériel trouvé. die in der „Maison Relais“ eingeschrieben sind. La surveillance des enfants dans la cour d’école Die Kinder sollen den Empfehlungen der Lehrer Das Lehrpersonal übernimmt abwechselnd die est assurée à tour de rôle par le personnel Folge leisten und ein Pausenbrot mitbringen, Les enfants voudront suivre les recomman- Aufsicht der Kinder im Schulhof. Jeder Schüler, enseignant. Tout élève se trouvant en situation welches eine gesunde Ernährung fördert (Obst, dations du personnel enseignant et apporter der sich unter Aufsicht befindet, darf das Schul de surveillance ne peut quitter la zone surveillée Gemüse, usw.). Kinder, die ihren Geburtstag in un goûter pri-vilégiant une alimentation saine gelände nicht ohne vorherige Erlaubnis der sans l’autorisation explicite d’un surveillant. der Schule feiern möchten, dürfen einen Kuchen (fruits, légumes, etc.). Les enfants quiaimeront Aufsichtsperson verlassen. Au cas où un enfant rate le bus scolaire à la mitbringen falls der Lehrer einverstanden ist. fêter leur anniversaire à l’école, peuvent Verpasst ein Kind den Schulbus nach Schul fin des cours, l’enseignant tâche de contacter apporter un gâteau après autorisation de la schluss, so versucht die Lehrperson, eine par téléphone les personnes chargées de part du titulaire de classe. erziehungsberechtigte Person telefonisch zu l’éducation. benachrichtigen. En dehors des heures de surveillance définies, Außerhalb der festgelegten Aufsichtszeiten, les enfants se trouvant dans l’enceinte du
30 31 stehen die Kinder, die sich im Bereich des âtiment scolaire agissent sous la responsabilité b 2.2.2 Extraregelung für die Kinder 2.2.2 Dispositions pour le cycle 1 Schulgeländes aufhalten, unter der alleinigen de leurs parents. des 1. Zyklus Verantwortung ihrer Eltern. Tous les chauffeurs sont priés de respecter Die Kinder der Früherziehung sind vom Schul- Les enfants fréquentant l’éducation précoce ne Jeder Autofahrer ist gebeten, beim Absetzen au moment du dépôt ou de la prise en charge transport ausgeschlossen. sont pas admis au bus scolaire. oder Abholen seiner Kinder die Bestimmungen de leurs enfants, les dispositions du code de Die Kinder des 1. Zyklus (Kindergarten) werden Les enfants du 1er cycle (préscolaire) sont pris der Verkehrsordnung zu beachten. Die Sicher- la route. Une priorité absolue est réservée à vom Lehrpersonal an der Haltestelle beim Schul- en charge à l’arrêt du bus par le personnel heit der Kinder steht an erster Stelle. In diesem la sécurité des enfants. A ces fins, il y a lieu de hof abgeholt und anschließend in ihre Klasse enseignant qui les accompagne également dans Sinne ist es nicht erlaubt, den Wagen auf dem ne pas garer ou arrêter les voitures sur les begleitet. leur salle de classe. Bürgersteig oder auf den Fußgängerwegen trottoirs ou les passages à piétons. Une circula- abzustellen. Der Fahrweg des Schulbusses darf tion aisée du bus scolaire doit être garantie. nicht beeinträchtigt werden. Bestimmungen für Dispositions pour le den Zyklus 2 - 4 Cycle 2 - 4 2.2 Schulbus 2.2 Bus scolaire 2.3 Schulgebäude und Bâtiment scolaire et Damit der Schultransport reibungslos funktio- nieren kann, müssen die Kinder sich an die ele- Afin d’optimiser au mieux les mesures de sécu- rité en rapport avec l’utilisation du bus scolaire, Schulhof cour mentaren Benimmregeln halten, sowohl an der il est essentiel que les enfants respectent les Bushaltestelle als auch während der Busfahrt. règles de conduite élémentaires, tant à l’arrêt Sie müssen sich während der Fahrt anschnallen du bus que lors du transfert en bus. Ils doivent und den Anweisungen des Busfahrers folgen. obligatoirement porter la ceinture de sécurité et Während der Schulzeiten ist der Zugang zur Durant les heures de cours (sauf en cas de Falls ein Kind ausnahmsweise den anderen suivre les ordres du chauffeur. Schule in der Regel lediglich den Kindern, den force majeure), l’accès à l’école est réservé Schulbus nehmen will, ist eine schriftliche Si un enfant souhaite prendre exceptionnel- Lehrern und dem Dienstpersonal vorbehalten. aux enfants, au personnel enseignant et au Anfrage der Eltern bei der Gemeindeverwaltung lement l’autre bus scolaire, les parents sont personnel de service. einzureichen. obligés introduire une demande écrite auprès de l’administration communale. 