Stream3 6150 stream3+ 6150.001 - Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - TUNZE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
stream3 6150 stream3+ 6150.001 TUNZE ® Gebrauchsanleitung Instructions for Use Aquatic Eco Engineering Mode d’emploi x6150.8888 03/2021 1
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Inhalt Seite Contents Page Sommaire Page Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg - Germany Allgemeines 4 General Information 5 Généralités 5 Tel: +49 8856 2022 Technische Daten 6 Technical data 7 Caractéristiques techniques 7 Fax: +49 8856 2021 Sicherheitshinweise 8-14 Safety instructions 9-15 Sécurité d’utilisation 9-15 info@tunze.com Montage Magnet Holder 16 Mounting the magnet holder 17 Montage Magnet Holder 17 www.tunze.com Wichtiger Hinweis für starke Magnete 18 Important note for strong magnets 19 Remarques importantes concernant Strömungsprofile 20-22 Flow profiles 21-23 les aimants puissants 19 Inbetriebnahme 24 Initial operation 25 Profils de brassage 21-23 Weitere Stromversorgung für 6150 — Other power supply units for 6150 — Mise en service 25 Safety Connector 26 safety connector 27 Autres alimentations pour 6150 — Turbelle® Controller Turbelle® controller Safety Connector 27 28-42 29-43 Abstecken des Pumpenkabels Detaching the pump cable Turbelle® Controller 29-43 42 43 Déconnexion du câble de pompe 43 Anpassung des Turbelle® Controllers Adjusting the Turbelle® controller to Adaptation du Turbelle® Controller an ältere Multicontroller 44 former Multicontroller models 45 aux anciens Multicontroller 45 Stream 3 Rock 46 Stream 3 Rock 47 Stream 3 Rock 47 Automatische Rückspülung / Schutzring 48 Automatic backflush / Protective foam 49 Rinçage automatique / Mousse de protection 49 Demontage und Wartung 50-52 Dismounting and servicing 51-53 Démontage et entretien 51-53 TUNZE Montage nach kompletter Wartung 54-56 Mounting after complete servicing 55-57 Remontage après un entretien complet 55-57 ® Diagnoseschnittstelle (Interface) 58-62 Diagnostic interface 59-63 Interface de diagnostic 59-63 Justieren der Magnetlagerung 64-68 Adjusting the magnetic bearing 65-69 Réglage du palier magnétique 65-69 Teileliste 70-71 Component parts 70-71 Liste des pièces 70-71 Prüfzertifikat 72 Test certificate 73 Certificat d’essai 73 Garantie 74 Guarantee 75 Garantie 75 Aquatic 2 Eco Engineering Entsorgung 76 Disposal 76 Gestion des déchets 76 3
Allgemeines General Information Généralités Die Turbelle® stream3 / stream3+ (1) ist eine The Turbelle stream 3 / stream 3+ (1) is a compact ® La Turbelle® stream 3 / stream 3+ (1) est une pompe à kompakte Propellerpumpe für die Wasserumwälzung propeller pump for the water circulation in aquariums. The hélice compacte pour la mise en mouvement de l’eau in Aquarien. Der Pumpenkopf ist speziell dafür pump head is specifically designed to generate a wide jet dans les aquariums. Sa sortie a été spécialement conçue konzipiert, einen breiten Wasserstrahl zu erzeugen. of water. Different flow patterns can be generated in the pour un flux d’eau large, son déflecteur de flux (2) en Mit dem mitgelieferten Strömungswinkel (2) können aquarium with the supplied flow deflector (2). The flow accessoire permet de générer différentes variations verschiedene Strömungsbilder im Aquarium erzeugt rectifier (3) facilitates an additional flow length of more de brassage en aquariums. Le redresseur de flux (3) werden. Der Strömungsrichter (3) ermöglicht eine than 3 meters (118 in.) – ideal for long aquariums! permet d’atteindre une longueur de brassage de plus de Strömungsweite über 3 Meter – ideal für lange Aquarien! A magnetic bearing (4) reliably prevents the contact 3 mètres – idéal pour des aquariums longs ! Ein magnetisches Lager (4) verhindert zuverlässig den between rotor and slit tube, thus providing a very Un palier magnétique (4) innovant évite tout contact Kontakt zwischen Rotor und Spaltrohr, wodurch ein quiet operation. During the design of the system, a key entre le rotor et les parois de la pompe, de manière besonders leiser Betrieb erzielt wird. Bei der Auslegung emphasis was placed on achieving a solid construction fiable et par un fonctionnement des plus silencieux. des Systems wurde auf eine solide Konstruktion through the use of particularly resistant materials, in order Lors de l’élaboration de ce produit, le choix s’est porté unter Verwendung besonders widerstandsfähiger to ensure a low maintenance and trouble-free operation. sur des matériaux particulièrement solides et résistants Werkstoffe Wert gelegt, was für einen wartungsarmen The performance can be adjusted via the supplied dans le temps, garantissant un fonctionnement fiable und fehlerfreien Lauf sorgt. Die Leistung ist über den Turbelle® controller (5). However, it can also be controlled et un entretien minimal. La puissance de la pompe est mitgelieferten Turbelle® Controller (5) einstellbar. Dieser with other devices, for example, the Multicontroller or réglable au niveau du Controller Turbelle® (5), elle peut kann jedoch auch mit anderen Geräten gesteuert Smart Controller 7000. aussi être pilotée par n’importe quel Multicontroller ou werden, z.B. Multicontroller oder Smart Controller 7000. SmartController 7000. 4 5
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Turbelle stream3 [stream3+] für Aquarien bis 3.000 Liter. ® Turbelle stream3 [stream3+] for aquariums up to 3,000 liters ® Turbelle® stream3 [stream3+] pour aquariums jusqu’à 3.000 Strömungsleistung: 2.500 bis 15.000 l/h, einstellbar mit (516 USgal.). litres. Turbelle® Controller Flow rate: 2,500 to 15,000 l/h (660.4 to 3,962.6 USgal./h), Débit: 2.500 à env. 15.000 l/h, réglable avec Turbelle® Energieverbrauch: 3,5 bis max. 50 W adjustable with Turbelle® Controller Controller Energy consumption: from 3,5 to max. 50 W Consommation: de 3,5 à max. 50 W Netzteil: 100-240V / 50-60Hz Power supply unit: 100-240V / 50-60Hz Alimentation: 100-240V / 50-60Hz Kabellänge: 5 m Cable length: 5 m (197 in.) Longueur de câble: 5 m Maße (L x B x H): 93 x 70,6 x 184 mm Dimensions: (L x l x h) 93 x 70,6 x 184 mm Silence Magnet Holder bis 15 mm [19 mm] Glasstärke. Dimensions (L x W x H): 93 x 70,6 x 184 mm (3.7 x 2.7 x 7.2 in.) Silence Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (2/3”) Magnet Holder avec pince Silence pour vitres jusqu’à 15 mm Geliefert mit Strömungswinkel, Schutzgitter und Strömungs- [19 mm]. richter zur individuellen Anpassung. [19 mm (3/4”)]. Pompe livrée avec déflecteur de flux, grille de protection et 184 Maximale Schlitzbreite der Ansaugöffnung: 7,8 mm Delivered with flow deflector, protective grating and flow redresseur de flux pour adaptation individuelle. Ouvertures rectifier for individual adaptation. maximales de la grille d‘aspiration 7,8 mm. Pumpe (Werkstoff PC) mit Rotor (Werkstoff POM) besitzen Maximum slit width of the intake: 7.8 mm ausgezeichnete Alterungs- und Witterungsbeständigkeit Corps de pompe en polycarbonate, rotor en polyoxyméthylène, gegenüber Meerwasser. The pump (material PC) with its rotor (material POM) exhibit possèdent une excellente résistance au vieillissement et à an excellent ageing and weathering resistance to sea water l’eau de mer. Motorblock (ohne Rotor) beständig gegen leichte Säuren bei 20°C (
