Stream3 6150 stream3+ 6150.001 - Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - TUNZE

La page est créée Louis Guillon
 
CONTINUER À LIRE
stream3
                          6150
                          stream3+
                          6150.001

TUNZE
                      ®
                        Gebrauchsanleitung
                        Instructions for Use
Aquatic Eco Engineering Mode d’emploi
                                          x6150.8888
                                             03/2021

                                             1
TUNZE® Aquarientechnik GmbH      Inhalt                                 Seite   Contents                                Page    Sommaire                                     Page
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany        Allgemeines                                 4   General Information                         5   Généralités                                      5
Tel: +49 8856 2022              Technische Daten                            6   Technical data                              7   Caractéristiques techniques                      7
Fax: +49 8856 2021              Sicherheitshinweise                      8-14   Safety instructions                      9-15   Sécurité d’utilisation                        9-15
info@tunze.com                  Montage Magnet Holder                      16   Mounting the magnet holder                 17   Montage Magnet Holder                           17
www.tunze.com                   Wichtiger Hinweis für starke Magnete       18   Important note for strong magnets          19   Remarques importantes concernant
                                Strömungsprofile                        20-22   Flow profiles                           21-23   les aimants puissants                           19
                                Inbetriebnahme                             24   Initial operation                          25   Profils de brassage                          21-23
                                Weitere Stromversorgung für 6150 ­—             Other power supply units for 6150 —             Mise en service                                 25
                                Safety Connector                           26   safety connector                           27   Autres alimentations pour 6150 —
                                                                                                                                                               ­
                                Turbelle® Controller                            Turbelle® controller                            Safety Connector                                27
                                                                        28-42                                           29-43
                                Abstecken des Pumpenkabels                      Detaching the pump cable                        Turbelle® Controller                         29-43
                                                                           42                                              43
                                                                                                                                Déconnexion du câble de pompe                   43
                                Anpassung des Turbelle® Controllers             Adjusting the Turbelle® controller to
                                                                                                                                Adaptation du Turbelle® Controller
                                an ältere Multicontroller                  44   former Multicontroller models              45   aux anciens Multicontroller                     45
                                Stream 3 Rock                              46   Stream 3 Rock                              47   Stream 3 Rock                                   47
                                Automatische Rückspülung / Schutzring      48   Automatic backflush / Protective foam      49   Rinçage automatique / Mousse de protection      49
                                Demontage und Wartung                   50-52   Dismounting and servicing               51-53   Démontage et entretien                       51-53

TUNZE
                                Montage nach kompletter Wartung         54-56   Mounting after complete servicing       55-57   Remontage après un entretien complet         55-57
                              ® Diagnoseschnittstelle (Interface)       58-62   Diagnostic interface                    59-63   Interface de diagnostic                      59-63
                                Justieren der Magnetlagerung            64-68   Adjusting the magnetic bearing          65-69   Réglage du palier magnétique                 65-69
                                Teileliste                              70-71   Component parts                         70-71   Liste des pièces                             70-71
                                Prüfzertifikat                             72   Test certificate                           73   Certificat d’essai                              73
                                Garantie                                   74   Guarantee                                  75   Garantie                                        75
Aquatic
2
        Eco Engineering         Entsorgung                                 76   Disposal                                   76   Gestion des déchets                             76
                                                                                                                                                                                3
Allgemeines                                                   General Information                                             Généralités
    Die Turbelle® stream3 / stream3+ (1) ist eine                 The Turbelle stream 3 / stream 3+ (1) is a compact
                                                                                ®
                                                                                                                                  La Turbelle® stream 3 / stream 3+ (1) est une pompe à
    kompakte Propellerpumpe für die Wasserumwälzung               propeller pump for the water circulation in aquariums. The      hélice compacte pour la mise en mouvement de l’eau
    in Aquarien. Der Pumpenkopf ist speziell dafür                pump head is specifically designed to generate a wide jet       dans les aquariums. Sa sortie a été spécialement conçue
    konzipiert, einen breiten Wasserstrahl zu erzeugen.           of water. Different flow patterns can be generated in the       pour un flux d’eau large, son déflecteur de flux (2) en
    Mit dem mitgelieferten Strömungswinkel (2) können             aquarium with the supplied flow deflector (2). The flow         accessoire permet de générer différentes variations
    verschiedene Strömungsbilder im Aquarium erzeugt              rectifier (3) facilitates an additional flow length of more     de brassage en aquariums. Le redresseur de flux (3)
    werden. Der Strömungsrichter (3) ermöglicht eine              than 3 meters (118 in.) – ideal for long aquariums!             permet d’atteindre une longueur de brassage de plus de
    Strömungsweite über 3 Meter – ideal für lange Aquarien!       A magnetic bearing (4) reliably prevents the contact            3 mètres – idéal pour des aquariums longs !
    Ein magnetisches Lager (4) verhindert zuverlässig den         between rotor and slit tube, thus providing a very              Un palier magnétique (4) innovant évite tout contact
    Kontakt zwischen Rotor und Spaltrohr, wodurch ein             quiet operation. During the design of the system, a key         entre le rotor et les parois de la pompe, de manière
    besonders leiser Betrieb erzielt wird. Bei der Auslegung      emphasis was placed on achieving a solid construction           fiable et par un fonctionnement des plus silencieux.
    des Systems wurde auf eine solide Konstruktion                through the use of particularly resistant materials, in order   Lors de l’élaboration de ce produit, le choix s’est porté
    unter Verwendung besonders widerstandsfähiger                 to ensure a low maintenance and trouble-free operation.         sur des matériaux particulièrement solides et résistants
    Werkstoffe Wert gelegt, was für einen wartungsarmen           The performance can be adjusted via the supplied                dans le temps, garantissant un fonctionnement fiable
    und fehlerfreien Lauf sorgt. Die Leistung ist über den        Turbelle® controller (5). However, it can also be controlled    et un entretien minimal. La puissance de la pompe est
    mitgelieferten Turbelle® Controller (5) einstellbar. Dieser   with other devices, for example, the Multicontroller or         réglable au niveau du Controller Turbelle® (5), elle peut
    kann jedoch auch mit anderen Geräten gesteuert                Smart Controller 7000.                                          aussi être pilotée par n’importe quel Multicontroller ou
    werden, z.B. Multicontroller oder Smart Controller 7000.                                                                      SmartController 7000.