2.3.1 Eingang 2.3.1 Entrée 2.2.1 Disziplinarmaßnahmen 2.2.1 Sanctions à l’égard des Jeder kommt durch den Schulhof in die Schule, Les élèves entrent du côté de la cour de récréa- auch Schüler die zu spät sind oder von ihren tion, même ceux qui sont en retard ou accom- enfants indisciplinés Im Falle eines Nichtbeachtens der Sicherheits- Eltern begleitet werden. Die Eltern dürfen den pagnés. Les parents accompagnants peuvent bedingungen während des Schultransports, Haupteingang benutzen. utiliser l’entrée principale. wird der Klassenlehrer informiert. Je nach En cas de non-respect des consignes de sécu- Schwere des Vorfalls kann der Schüler für eine rité et de discipline, le titulaire de la classe de gewisse Zeit vom Schulbustransport ausge- l’élève est informé. Selon la gravité des faits, 2.3.2 Gänge 2.3.2 Couloirs schlossen werden. Die Eltern werden vom Bür- l’enfant peut être exclu du transport scolaire germeister oder seinem Stellvertreter schrift- pendant une certaine durée. Les parents sont Auf den Gängen darf nicht gelaufen, gestoßen Il est défendu de courir ou de bousculer dans lich über die Disziplinarmaßnahme informiert. informés par écrit par le bourgmestre ou son oder wild gespielt werden. les couloirs. In diesem Fall müssen die Eltern sich selbst um délégué sur la mesure disciplinaire décidée. En Bei Regen dürfen die Kinder im Gang Gesells- Lorsqu’il pleut, les enfants peuvent jouer avec den Transport ihrer Kinder kümmern. pareil cas, les parents sont responsables pour chaftsspiele spielen. des jeux de société dans les couloirs. organiser le déplacement de leurs enfants vers l’école.
32 33 2.3.3 Toiletten 2.3.3 Toilettes 2.3.5 Der Schulhof 2.3.5 La cour de récréation In den Pausen soll man beim Herausgehen aufs De préférence, les enfants vont aux toilettes en Die Bepflanzungen dürfen nicht betreten Il est défendu de courir à travers les plantations Klo gehen. Wer während der Pause zur Toilette sortant dans la cour de récréation. Pendant la werden. Man darf nicht mit dem Rindenmulch et de jeter avec l’écorce de pin. Les chemins le geht, muss vorher einen Lehrer um Erlaubnis récréation il faut demander la permission pour werfen und ihn betreten. Die Wege entlang der long du terrain de foot ou du hall sportif ne font fragen. Jedes Kind muss allein aufs Klo gehen. entrer. Les enfants doivent y aller seul et non Sporthalle und hinter dem Fußballfeld gehören pas partie de la cour de récréation. Während der Schulzeit ist es nicht erlaubt sich en petit groupe. Il est interdit de s’y maquiller nicht zum Schulhof. En dehors des heures de classe, la cour est sou- dort zu schminken. pendant les heures de classe. Außerhalb der Schulzeiten wird der Schulhof vent occupée par la Maison Relais. Les e nfants öfters von der „Maison Relais“ genutzt. Kinder qui ne sont pas inscrits à la Maison Relais die nicht in der „Maison Relais“ betreut werden, peuvent utiliser la partie supérieure de la cour. 2.3.4 Handys, MP3-Player und 2.3.4 Portables, MP3 et similaire dürfen sich im oberen Teil aufhalten. Die Aufsi- La surveillance y commence 10 minutes avant cht beginnt 10 Minuten vor Schulbeginn. Wollen le début des cours. Les enfants qui désirent Ähnliches sie im unteren Teil spielen, müssen sie sich an jouer dans la partie inférieure de la cour doivent Während der Schulzeiten und Pausen müs- Pendant les récréations et les heures d’école, die Regeln der Maison Relais halten. respecter les instructions et règles des éduca- sen diese Geräte ausgeschaltet sein und in der les appareils doivent être éteints et dans les teurs de la Maison Relais. Schultasche bleiben. Wichtige Telefonate können poches/sacs. gegebenfalls über das Klassentelefon geführt Des coups de téléphone importants peuvent se werden.Bei Regelverstoß wird das Gerät vom faire par le réseau fixe de la salle de classe. En Lehrer konfisziert und nur einem Elternteil oder cas d’infraction, l’appareil peut être confisqué et Erziehungsberechtigten wieder ausgehändigt. doit être récupéré par un parent chez le titulaire.