Sicherheitshinweise Safety instructions Sécurité d’utilisation Pumpe nur voll eingetaucht betreiben. Only operate the pump fully immersed. N’utilisez la pompe qu’en immersion complète. Pumpe nur im Aquarium einsetzen. Der Betrieb im Freien Only place the pump into the aquarium. An operation N’utilisez la pompe qu’en aquarium. Son utilisation en ist nur mit 10 m Gummikabel zulässig (1). outdoors is only allowed with a 10 m (32.8 ft.) rubber cable extérieur n’est autorisée qu’avec un câble caoutchouc Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden. (1). de 10 m (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit The pump may not be used in swimming pools. La pompe ne doit pas être utilisée en piscine. Netzspannung übereinstimmt. Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage available. réseau électrique. stehen (2). In order to avoid water damage in the plugs, the mains Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des plug should be fitted at a higher lever than the unit (2). raccordements électriques, les prises d’alimentation Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten Operation is permitted only with a residual-current- operated circuit-breaker fitted, max. 30 mA. Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max. Elektrogeräte vom Netz trennen. Before working in the aquarium, please make sure that Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die l’ensemble des appareillages électriques. Pumpe komplett erneuern. all electric units used have been disconnected from the mains. N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3). remplacez ou renouvelez le bloc-moteur. Do not repair a damaged mains cable - replace the pump Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische completely. Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! Temperature of the aquarium water: maximum +35° Un raccordement sur tout autre appareillage (4) Celsius (95° F) (3). comme des systèmes de variation électronique ou des interrupteurs électroniques n’est pas autorisé ! The connection to devices, such as electronic switches or speed controllers, of other makes is not permissible (4)! 8 9
Sicherheitshinweise Safety instructions Sécurité d’utilisation Vorsicht! Verletzungsgefahr! Rotor kann bei falsch Caution! Risk of injury! In case of an incorrectly Attention ! Risques de blessures ! Lors d’un eingestellter Lagerung schlagartig aus der Pumpe adjusted bearing, the rotor can shoot out of the pump mauvais réglage du palier magnétique, le rotor pourrait schießen. Pumpe daher niemals auf eine Person unexpectedly. Therefore, never aim the pump at a brutalement jaillir de la pompe. De ce fait ne dirigez ausrichten. Kopf (v.a. Augen) und Körper niemals in person. Never position the head (mainly the eyes) and jamais la pompe en direction d’une personne. Ne dirigez axialer Richtung vor die Pumpe halten! Auch technische body in the axial direction in front of the pump! Technical jamais la sortie de pompe vers la figure et les yeux ! Geräte könnten durch ein plötzliches Herausschießen equipment can also be significantly damaged through a Des accessoires techniques pourraient aussi se trouver des Rotors erheblich beschädigt werden (5)! sudden ejection of the rotor (5)! endommagés en cas de sortie brutale du rotor (5) ! Gebrauchsanweisung gut aufbewahren. Keep the instruction manual in a safe place. Veuillez conserver la notice. Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit This device is suitable for users (including children) with Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations eingeschränkten physischen, sensorischen oder limited physical, sensorial or mental abilities or without physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant pas psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung any experience or previous knowledge, if suitable d’une expérience ou de connaissances suffisantes ne oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine supervision or detailed instructions on the operation of peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung the device is provided by a responsible person. Please tierce personne responsable, assurant la surveillance zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche make sure that children do not play with the device (6). ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet nicht mit dem Gerät spielen (6). appareil (6). 10 11
Sicherheitshinweise Magnet Holder / Rotor Safety instructions for magnet holder / rotor Sécurité d’utilisation Magnet Holder / rotor Sehr starker Magnet! (1) Very strong magnet! (1) Aimants surpuissants ! (1) Magnet Holder und Rotor von Kindern fernhalten! Keep the magnet holder and the rotor out of reach of Les aimants et le rotor sont à tenir hors de portée des Vorsicht! Verletzungsgefahr! (2) children! Caution! Danger of injury! (2) enfants ! Attention ! Risques de blessures ! (2) Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die Do not bring upper and lower magnet part together Ne jamais réunir directement deux parties d‘aimants ! Magnethälften haften mit ca. 30 bis 200 kg, je nach Typ directly! Depending on the type, the parts of the magnet Force d’attraction d’env. 30 à 200 kg en fonction du bei direktem Kontakt. cling together on direct contact with about 30 to 200 kg modèle et lors d’un contact direct. Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen (66 to 441 lbs.). Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die Get hold of the magnet parts at the sides only; never get intercaler la main ou les doigts entre les surfaces Kontaktflächen bringen (3)! your hand or fingers between the contract surfaces (3)! magnétiques (3) ! Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter Attracts metal parts and other magnets with a large force Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les 10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives éviter les blessures lors de la manipulation des aimants, Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne befinden, um Verletzungen zu vermeiden. avoid injuries. doivent se trouver à moins de 10 cm. a Vorsicht bei magnetisch empfindlichen Gegenständen, Exercise caution in case of magnetically sensitive En présence d’appareillages sensibles comme des z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards stimulateurs cardiaques, des supports de données, des Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten! and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)! cartes bancaires ou des clés, observez une distance Beim Transport des Magnet Holders immer das Always use the piece of polystyrene supplied when minimale de 30 cm ! mitgelieferte Zwischenstück verwenden. transporting the Magnet Holder. (4) Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten, Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un bzw. Verlust der Magnetwirkung (4). destruction of the magnet or the loss of the magnetic action (4). échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4). Pumpe nur betreiben, wenn der Rotor korrekt im Only operate the pump with the rotor correctly snapped Rotorraum eingerastet ist (5)! into place and locked in the rotor compartment (5)! Ne mettre la pompe en service que si le rotor est bien 12 positionné (5)! 13
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile Safety instructions for TUNZE® Sécurité d’utilisation pour les alimentations power supply units secteur TUNZE® TUNZE Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht ® zulässig (1) TUNZE® power supply units have not been designed for Les alimentations secteur TUNZE ® ne sont pas Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil outdoor operation (1). autorisées pour un fonctionnement hors habitation (1). möglichst weit weg von der Aquarien-Anlage befinden. In order to prevent water damage, the power supply unit should Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. be placed as far away from the aquarium as possible. raccordements électriques, les prises d’alimentations Operation is permitted only with a residual-current-operated secteur doivent se situer plus haut que l’installation. Vor dem Arbeiten im Aquarium alle eingesetzten Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max. Elektrogeräte vom Netz trennen. circuit-breaker fitted, max. 30 mA. Before working in the aquarium, please make sure that all Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern l’ensemble des appareillages électriques. electric units in use have been disconnected from the mains. komplett erneuern. N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation Do not repair a damaged mains cable – replace the unit Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische completely. mais remplacez tout le câble. Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! Un raccordement sur tout autre appareillage (2) The connection to devices, such as electronic switches or comme des systèmes de variation électronique ou des Der Turbelle® Controller am Pumpenkabel ist speed controllers, of other makes is not permissible (2)! wasserempfindlich und kann bei Wasserschäden zerstört pulseurs n’est pas autorisé ! The Turbelle® Controller on the pump cable is susceptible Turbelle ® Controller au bout du câble de la pompe est werden! to water and may be destroyed in case of water damage! sensible aux dégâts d’eau ! Der Betrieb der Turbelle® stream 3 ist nur mit original The operation of the Turbelle® stream 3 is permissible only L’utilisation de la Turbelle ® stream 3 n’est autorisée TUNZE® Netzteil zulässig. with the original TUNZE® power supply unit. qu’avec une alimentation secteur TUNZE ®. Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated Placez l’alimentation secteur dans une zone sèche et aufstellen. position only. parfaitement aérée. Nicht in der Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen (3). Do not mount in the vicinity of heat sources (3). Ne placez pas l’alimentation secteur à proximité d’une Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F) to source de chaleur (3). Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90% +35° Celsius (95° F) Température ambiante en utilisation : 0°C à +35°C Lagerungstemperatur: -25° - +80°C Ambient humidity during operation: 30% - 90% Humidité ambiante en utilisation : 30% à 90% Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95% Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius Température de stockage : -25°C à +80°C (176° F); Storage humidity: 30% - 95% Humidité de stockage : 30% à 95% 14 15
Montage Magnet Holder Mounting the Magnet Holder Montage du Magnet Holder 8x Um die Verpackungsgröße effizient zu gestalten, ist der In order to create an efficient packaging dimension, the Afin d’optimiser l’emballage de la pompe, le Magnet Magnet Holder ab Werk nicht an der Pumpe montiert. Für Magnet Holder is not mounted to the pump ex factory. Holder n’est pas monté d’usine sur le bloc moteur. Pour den Zusammenbau wie folgt vorgehen: For the assembly, proceed as follows: le montage, procédez comme suit: Beiliegende Silikonpuffer (1) mit drehender Bewegung in Plug the enclosed silicone buffer (1) into the provided Insérez les silentblocs en silicone (1) dans les ouvertures die dafür vorgesehenen Öffnungen der Pumpe stecken openings of the pump (2) with rotary motion. The silicone prévues de la pompe (2). Les silentblocs possèdent une (2). Silikonpuffer ist symmetrisch aufgebaut und kann buffer has a symmetrical design and therefore cannot be construction symétrique et ne peuvent être mal montés. daher nicht falsch herum eingesteckt werden. Anfeuchten inserted with the wrong side. Moistening will ease the Leur humidification permet une insertion plus facile. erleichtert die Montage. installation. Lorsque la pompe est équipée des huit silentblocs, insérez a Wenn die Pumpe mit allen acht Silikonpuffern bestückt After the pump has been equipped with all eight silicone les Magnet Holder sur les silentblocs dans les ouvertures ist, können die beiden Magnete mit den dafür vorgesehen buffers, the two magnets with the respective openings prévues (3), observez le sens des Magnets (4) ! Öffnungen auf die Silikonpuffer gesteckt werden (3). Auf can be plugged onto the silicone buffers (3). Ensure the Ausrichtung der Magnete achten! (4) proper alignment of the magnets! (4) Les Magnet Holder sont prévus pour une fixation dans un aquarium avec de l’eau. Si la Turbelle® stream 3 devait Die Magnet Holder sind nur für den Einsatz im Aquarium The Magnet Holders are only designed for use in an être fixée sans eau, sa tenue pourrait être trop faible. mit Wasser konzipiert. Wird die Turbelle® stream 3 ohne aquarium filled with water. If the Turbelle® stream 3 is Wasser im Aquarium montiert, könnten die Haltekräfte zu installed in the aquarium without water, the holding forces gering sein. could be too low. Zubehör nur für stream3 6150: Accessories only for stream 3 6150: Accessoires seulement pour stream 3 6150 : Zwei Magnet Holder 6025.500 (5) erweitern die Haltekraft Two Magnet Holders 6025.500 (5) extend the holding En utilisant deux Magnet Holder 6025.500 (5), la tenue von 15 mm auf 19 mm. Diese Magnet Holder ersetzen force from 15 mm (2/3”) to 19 mm (3/4”). These Magnet de la pompe passe de 15 mm d’épaisseur de vitre à die vier ursprünglichen Teile des mitgelieferten Magnet Holders replace the four origin parts of the delivered 19 mm. Ces Magnet Holder remplacent alors les quatre Holders 6150.515. Magnet Holder 6150.515. pièces d’origine Magnet Holder 6150.515. 16 17