4                                                                                                                                                                                        5
Technische Daten                                                 Technical data                                                      Caractéristiques techniques
                      Turbelle stream3 [stream3+] für Aquarien bis 3.000 Liter.
                              ®                                                        Turbelle stream3 [stream3+] for aquariums up to 3,000 liters
                                                                                               ®
                                                                                                                                                           Turbelle® stream3 [stream3+] pour aquariums jusqu’à 3.000
                      Strömungsleistung: 2.500 bis 15.000 l/h, einstellbar mit         (516 USgal.).                                                       litres.
                      Turbelle® Controller                                             Flow rate: 2,500 to 15,000 l/h (660.4 to 3,962.6 USgal./h),         Débit: 2.500 à env. 15.000 l/h, réglable avec Turbelle®
                      Energieverbrauch: 3,5 bis max. 50 W                              adjustable with Turbelle® Controller                                Controller
                                                                                       Energy consumption: from 3,5 to max. 50 W                           Consommation: de 3,5 à max. 50 W
                      Netzteil: 100-240V / 50-60Hz
                                                                                       Power supply unit: 100-240V / 50-60Hz                               Alimentation: 100-240V / 50-60Hz
                      Kabellänge: 5 m
                                                                                       Cable length: 5 m (197 in.)                                         Longueur de câble: 5 m
                      Maße (L x B x H): 93 x 70,6 x 184 mm                                                                                                 Dimensions: (L x l x h) 93 x 70,6 x 184 mm
                      Silence Magnet Holder bis 15 mm [19 mm] Glasstärke.              Dimensions (L x W x H): 93 x 70,6 x 184 mm (3.7 x 2.7 x 7.2 in.)
                                                                                       Silence Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (2/3”)       Magnet Holder avec pince Silence pour vitres jusqu’à 15 mm
                      Geliefert mit Strömungswinkel, Schutzgitter und Strömungs-                                                                           [19 mm].
                      richter zur individuellen Anpassung.                             [19 mm (3/4”)].
                                                                                                                                                           Pompe livrée avec déflecteur de flux, grille de protection et
                184   Maximale Schlitzbreite der Ansaugöffnung: 7,8 mm                 Delivered with flow deflector, protective grating and flow          redresseur de flux pour adaptation individuelle. Ouvertures
                                                                                       rectifier for individual adaptation.                                maximales de la grille d‘aspiration 7,8 mm.
                      Pumpe (Werkstoff PC) mit Rotor (Werkstoff POM) besitzen          Maximum slit width of the intake: 7.8 mm
                      ausgezeichnete Alterungs- und Witterungsbeständigkeit                                                                                Corps de pompe en polycarbonate, rotor en polyoxyméthylène,
                      gegenüber Meerwasser.                                            The pump (material PC) with its rotor (material POM) exhibit        possèdent une excellente résistance au vieillissement et à
                                                                                       an excellent ageing and weathering resistance to sea water          l’eau de mer.
                      Motorblock (ohne Rotor) beständig gegen leichte Säuren
                      bei 20°C (
Sicherheitshinweise                                      Safety instructions                                            Sécurité d’utilisation
    Pumpe nur voll eingetaucht betreiben.                    Only operate the pump fully immersed.                          N’utilisez la pompe qu’en immersion complète.
    Pumpe nur im Aquarium einsetzen. Der Betrieb im Freien   Only place the pump into the aquarium. An operation            N’utilisez la pompe qu’en aquarium. Son utilisation en
    ist nur mit 10 m Gummikabel zulässig (1).                outdoors is only allowed with a 10 m (32.8 ft.) rubber cable   extérieur n’est autorisée qu’avec un câble caoutchouc
    Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden.     (1).                                                           de 10 m (1).
    Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit       The pump may not be used in swimming pools.                    La pompe ne doit pas être utilisée en piscine.
    Netzspannung übereinstimmt.                              Prior to initial operation, please check whether the           Avant toute mise en service, vérifiez que la tension
    Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden,           operating voltage corresponds to the mains voltage             d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du
    sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage    available.                                                     réseau électrique.
    stehen (2).                                              In order to avoid water damage in the plugs, the mains         Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
                                                             plug should be fitted at a higher lever than the unit (2).     raccordements électriques, les prises d’alimentation
    Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA.
                                                                                                                            secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2).
    Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten          Operation is permitted only with a residual-current-
                                                             operated circuit-breaker fitted, max. 30 mA.                   Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max.
    Elektrogeräte vom Netz trennen.
                                                             Before working in the aquarium, please make sure that          Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
    Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die                                                                    l’ensemble des appareillages électriques.
    Pumpe komplett erneuern.                                 all electric units used have been disconnected from the
                                                             mains.                                                         N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais
    Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3).                                                                              remplacez ou renouvelez le bloc-moteur.
                                                             Do not repair a damaged mains cable - replace the pump
    Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische     completely.                                                    Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
    Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
                                                             Temperature of the aquarium water: maximum +35°                Un raccordement sur tout autre appareillage (4)
                                                             Celsius (95° F) (3).                                           comme des systèmes de variation électronique ou des
                                                                                                                            interrupteurs électroniques n’est pas autorisé !
                                                             The connection to devices, such as electronic switches or
                                                             speed controllers, of other makes is not permissible (4)!