34 Nützliche Informationen Informations utiles 2.3.6 Rollerblades, Kickboard, 2.3.6 Trottinette et similaire Wave Boards und Ähnliches/ Diese „Spielgeräte“ dürfen während den Schul- Pendant les heures de classe et de surveillance, und Aufsichtszeiten nicht im Schulhof benutzt l’utilisation de ces « jouets » est interdite. werden. 2.3.7 Bälle und Spielsachen 2.3.7 Balles et jouets Man darf nur mit den Bällen der Schule spielen On peut seulement utiliser les balles mises à um zu vermeiden, dass auf einem Feld mit disposition par l’école pour éviter que l’on joue mehreren Bällen gleichzeitig gespielt wird. Man avec plusieurs balles sur un terrain. Les balles spielt auf den hierfür vorgesehenen Spielfeldern. sont à utiliser sur les terrains prévus à cet effet Die Bälle und Spielsachen werden von einem et sont distribués par les enseignants si les Lehrer vergeben, wenn die Wetterverhältnisse conditions météorologiques sont favorables, dies erlauben (trockener Boden). Die Bälle même pendant la surveillance avant les cours werden mittags vor Schulbeginn vergeben, de l’après-midi. Les balles sont à remettre à la wenn die Wetterverhältnisse dies erlauben. Die sonnette. Bälle werden beim Klingeln sofort zum Lehrer gebracht. 2.3.8 Fußballfeld 2.3.8 Terrain de foot Das Fußballfeld darf von den Zyklen laut L’utilisation est réglementée par un plan affiché Plan benutzt werden. Der Plan hängt bei der à l’entrée de la cour de récréation. Eingangstür des Schulhofes. 2.3.9 Klettergerüst 2.3.9 Portique à escalade Man darf auf dem Klettergerüst nicht Fangen Il est défendu de courir ou de bousculer sur spielen, laufen oder stoßen. Wer sich nicht an le portique. En cas d’infraction, l’enfant doit die Pausenregeln hält, muss bis zum Ende der s’assoir sur un banc et y attendre la fin de Pause auf der „Strafbank“ sitzen. Wer öfters la récréation. En cas d’infraction à plusieurs gegen die Regeln verstößt, muss eine Strafe reprises ou autres infractions plus graves, le schreiben und sie von den Eltern unterschreiben surveillant peut imposer une punition écrite qui lassen. Bei anderen Regelverstößen erteilt der doit être signée par les parents. Lehrer, der Aufsicht hat, eine entsprechende Strafe.