Wichtiger Hinweis für starke Magnete Important note for strong magnets Remarques importantes concernant les Sorgen Sie stets dafür, dass die beiden Magnethälften Make sure that the two halves of the magnet never aimants puissants nicht direkt zusammengefügt werden! Die Magnethälften clutch together directly! The magnet halves adhere to Veuillez ne jamais réunir directement deux parties haften je nach Modell bei direktem Kontakt mit ca. 30 bis each other with approx. 30 to 200 kg, depending on the d’aimants ! Lors d’un contact direct, la force d’attraction 200 kg aneinander. version. peut être d’env. 30 à 200 kg en fonction des modèles. Falls die beiden Hälften aus Versehen zusammengebracht If the two halves were accidentally brought together (1), Si les deux parties d’aimants devaient être en contact (1), wurden (1), gehen Sie nach folgender Methode vor, um use the following method to separate them: veuillez suivre la méthode suivante afin de les séparer à sie wieder voneinander zu trennen: Place one magnet on the edge of a sturdy table (wood nouveau: kg Den einen Magneten auf der Kante eines stabilen Tischs or plastic) (2), the second magnet protrudes beyond the Disposez la première moitié d’aimant sur le bord d’une (Holz oder Kunststoff) ablegen (2), der zweite Magnet edge of the table (3). table solide (en bois ou en plastique) (2), la seconde ragt über die Tischkante hinaus (3). partie d’aimant doit dépasser de la table (3). Hold the first half firmly with one hand (4). Mit einer Hand die erste Hälfte gut festhalten (4). Avec une main, tenez solidement la première partie Push the second magnet down the edge of the table with Mit dem Handballen der anderen Hand den zweiten the palm of the other hand (5),this can be supported by d’aimant (4). Magnet an der Tischkante entlang nach unten schieben turning it with a slight twist (6). Attention! Risk of (5), eventuell mit einer leichten Rotation wegdrehen (6). Avec la paume de la deuxième main, poussez le deuxième injury! aimant vers le bas (5), éventuellement avec une légère Vorsicht! Verletzungsgefahr! Store magnets separately or with the supplied styrofoam rotation (6). Attention ! Risques de blessures ! Magnete separat oder mit dem mitgelieferten piece in between (7)! Styroporstück dazwischen aufbewahren (7)! Manipulez les aimants séparément ou avec leur While using the magnets, there should be no metal parts, entretoise en polystyrène (7) ! Beim Hantieren mit den Magneten sollten sich keine Metallteile, andere Magnete, Klingen oder Messer im other magnets, blades or knives within a radius of 10 cm Pour éviter les blessures lors de la manipulation des Umkreis von 10 cm befinden! (3.94 in.)! aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne doivent se trouver à moins de 10 cm. 18 19
Strömungsprofile Flow profiles Profils du brassage Die Turbelle stream 3 / stream 3+ kann abhängig von ® Depending on the utilized attachments (1), the Turbelle ® En fonction des pièces utilisées en sortie de pompe den verwendeten Aufsätzen (1) vier verschiedene stream 3 / stream 3+ can create four different flow profiles. Turbelle® stream 3 / stream 3+ (1), il est possible de Strömungsprofile erzeugen. réaliser quatre profils de brassage différents. An operating mode should be selected before starting the Vor der Inbetriebnahme und je nach Aquariengröße sollte operation and depending on the size of the aquarium. Avant la mise en service et en fonction de la taille de eine Betriebsart ausgewählt werden. Für die Montage To perform the installation, mount the desired attachment l’aquarium, il est nécessaire de choisir le profil de den gewünschten Aufsatz auf den Auslass der Pumpe to the outlet of the pump. The attachments are secured brassage adapté. Montez l’aspiration de pompe puis stecken. Die Aufsätze sind gegen Verdrehen gesichert against twisting, and can only be aligned differently in the rajoutée la pièce de sortie souhaitée. Les pièces sont und können nur im demontierten Zustand anders disassembled state. In order to remove the respective bloquées en rotation et ne se démontent ou ne se ausgerichtet werden. Zum Entfernen des jeweiligen attachment, loosen the intake strainer (2) by pressing modifient qu’avec l’aspiration de pompe complètement Aufsatzes den Ansaugkorb (2) durch gleichzeitiges on the four locking hook heads (3) with both thumbs démontée. Afin de démonter la pièce d’aspiration (2), Drücken der vier Rasthakenköpfe (3) mit beiden Daumen and index fingers, and then apply pressure towards the poussez à force égale les quatre verrous (3) avec les und Zeigefingern entfernen und Aufsatz durch Druck propeller side (4) and remove the attachment. deux pouces et index en direction de l’hélice (4). Richtung Propellerseite lösen (4). 20 21