8                                                                                                                                                                                    9
Sicherheitshinweise                                         Safety instructions                                           Sécurité d’utilisation
     Vorsicht! Verletzungsgefahr! Rotor kann bei falsch          Caution! Risk of injury! In case of an incorrectly            Attention ! Risques de blessures ! Lors d’un
     eingestellter Lagerung schlagartig aus der Pumpe            adjusted bearing, the rotor can shoot out of the pump         mauvais réglage du palier magnétique, le rotor pourrait
     schießen. Pumpe daher niemals auf eine Person               unexpectedly. Therefore, never aim the pump at a              brutalement jaillir de la pompe. De ce fait ne dirigez
     ausrichten. Kopf (v.a. Augen) und Körper niemals in         person. Never position the head (mainly the eyes) and         jamais la pompe en direction d’une personne. Ne dirigez
     axialer Richtung vor die Pumpe halten! Auch technische      body in the axial direction in front of the pump! Technical   jamais la sortie de pompe vers la figure et les yeux !
     Geräte könnten durch ein plötzliches Herausschießen         equipment can also be significantly damaged through a         Des accessoires techniques pourraient aussi se trouver
     des Rotors erheblich beschädigt werden (5)!                 sudden ejection of the rotor (5)!                             endommagés en cas de sortie brutale du rotor (5) !

     Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.                         Keep the instruction manual in a safe place.                  Veuillez conserver la notice.

     Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit         This device is suitable for users (including children) with   Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
     eingeschränkten physischen, sensorischen oder               limited physical, sensorial or mental abilities or without    physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant pas
     psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung        any experience or previous knowledge, if suitable             d’une expérience ou de connaissances suffisantes ne
     oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine                 supervision or detailed instructions on the operation of      peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une
     angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung            the device is provided by a responsible person. Please        tierce personne responsable, assurant la surveillance
     zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche         make sure that children do not play with the device (6).      ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez
     Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder                                                                 vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet
     nicht mit dem Gerät spielen (6).                                                                                          appareil (6).