36 37 Bustransport Transport scolaire Zyklus 1 - 4 Cycles 1 - 4 Bus 2 Haller – Waldbillig > Morgens > Matin 07:45 HALLER Rue des Romains 11:50 WALDBILLIG Spillschoul 07:48 HALLER Beim Monument 12:12 (12:17*) WALDBILLIG Grondschoul Bus 1 Mullerthal – Freckeisen – Waldbillig 07:50 HALLER Beim Basseng 12:17 (12:22*) HALLER Beim Basseng 07:55 WALDBILLIG Grondschoul 12:19 (12:24*) HALLER Précoce 07:33 MULLERTHAL 11:50 WALDBILLIG Spillschoul 07:58 WALDBILLIG Spillschoul 12:21 (12:26*) HALLER Rue des Romains 07:43 SCHEEDHAFF 12:12 (12:17*) WALDBILLIG Grondschoul 07:48 WALDBILLIG Am Aker 12:15 (12:20*) WALDBILLIG Am Aker 07:53 FRECKEISEN Maison 11 12:20 (12:25*) FRECKEISEN Maison 11 Bus 3 Christnach – Waldbillig 07:53 WALDBILLIG Grondschoul 12:20 (12:27*) SCHEEDHAFF 08:00 WALDBILLIG Spillschoul 12:32 (12:37*) MULLERTHAL 07:45 CHRISTNACH Rue Loetsch 11:50 WALDBILLIG Spillschoul 07:47 CHRISTNACH Am Frongelt 12:12 (12:17*) WALDBILLIG Grondschoul 07:50 CHRISTNACH Hierheck 12:15 (12:20*) CHRISTNACH Rue Loetsch 07:53 CHRISTNACH Schoulstrooss 12:17 (12:22*) CHRISTNACH Am Frongelt 07:56 WALDBILLIG Grondschoul 12:20 (12:25*) CHRISTNACH Hierheck *dënschdes an donneschdes – mardis et jeudis – tuesdays and thursdays 07:59 WALDBILLIG Spillschoul 12:22 (12:27*) CHRISTNACH Schoulstrooss
38 39 > Mittags > Après-midi Bus 3: Christnach – Waldbillig 13:45 CHRISTNACH Rue Loetsch 15:50 WALDBILLIG Spillschoul Bus 1: Mullerthal – Freckeisen – Waldbilig 13:47 CHRISTNACH Am Frongelt 16:07 WALDBILLIG Grondschoul 13:50 CHRISTNACH Hierheck 16:10 CHRISTNACH Rue Loetsch 13:33 MULLERTHAL 15:50 WALDBILLIG Spillschoul 13:53 CHRISTNACH Schoulstrooss 16:12 CHRISTNACH Am Frongelt 13:43 SCHEEDHAFF 16:12 WALDBILLIG Grondschoul 13:56 WALDBILLIG Grondschoul 16:15 CHRISTNACH Hierheck 13:48 WALDBILLIG Am Aker 16:15 WALDBILLIG Am Aker 13:59 WALDBILLIG Spillschoul 16:17 CHRISTNACH Schoulstrooss 13:53 FRECKEISEN Maison 11 16:20 FRECKEISEN Maison 11 13:58 WALDBILLIG Grondschoul 16:22 SCHEEDHAFF 14:00 WALDBILLIG Spillschoul 16:32 MULLERTHAL Bushaltestellen Arrêts des bus CHRISTNACH Rue Loetsch HALLER Précoce CHRISTNACH Am Frongelt HALLER Beim Basseng Bus 2: Haller – Waldbillig CHRISTNACH Hierheck HALLER Rue des Romains 13:45 HALLER Rue des Romains 15:50 WALDBILLIG Spillschoul CHRISTNACH Schoulstrooss HALLER Beim Monument 13:47 HALLER Beim Monument 16:12 WALDBILLIG Grondschoul WALDBILLIG Am Aker SCHEEDHAFF 13:50 HALLER Beim Basseng 16:17 HALLER Beim Basseng WALDBILLIG Grondschoul MULLERTHAL 13:55 WALDBILLIG Grondschoul 16:19 HALLER Précoce WALDBILLIG Spillschoul FRECKEISEN Maison 11 13:58 WALDBILLIG Spillschoul 16:21 HALLER Rue des Romains
40 41 Ferien & schulfreie Tage Schwimmplan Vacances scolaires & jours fériés Fréquence piscine Sommerferien / Vacances d’été 16.07.2022 - 14.09.2022 Mittwochs Donnerstags Allerheiligenferien / Vacances de la Toussaint 29.10.2022 - 06.11.2022 Mercredi Jeudi Nikolaustag / Saint-Nicolas 06.12.2022 (Dienstag /mardi) 8:30 - 9:15 9:15 - 10:00 Weihnachtsferien / Vacances de Noël 24.12.2022 - 08.01.2023 Karnevalsferien / Vacances de Carnaval 11.02.2023 - 19.02.2023 Osterferien / Vacances de Pâques 01.04.2023 - 16.04.2023 1. Trimester C3 C2 Tag der Arbeit / Fête du Travail 01.05.2023 (Montag / lundi) Europatag / Journée de l’Europe 09.05.2023 (Dienstag / mardi) 2. Trimester C3 C2 Christi-Himmelfahrt / Ascension 18.05.2023 (Donnerstag / jeudi) Pfingstferien / Vacances de Pentecôte 27.05.2023 - 04.06.2023 3. Trimester C4 C1 Nationalfeiertag / Fête nationale 23.06.2023 (Freitag / vendredi) Sommerferien / Vacances d’été 15.07.2023 - 14.09.2023 Turnen & Schwimmen Éducation physique & Natation Zyklus 1 Cycle 1 keine feste Stundenzahl pas de nombre fixe d’heures hebdomadaires Zyklus 2 + 3 Cycle 2 + 3 3 Wochenstunden Sportunterricht (Schwimmen, 3 leçons hebdomadaires d’éducation physique Sport, körperliche Ausdrucksfähigkeit, …) (natation, sport, expression corporelle, …) • diese müssen nicht notwendigerweise immer • ces leçons ne doivent pas nécessairement in der Turnhalle stattfinden avoir lieu dans le hall sportif Zyklus 4 Cycle 4 2 Wochenstunden Sportunterricht (Schwimmen, 2 leçons hebdomadaires d’éducation physique Sport, körperliche Ausdrucksfähigkeit, …) (natation, sport, expression corporelle, …) • diese müssen nicht notwendigerweise immer • ces leçons ne doivent pas nécessairement in der Turnhalle stattfinden avoir lieu dans le hall sportif
42 43 Turnplan Horaire éducation physique Zu Beginn des Schuljahres erhalten Sie den turnplan von den jeweiligen Klassenlehren. L’horaire vous sera communiqué lors de la rentrée par le titulaire de la classe.
45 Verschiedenes Krankheit & Freistellung vom U nterricht Divers Maladie & Dispenses Triftige Gründe für eine Motifs valables d’absence Abwesenheit Krankheit Maladie • < 3 Tage: Entschuldigung der Eltern oder • < 3 jours : excuse parentale ou certificat ärztliches Attest; médical ; • > 3 Tage: ärztliches Attest • > 3 jours : certificat médical Wichtiges Familienereignis Important évènement familial • Tod eines Elternteiles (1. Grad): 3 Tage • décès d’un parent (1ier degré) : 3 jours • Tod eines Großelternteils oder eines • décès d’un grand-parent, d’un frère ou d’une Geschwisters (2. Grad): 1 Tag sœur (2ième degré) : 1 jour • Umzug: 2 Tage • déménagement : 2 jours Höhere Gewalt Cas de force majeure Für alle anderen Abwesenheiten kann ein Antrag Les visites médicales sont à éviter pendant les auf Freistellung eingereicht werden. Dieser heures de classe. Antrag muss mindestens eine Woche vor der Pour toute autre absence une demande de gewünschten Freistellung bei der Lehrperson dispense peut être faite. La demande doit être beantragt werden. soumise au titulaire de classe au moins une Prinzipiell jedoch wirkt sich eine Freistellung semaine avant la dispense mentionnée. weder auf das Lernen noch auf das Zusammen En principe, une dispense n’est ni favorable à leben in der Schule positiv aus. Deshalb wird l’apprentissage, ni à la vie en commun à l’école. eine Freistellung nur in A usnahmefällen Voilà pourquoi les dispenses ne sont accordées gewährt. Die Eltern verpflichten sich, den que dans des cas exceptionnels. Les parents versäumten Unterrichtsstoff mit Ihrem Kind s’engagent à rattraper la matière traitée pen- aufzuarbeiten. dant l’absence avec leur enfant. Les demandes Eine Anfrage zur Verlängerung der Schulferien de dispense pour prolonger des vacances sont ist zu vermeiden. à éviter.