Strömungsprofile Flow profiles Profils du brassage Betrieb mit Strömungsrichter (5) Operation with flow rectifier (5) Utilisation avec redresseur de flux (5) Gerichtete, intensive Strömung für hohe Reichweiten in Directional, intense flow for long ranges in long Flux directionnel et intense pour des longues distances langen Aquarien. aquariums. dans les aquariums longs. Betrieb mit Strömungsgitter (6) Operation with flow grid (6) Utilisation avec grille de sortie (6) Sanfte, gleichmäßige Strömung, vermeidet das Eindringen A gentle and uniform flow prevents the entry of fish and Brassage doux et régulier, empêche l’introduction de von Fischen und Krebsen in den Pumpenausgang. crabs into the pump outlet. poissons et petits animaux dans la sortie de pompe. Betrieb ohne Aufsatz Operation without attachment Utilisation libre (ohne Strömungsgitter oder Strömungswinkel) (7) (without flow grid or flow deflector) (7) (sans grille et sans déflecteur) (7) Sehr breit fächernde, starke Strömung, minimale A very strong and broad-fanning flow with minimal Brassage large et puissant, bruits de fonctionnement Betriebsgeräusche, vermeidet Leistungsreduktion durch operating noises, avoids a performance reduction réduits au minimum. Evite les pertes dues à Verschmutzung des Aufsatzes. Optimaler Modus mit through a contamination of the attachment. Optimum l’encrassement des grilles, mode optimal avec le meilleur höchstem Wirkungsgrad! mode with highest efficiency! rendement de pompe ! Betrieb mit Strömungswinkel (8) Operation with flow deflector (8) Utilisation avec déflecteur de flux (8) Erzeugt breiten Strahl senkrecht zur Rotorachse. Produces wide beam perpendicular to the rotor axis. Génère un flux large perpendiculaire par rapport à l’axe de Bietet damit die Möglichkeit, die Pumpe im Aquarium Provides the option to hide the pump within the aquarium la pompe. Cet avantage permet de disposer discrètement kompakt zu verstecken. Drehrichtung des Aufsatzes in a compact fashion. The rotational direction of the la pompe à l’arrière du récif de manière pratiquement sollte unbedingt bereits vor Inbetriebnahme ausgewählt attachment should absolutely be selected prior to the invisible. Il est important de définir l’orientation exacte du werden. start of operation. déflecteur avant la mise en service. 22 23
Inbetriebnahme Initial operation Mise en service Die beiden Magnet Holder sollten an der Pumpe The two Magnet Holders should be pre-mounted on the Les deux Magnet Holder doivent être montés sur la a vormontiert sein (siehe Kapitel „Montage Magnet Holder“) (1) und ein Strömungsprofil (bzw. ein Aufsatz) ausgewählt und aufgesetzt sein. pump (see chapter “Magnet Holder installation”) (1) and a flow profile (or respectively an attachment) should be selected and mounted. pompe (voir Montage Magnet Holder) (1) et l’accessoire de sortie (Profil du brassage) doit être choisi et mis en place. a min. 5 cm Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten. Im Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei und die Außenseite trocken und sauber sein. Prepare a suitable place on the glass pane. In the aquarium, the glass pane should be free of algae and the outside dry and clean. Préparez l’emplacement sur la vitre de l’aquarium, la vitre doit être propre à l’extérieur et sans algues à l’intérieur. Appliquez la pompe avec les supports en direction de la a vitre (2), à ce stade il est important de bien positionner la Pumpe mit den Magneten in Richtung der Aquarienscheibe Attach the pump with the magnets in the direction of the pompe et de trouver l’orientation de flux idéale. anbringen (2). An dieser Stelle Strömungsrichtung aquarium glass pane (2). At this position, consider the berücksichtigen und Pumpe wie gewünscht ausrichten. direction of flow and align the pump as required. Amenez la partie externe des Magnet Holder vers les magnets internes (2) et assemblez avec précaution: Außenteil des Magnet Holders zum Innenteil halten (2) und Hold the outer part of the Magnet Holder towards the Attention ! Risques de blessures par des aimants nun vorsichtig zusammenbringen: Verletzungsgefahr inner part (2) and then carefully bring them together. très puissants ! durch sehr starken Magneten! Vorsichtig arbeiten! Risk of injury due to very strong magnets! Work carefully! Positionnez la pompe pour que sa partie basse soit Unterseite der Pumpe mind. 5 cm vom Aquariensand distante du sable d’au moins 5 cm (3). La pompe pourrait fern halten (3). Angesaugte Partikel können zur Blockade Keep the underside of the pump at least 5 cm from sinon se bloquer en aspirant des particules ! führen! the aquarium sand (3). Sucked in particles can lead to clogging! Afin de déplacer la pompe, les Magnet Holder externes Um den Magnet Holder an eine andere Position zu doivent être retirés ou soulagés pour ne pas endommager bringen, sollten die äußeren Magneten wieder vom Glas To move the Magnet Holder to a different location, the les assises en silicone. Pour décoller la pompe de la vitre angehoben werden, ohne die Elastikpuffer zu lösen. external magnets should be slightly lifted from the glass, (effet de succion), il suffit de la riper latéralement avec Pumpe mehrmals vorsichtig seitlich verschieben kann but without detaching the elastic buffer. Carefully moving précaution. helfen den Saugmechanismus zu lösen. the pump in the lateral direction several times can help to loosen the suction mechanism. 24 25
Weitere Stromversorgung für 6150 – Other power supply units for 6150 – Autres alimentations pour 6150 – Safety Connector safety connector Safety Connector Die Turbelle® stream 3 / stream 3+ ist mit einem Turbelle® stream 3 / stream 3+ is a pump with an electronic Turbelle® stream 3 / stream 3+ possède un moteur elektronischen Motor ausgestattet. Die Pumpe kann motor. Thus, it can be operated on any direct-current électronique. Cette pompe peut ainsi fonctionner à damit bei jeder Gleichstromquelle (Batterie, Solarzellen) source (battery, solar cells) from 11 to 24 V. For a safe l’aide de n’importe quelle source de courant continu von 11 bis 24 V betrieben werden. Für einen sicheren connection of the pump, we recommend the Turbelle® (batterie, cellules photovoltaïques) de 11 à 24 V. Pour Anschluss an der Pumpe empfehlen wir den Turbelle® safety connector 6105.500 (1), which contains a 4 amps un raccordement en toute sécurité, nous conseillons Safety Connector 6105.500 (1), der eine 4A-Sicherung fuse. The safety connector permits normal operation with l’utilisation de Safety Connector 6105.500 (1) comportant enthält. Der Safety Connector ermöglicht den normalen the TUNZE® power supply unit (2), but in case of a power un fusible de 4A. Safety Connector permet une utilisation Betrieb mit dem TUNZE® Netzteil (2), schaltet jedoch failure it will automatically switch over to a battery (3) or normale avec l’alimentation secteur TUNZE® (2) mais bei Stromausfall selbsttätig eine Batterie (3) oder a direct-current source. Always ensure a correct charge enclenche aussi une batterie (3) ou toute autre source de eine Gleichstromquelle zu. Es sollte immer auf eine condition of the battery by using a commercially available courant continu en cas de défaut de l’alimentation secteur. + -- optimale Betriebsbereitschaft der Batterie durch ein charger. Indoor use of lead starter batteries for cars is Il est important de veiller à la bonne charge de la batterie 12 - 24 V handelsübliches Ladegerät geachtet werden. Blei-KFZ- inadmissible! de secours à l’aide d’un chargeur usuel prévu à cet usage. Battery Starterbatterien sind in Wohnräumen unzulässig! L’utilisation d’une batterie de voiture au plomb est interdite Never connect the Turbelle® stream 3 / stream 3+ to a dans les habitations ! (risque d’explosion). Turbelle stream 3 / stream 3+ nie direkt und ® battery or a direct-current source directly and without ohne Sicherung auf eine Batterie oder allgemeine fuse. Ne raccordez jamais Turbelle® stream 3 / stream 3+ en Gleichstromquelle anschließen. direct sur une batterie ou sur une source de courant Maximum direct-current source permissible 27 V (cut-off continu. Maximale Gleichstromspannung 27 V (Abschaltgrenze), limit); above 30 V the electronic system will be destroyed. oberhalb von 30 V erfolgt Zerstörung der Elektronik. Tension continue maximale 27 V (seuil de coupure). Au- However, the motor is designed in such a manner that delà de 30 V, l’électronique peut être endommagée. Der Motor ist jedoch so ausgelegt, dass er unter 11 V it does not switch on below 11 V and above 27 V, and und oberhalb von 27 V nicht anschaltet und eine in these cases outputs an error message that the power Cependant, le moteur est protége et ne fonctionne pas si Fehlermeldung erfolgt, dass das Netzteil defekt ist. supply is faulty. sa tension est inférieure à 11 V et supérieure à 27 V, en signalant un défaut d’alimentation secteur. 26 27
Turbelle® Controller Turbelle® controller Turbelle® Controller Der Turbelle® Controller ist ein Steuergerät zum Einstellen The Turbelle® controller is a device which is used to set Turbelle® Controller est un organe de variation très der variablen Pumpenleistung. Er ermöglicht dabei the variable pump performance. It can provide a wave complet pour pompe Turbelle®. Il permet une simulation eine Wellenschlagsimulation, Oszillationsströmung, simulation, oscillation flow, an automatic search for the de houle, un brassage oscillant, une recherche automatische Suche der Resonanzfrequenz bei resonance frequency when the oscillation flow is used, automatique de la fréquence d’oscillation ainsi qu’une Oszillationsströmung und verfügt über einen Foodtimer. Er and it is also equipped with a food timer. It can be directly pause nourrissage. Il se raccorde aussi directement à kann auch direkt an einem Multicontroller angeschlossen connected to a Multicontroller. The pump is therefore un Multicontroller, la pompe peut ainsi fonctionner dans werden. Die Pumpe kann somit z.B. im Ebbe-Flut able to operate together with other pumps, for example, un système de brassage multipompes avec effets de Modus mit weiteren Pumpen zusammen wirken. Wird in the high/low tide mode. If the Moonlight 7097.050 marées. En raccordant la cellule Moonlight 7097.050 (en das Moonlight 7097.050 (nicht im Lieferumfang) mit (not included in the scope of delivery) is attached to the option) sur Turbelle® Controller, il est possible de réaliser dem Turbelle® Controller verbunden, aktiviert sich die Turbelle® controller, the night-mode operation will be une baisse de puissance nocturne. Si le Controller est automatische Nachtabsenkung. Wird dieser Controller activated automatically. If this controller is connected to a relié par câble 7092.300 à un autre Controller, il est mit dem Kabel 7092.300 mit einem zweiten Controller second controller with the 7092.300 cable, a further pump possible de commander une deuxième pompe Turbelle®, verbunden, so kann eine weitere Pumpe angeschlossen can be connected and controlled, for example, to provide par exemple pour un effet de houle ou un brassage und gesteuert werden, z.B. für Wellenschlagsimulation a wave pounding simulation or an oscillating current. A oscillant. Le câble Y 7090.300 permet de raccorder une oder Oszillationsströmung. Mit dem Y-Adapter Kabel third controller can be added using the Y-adapter cable troisième pompe Turbelle®. 7090.300 kann ein dritter Controller hinzugefügt werden. 7090.300. 28 29
Kurzbeschreibung des Displays Short description of the display Description rapide des commandes Taste „food timer“ (1) Button “food timer” (1) Touche « food timer » (1) Die Taste „food timer“ schaltet die Pumpe aus und ein, The “food timer” button switches the pump off and on, La touche « foodtimer » enclenche un arrêt / marche d.h. die Fische können in Ruhe das Futter aufnehmen. allowing the fish to feed in peace and quiet, whereas the de la pompe, les poissons peuvent se nourrir en Nach ca. 10 Minuten schaltet die Pumpe automatisch pump will automatically switch on again after approx. 10 toute tranquillité. Après env. 10 minutes, la pompe wieder ein, wenn sie nicht durch erneutes Drücken der minutes unless the “food timer” was manually activated redémarre automatiquement si elle n’a pas été réactivée „food timer“-Taste manuell aktiviert wurde. through an actuation of the respective button. manuellement par une nouvelle action sur « food timer ». Einstellknopf „main power“ (2) Control knob “main power” (2) Bouton de réglage « main power » (2) Die Hauptleistung der Pumpe kann mit diesem The main performance of the pump can be adjusted with Réglage principal de la puissance de la pompe. Einstellknopf eingestellt werden. this control knob. Touche « select » (5) Taste „select“ (5) “Select” button (5) Cette touche permet de sélectionner différents Mit dieser Taste lassen sich verschiedene Programme Various programs can be selected with this button: programmes: auswählen: “pulse 2-10 s” (6) « pulse 2 - 10s » (6) „pulse 2-10 s“ (6) Pulse operation for biologically active current pulses impulsions de brassage biologiquement efficace Pulsbetrieb für biologisch wirksame Strömungsimpulse (= wave motion), in the range of 2-10 seconds. (= houle), domaine de 2 à 10 secondes. (= Wellenschlag), im Bereich von 2-10 Sekunden. “auto adjust” (7) « auto ajust » (7) „auto adjust“ (7) Automatic and easy searching for the perfect resonance Recherche automatique et facile de la fréquence de Automatische und bequeme Suche der optimalen frequency for the Turbelle® pump or Wavebox. résonnance pour pompe Turbelle® ou Wavebox. Resonanzfrequenz für Turbelle® Pumpe bzw. Wavebox. “wave ok” (8) « wave ok » (8) „wave ok“ (8) The “auto adjust” (7) is suspended by briefly pressing on La fonction « auto ajust » (7) est stoppée et validée Das „auto adjust“ (7) wird durch einen kurzen Klick auf the “select” button (5). The pulse frequency can also be par une brève impulsion sur la touche « select ». La die Taste „select“ (5) angehalten. Die Pulsfrequenz ist fine-tuned manually with the control knob (3). fréquence de pulsation reste ajustable manuellement noch zusätzlich manuell mit dem Einstellknopf (3) fein avec le bouton de réglage (3). einstellbar. 30 31