46 47 Notizen Notes Modell 1: Eine Modèle 1 : Excuser une Abwesenheit absence entschuldigen Sehr geehrte Frau/Herr Schmit, Madame, Monsieur hiermit möchte ich unterzeichnender, Je soussigné(e) Pierre Dupont vous prie de bien Max Mustermann die Abwesenheit meines vouloir excuser l’absence de mon enfant Michel Kindes Peter Mustermann vom 1.2.2023 Dupont du 1.2.2023 au 2.2.2023 inclus pour bis zum 2.2.2023 entschuldigen. Er hatte cause de maux de tête. Kopfschmerzen. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression Mit freundlichen Grüßen, de mes sentiments distingués. Waldbillig, den 2. Februar 2023 Waldbillig, le 2 février 2023 Modell 2: Eine Modèle 2 : Demander Freistellung vom une dispense Schulbesuch beantragen Sehr geehrte Frau/Herr Schmit, Madame, Monsieur hiermit möchte ich unterzeichnender, Max Je soussigné(e) Pierre Dupont vous prie de bien Mustermann für mein Kind Peter Mustermann vouloir dispenser mon enfant Michel Dupont eine Freistellung vom Schulbesuch vom des cours du 1.2.2023 au 2.2.2023 inclus pour 1.2.2023 bis zum 2.2.2023 beantragen um an pouvoir participer au championnat de tennis en der Tischtennis-meiserschaft in Kopenhagen France. eilnehmen zu können. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression Mit freundlichen Grüßen, de mes sentiments distingués. Waldbillig, den 2. Januar 2023 Waldbillig, le 2 janvier 2023
48 49 Gesundheit in der Schule Santé scolaire Im Laufe des Schuljahres wird jährlich der Au cours de sa scolarité, l’état de santé de votre Gesundheitszustand eines jeden Kindes durch enfant sera annuellement surveillé par l’équipe das medizinisch-soziale Team der „Ligue médico- médico-socio-scolaire de l’école. sociale“ überprüft. L’équipe médico-socio-scolaire fonctionne Das medizinisch-soziale Team ist dem vom sous l’autorité du médecin scolaire agréé Gesundheitsministerium anerkannten und par le Ministère de la Santé et désigné par dem von der Gemeinde bestimmten Schularzt la commune. Les examens sont réalisés unterstellt. suivant les dispositions de la loi m odifiée du 2 décembre 1987 et du règlement grand-ducal Die Untersuchungen und Aktivitäten werden du 24 octobre 2011 portant réglementation de gemäß den Bestimmungen des abgeänderten la médecine scolaire. Les examens sont obliga- Gesetzes vom 2. Dezember 1987 und dem toires et gratuits. großherzoglichen Beschluss (Reglement grand- ducal) vom 24. Oktober 2011 zur Regelung der Pour l’enseignement fondamental, les bilans, schulmedizinischen Betreuung durchgeführt. tests et mesures de dépistage ci-après sont pratiqués chez les élèves des cycles 1.1, 1.2, 2.2, In der Grundschule werden folgende Vorsorge- 3.2, 4.2 : und medizinische Untersuchungen bei den • prise du poids et de la taille Kindern in den Cyclen 1.1, 1.2, 2.2, 3.2, 4.2 • analyse sommaire des urines (recherche de durchgeführt: glucose, d’albumine et de sang) • Gewicht und Größe • examen sommaire de l’acuité visuelle, bilan • Urinuntersuchung (Blut, Glukose, Eiweiss) auditif • Seh- und Hörtest • surveillance de la carte de vaccinations • Überprüfung der Impfkarte • bilan de santé assuré par le médecin scolaire • ärztliche Untersuchung • en cas de besoin : bilan social • bei Bedarf: „Bilan social“ Le médecin scolaire ne propose aucun Der Schularzt führt keine ärztliche Behandlung traitement médical. Si lors des examens, des durch. Sollten während der Untersuchung observations sont Beobachtungen festgestellt werden, die eine weiterführende ärztliche Untersuchung benöti- faites nécessitant un avis médical complé- gen, werden die Eltern diesbezüglich schriftlich mentaire, une lettre motivée et recommandant in Kenntnis gesetzt, mit der Empfehlung Ihren de consulter leur médecin de confiance sera Vertrauensarzt aufzusuchen. adressée aux parents. Diese medizinischen Feststellungen werden in Les constatations d’ordre médical sont einem persönlichen „Carnet médical“ eingetra- consignées dans un carnet médical et gérées en gen und vertraulich aufbewahrt. Auf Anfrage toute confidentialité. Ce carnet sera remis aux erhalten die Eltern dieses „Carnet médical“ am parents sur demande en fin de scolarité de leur Ende der Schulzeit ihres Kindes. enfant. Im Cycle 1 werden die Eltern gebeten Ihre Les parents des enfants du cycle 1 sont invités à Kinder bei der ärztlichen Untersuchung zu accompagner leur enfant lors de ces examens. begleiten.
Vous pouvez aussi lire