„external control“ (9) - Multicontroller “external control” (9) - Multicontroller « external control » (9) - Multicontroller Diese Einstellung ist erforderlich für den Anschluss This setting is required for a connection to a Multicontroller Position indispensable au raccordement d’un an einen Multicontroller oder einen anderen TUNZE® or to another TUNZE® controller. If the external controller Multicontroller ou d’un autre TUNZE® Controller. Dans Controller. Ist der externe Controller nicht verbunden, is not connected, or it doesn’t provide a control signal cette situation et si le Controller externe n’est pas bzw. liefert er kein Steuersignal, so ist die Pumpe the pump will be switched off. The pump can still be set raccordé ou ne livre pas de signal, la pompe reste arrêtée. ausgeschaltet. Die Pumpe bleibt aber mit dem with the “main power” control knob (2) to specify the Le bouton de réglage « main power » (2) permet tout Einstellknopf „main power“ (2) immer noch einstellbar, maximum performance. However, we recommend to de même d’ajuster la puissance maximale de la pompe. um die maximale Leistung festzulegen. Wir empfehlen set this “main power” control knob (2) to full power every Nous recommandons cependant de toujours positionner jedoch, diesen Einstellknopf „main power“ (2) immer auf time! The setting button “pulse” (3) is without effect, le bouton «main power» (2) à pleine puissance ! Le volle Leistung zu stellen! Der Stellknopf „pulse“ (3) ist because the controller can now be controlled externally. bouton de réglage « pulse » (3) reste sans effet étant ohne Wirkung, da der Controller nun extern gesteuert donné que la pompe est tributaire d’un signal externe. werden kann. Control knob “pulse” (3) Controlling of the Turbelle® pump for wave simulation. Bouton de réglage « pulse » (3) Einstellknopf „pulse“ (3) The performance will vary in a pulse cycle of 2 to 10 Réglage du temps de pulsation en mode pulsé, la Steuerung der Turbelle® Pumpe für seconds, between the two performance levels specified puissance de la pompe varie entre les deux puissances Wellenschlagsimulation. Die Leistung variiert in einem with the control knobs “main power” (2) and “pulse « main power » (2) et « pulse power » (4). Lorsque ce Pulstakt von 2 bis 10 Sekunden zwischen den beiden power” (4). In the “off” position the pulse is switched off bouton est en position « off », il n’y a plus de pulsation Leistungsniveaus der Einstellknöpfe „main power“ (2) and the pump will operate with a constant performance possible, la pompe fonctionne en puissance constante und „pulse power“ (4). In der Stellung „off“ ist der Puls which was only set with the “main power” (2) button. « main power » (2). ausgeschaltet und die Pumpe läuft mit konstanter Control knob “pulse power” (4) Bouton de réglage « pulse power » (4) Leistung nur über den Einstellknopf „main power“ (2). The second performance level of the pump, is active Deuxième puissance de la pompe, active en mode pulsé Einstellknopf „pulse power “ (4) during a pulse operation or the night mode. ou en baisse nocturne. Zweite Leistung der Pumpe, aktiv bei einem Pulsbetrieb oder Nachtabsenkung. 32 33
Inbetriebnahme / Einstellungen Commissioning / settings Mise en service / Réglages Auslieferzustand: bei „select“, ist die Einstellung „pulse Factory setting: for “select” the setting “pulse 2-10 s” (6) Réglages d’origine: dans les programmes « select », la 2-10 s“ (6) eingeschaltet, Einstellknöpfe „main power“ (2) is switched on, and the control knobs “main power” (2) fonction « pulse 2-10 s » (6) est en service, les boutons und „pulse power“ (4) stehen auf ca. 80%. Einstellknopf and “pulse power” (4) are set to approx. 80%. Control de réglage « main power » (2) et « pulse power » (4) sont „pulse“ steht auf „off“. knob “pulse” is set to “off”. positionnés à 80%, le bouton de réglage « pulse » (3) est positionné sur « off ». „pulse 2-10 s“ (6) “pulse 2-10 s” (6) Taste „select“ (5) drücken, bis „pulse 2-10 s“ (6) leuchtet. Press the “select” (5) button until “pulse 2-10 s” (6) lights « pulse 2-10 s » (6) Dreht man den Einstellknopf „pulse“ (3), so leuchtet er up. If the control knob “pulse” (3) is turned it will light up, Pressez la touche « select » (5) jusqu’à ce que « pulse und die Pumpe pulst im eingestellten Takt von 2-10 s and the pump will pulse within the preset cycle of 2-10 s 2-10 s » s’allume. Si l’on tourne le bouton « pulse » zwischen den Leistungen „pulse power“ (4) und „main between the performance levels “pulse power” (4) and (3), celui-ci s’éclaire et la pompe varie avec un temps power“ (2). “main power” (2). de pulsation de 2 à 10 secondes entre les puissances « pulse power » (4) et « main power » (2). „auto adjust“ (7) “auto adjust” (7) Einstellknöpfe „pulse power“ (4) auf „off“ stellen und Set the control knobs “pulse power” (4) to “off” and “main « auto adjust » (7) „main power“ (2) auf „100%“. power” (2) to “100%”. Positionnez les boutons de réglage « pulse power » (4) Einstellknopf (3) in Mittelstellung bringen. Turn the control knob (3) to the center position. sur « off » et « main power » (2) sur « 100% ». Taste „select“ (5) drücken, bis „auto adjust“ (7) leuchtet. Press the “select” (5) button until “auto adjust” (7) lights Tournez le bouton de réglage (3) en position médiane. Nach drei Sekunden beginnt eine automatische und up. After three seconds an automatic and easy searching Pressez la touche « select » (5) jusqu’à ce que « auto bequeme Suche der optimalen Resonanzfrequenz für for the perfect resonance frequency for the Turbelle® ajust » (7) s’allume. Après 3 secondes, la fonction de die Turbelle® Pumpe oder Wavebox. Das Pulsen startet pump or Wavebox will be started. The pulsing will then recherche de fréquence optimale pour pompe Turbelle® dann mit einem Takt von 0,3 Sekunden und steigt pro start at a cycle of 0.3 seconds and increase every second ou Wavebox démarre son cycle. Les pulsations démarrent Sekunde im Intervall von 0,01 Sekunden bis auf den in an interval of 0.01 seconds to the highest value of 2.0 avec un rythme de 0,3 seconde et augmentent chaque höchsten Wert von 2,0 Sekunden. seconds. seconde de 0,01 seconde jusqu’à la valeur la plus élevée de 2 secondes. 34 35
Während dieser Zeit sollte das Aquarium gut beobachtet During this time, the aquarium should be closely Durant la recherche de la fréquence, l’aquarium doit werden. Sobald die Resonanzfrequenz erreicht wird, ist observed. A water movement will be detectable, once être bien observé. Dès que la fréquence de résonnance eine deutliche Wasserbewegung zu sehen. Die Funktion the resonance frequency is reached. The “auto adjust” est atteinte, le déplacement de l’eau devient important. „auto adjust“ (7) kann dann durch einen kurzen Druck function (7) can then be stopped again by briefly pressing La fonction « auto ajust » (7) peut être stoppée par auf die Taste „select“ (5) angehalten werden, „wave ok“ the “select” button (5), which will cause “wave ok” (8) to une courte impulsion sur la touche « select » (5), c’est (8) leuchtet jetzt. light up. maintenant « wave ok » (8) qui s’allume. Am Einstellknopf „pulse“ (3) kann nun eine zusätzliche You can carry out an additional fine adjustment with the Il peut être entrepris un autre ajustage fin avec le bouton Feineinstellung vorgenommen werden. control knob “pulse” (3) now. de réglage « pulse » (3). Vor dem „auto adjust“ empfehlen wir, diesen Before the “auto adjust”, we recommend positioning this Avant le démarrage de la fonction « auto ajust », nous Einstellknopf (3) auf Mittelstellung zu positionieren. control knob (3) to the center position. conseillons de positionner ce bouton (3) en position Der Controller merkt sich die eingestellte Zeit. Hat man The controller will remember the adjusted time. If médiane. unbeabsichtigt die „select“- Taste gedrückt, so wählt man someone accidentally presses the “select” button, the Le Controller mémorise la fréquence d’oscillation « wave mit der „select“-Taste (5) die Funktion „wave ok“ erneut function “wave ok” can be selected again with the “select” ok ». Si la touche « select » (5) devait avoir été appuyée an. Dabei muss darauf geachtet werden, dass man nicht button (5). Hereby, it must be observed not to remain par inadvertance, il sera nécessaire de sélectionner à länger als 3 Sekunden auf der Funktion “auto adjust“ on the “auto adjust” function for more than 3 seconds, nouveau la fonction « wave ok » en passant auparavant verweilt, da sonst der gespeicherte Wert gelöscht wird. because otherwise the stored value will be deleted. After par « auto ajust ». Cette fonction « auto ajust » reste Die „auto adjust“ Funktion beginnt nach 3 Sekunden 3 seconds, the “auto adjust” function will always restart inactive en-dessous d’un temps d’attente de 3 secondes immer bei einem neuen Startwert von 0,3 Sekunden. with a new initial value of 0.3 seconds. dans la position. Au-delà, la mémorisation de la fréquence précédente est annulée et la fonction « auto ajust » reprend son cycle à 0,3 secondes ! 36 37
7092.300 Turbelle® Controller als MASTER mit Turbelle® controller as MASTER with Turbelle® Controller comme MASTER avec weiteren Pumpen als SLAVE additional pumps as SLAVE d’autres pompes comme SLAVE Der Turbelle® Controller (1) kann mit dem Kabel With the cable 7092.300, the Turbelle® controller (1) can A l’aide du câble 7092.300, Turbelle® Controller (1) peut 7092.300 eine weitere Turbelle® Pumpe (2) gleichzeitig control another Turbelle® pump (2) simultaneously. In actionner une seconde pompe Turbelle® (2). Dans ce steuern. In diesem Fall wird die erste Pumpe mit dem this case the first pump with the associated Turbelle® cas, la première pompe (1) peut être désignée comme dazugehörenden Turbelle® Controller (1) als MASTER controller (1) is referred to as MASTER; the various MASTER et permettra tous les réglages. La seconde bezeichnet; die verschiedenen Einstellungen werden auf settings are made on this controller. The second pump pompe (2) devient alors SLAVE, son Controller doit être diesem Controller vorgenommen. Die zweite Pumpe (2) (2) is called SLAVE and its Turbelle® controller should positionné sur « external control », son potentiomètre wird als SLAVE bezeichnet und deren Turbelle® Controller « main power » reste cependant toujours actif. sollte auf „external control“ eingestellt werden, der be set to “external control”, while the “main power” knob Avec le câble Y 7090.300, Turbelle® Controller peut 7090.300 Einstellknopf „main power“ bleibt dabei weiterhin aktiv. remains active. This is also possible with the Y-adapter actionner une seconde pompe Turbelle® et une cellule Mit dem Y-Adapter-Kabel 7090.300 ist dies ebenfalls cable 7090.300, however this will enable the additional Moonlight 7097.050 (3) ou une troisième pompe Turbelle®. möglich, jedoch kann das Moonlight 7097.050 (3) oder connection of the Moonlight 7097.050 (3) or a third pump. Turbelle® Controller en fonction « inverse » (4): eine dritte Pumpe zusätzlich angeschlossen werden. Turbelle® controller in the inverse operation (4): Si une deuxième pompe Turbelle® ou Wavebox est Turbelle® Controller in Invers-Betrieb (4): If a second Turbelle® pump (or Wavebox) is positioned on positionnée à l’opposé de la première pompe, il est alors 7097.050 Wird eine zweite Turbelle® Pumpe (bzw. Wavebox) an der the opposite side of the aquarium, the inverse operation nécessaire d’activer la fonction « inverse » du Controller gegenüberliegenden Seite des Aquariums positioniert, must be activated on the controller. To do this, press the permettant un fonctionnement alterné. Pour cela, pressez so muss der Invers-Betrieb am Controller aktiviert “food timer” button on the MASTER Controller for more la touche « food timer » du Controller MASTER durant werden. Dazu „food timer“-Taste auf dem MASTER than 5 seconds. Visually, the function will be indicated plus de 5 secondes, la fonction « inverse » est signalée Controller mehr als 5 Sekunden drücken. Optisch wird through a blinking of the “select” LED. To switch back par le clignotement de l’une des fonctions actuelles du die Funktion durch Blinken einer der „select“- LEDs to the parallel operation (factory default setting), the programme « select ». Afin de revenir à un fonctionnement angezeigt. Um in den Parallel-Betrieb (Auslieferzustand) en parallèle (réglage d’origine)), il suffit d’appuyer à zurückzuschalten, muss die „food timer“-Taste des “food timer” button on the MASTER Controller must be nouveau sur la touche « food timer » du MASTER durant MASTER Controllers erneut länger als 5 Sekunden pressed again for more than 5 seconds, which will cause 5 secondes, la fonction « select » s’allume à nouveau de gedrückt werden, die LED leuchtet dann wieder konstant. the LED to be lit constantly. manière constante. Hinweis: Die Invers-Funktion lässt sich nicht in „external Note: The inverse function cannot be switched to the Remarque: la fonction « inverse » ne peut être modifiée control“-Funktion und während des „auto adjust“- “external control” function or during the “auto adjust” en mode « external control » ou durant un déroulement Vorgangs umstellen. operation. « auto adjust ». 38 39
Vous pouvez aussi lire