10                                                                                                                                                                                  11
Sicherheitshinweise Magnet Holder / Rotor                 Safety instructions for magnet holder / rotor                       Sécurité d’utilisation Magnet Holder / rotor
         Sehr starker Magnet! (1)                                  Very strong magnet! (1)                                             Aimants surpuissants ! (1)
         Magnet Holder und Rotor von Kindern fernhalten!           Keep the magnet holder and the rotor out of reach of                Les aimants et le rotor sont à tenir hors de portée des
         Vorsicht! Verletzungsgefahr! (2)                          children! Caution! Danger of injury! (2)                            enfants ! Attention ! Risques de blessures ! (2)
         Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die           Do not bring upper and lower magnet part together                   Ne jamais réunir directement deux parties d‘aimants !
         Magnethälften haften mit ca. 30 bis 200 kg, je nach Typ   directly! Depending on the type, the parts of the magnet            Force d’attraction d’env. 30 à 200 kg en fonction du
         bei direktem Kontakt.                                     cling together on direct contact with about 30 to 200 kg            modèle et lors d’un contact direct.
         Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenflächen         (66 to 441 lbs.).                                                   Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais
         greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die        Get hold of the magnet parts at the sides only; never get           intercaler la main ou les doigts entre les surfaces
         Kontaktflächen bringen (3)!                               your hand or fingers between the contract surfaces (3)!             magnétiques (3) !
         Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter         Attracts metal parts and other magnets with a large force           Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les
         10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren         at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the          autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour
         mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere     magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives             éviter les blessures lors de la manipulation des aimants,
         Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm         should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to           aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne
         befinden, um Verletzungen zu vermeiden.                   avoid injuries.                                                     doivent se trouver à moins de 10 cm.

     a
         Vorsicht bei magnetisch empfindlichen Gegenständen,       Exercise caution in case of magnetically sensitive                  En présence d’appareillages sensibles comme des
         z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und    objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards            stimulateurs cardiaques, des supports de données, des
         Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten!                    and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)!            cartes bancaires ou des clés, observez une distance
         Beim Transport des Magnet Holders immer das               Always use the piece of polystyrene supplied when                   minimale de 30 cm !
         mitgelieferte Zwischenstück verwenden.                    transporting the Magnet Holder. (4)                                 Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours
         Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten,    Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the             la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un
         bzw. Verlust der Magnetwirkung (4).                       destruction of the magnet or the loss of the magnetic action (4).   échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des
                                                                                                                                       aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4).
         Pumpe nur betreiben, wenn der Rotor korrekt im            Only operate the pump with the rotor correctly snapped
         Rotorraum eingerastet ist (5)!                            into place and locked in the rotor compartment (5)!                 Ne mettre la pompe en service que si le rotor est bien
12                                                                                                                                     positionné (5)!                                        13
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile                       Safety instructions for TUNZE®                                   Sécurité d’utilisation pour les alimentations
                                                                    power supply units                                               secteur TUNZE®
     TUNZE Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht
            ®

     zulässig (1)                                                   TUNZE® power supply units have not been designed for             Les alimentations secteur TUNZE ® ne sont pas
     Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil        outdoor operation (1).                                           autorisées pour un fonctionnement hors habitation (1).
     möglichst weit weg von der Aquarien-Anlage befinden.           In order to prevent water damage, the power supply unit should   Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
     Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA.                be placed as far away from the aquarium as possible.             raccordements électriques, les prises d’alimentations
                                                                    Operation is permitted only with a residual-current-operated     secteur doivent se situer plus haut que l’installation.
     Vor dem Arbeiten im Aquarium alle eingesetzten                                                                                  Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max.
     Elektrogeräte vom Netz trennen.                                circuit-breaker fitted, max. 30 mA.
                                                                    Before working in the aquarium, please make sure that all        Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
     Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern                                                                                l’ensemble des appareillages électriques.
                                                                    electric units in use have been disconnected from the mains.
     komplett erneuern.                                                                                                              N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation
                                                                    Do not repair a damaged mains cable – replace the unit
     Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische           completely.
                                                                                                                                     mais remplacez tout le câble.
     Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!                                                                              Un raccordement sur tout autre appareillage (2)
                                                                    The connection to devices, such as electronic switches or        comme des systèmes de variation électronique ou des
     Der Turbelle® Controller am Pumpenkabel ist                    speed controllers, of other makes is not permissible (2)!
     wasserempfindlich und kann bei Wasserschäden zerstört                                                                           pulseurs n’est pas autorisé !
                                                                    The Turbelle® Controller on the pump cable is susceptible        Turbelle ® Controller au bout du câble de la pompe est
     werden!                                                        to water and may be destroyed in case of water damage!           sensible aux dégâts d’eau !
     Der Betrieb der Turbelle® stream 3 ist nur mit original        The operation of the Turbelle® stream 3 is permissible only      L’utilisation de la Turbelle ® stream 3 n’est autorisée
     TUNZE® Netzteil zulässig.                                      with the original TUNZE® power supply unit.                      qu’avec une alimentation secteur TUNZE ®.
     Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle            Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated         Placez l’alimentation secteur dans une zone sèche et
     aufstellen.                                                    position only.                                                   parfaitement aérée.
     Nicht in der Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen (3).   Do not mount in the vicinity of heat sources (3).                Ne placez pas l’alimentation secteur à proximité d’une
     Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C                   Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F) to      source de chaleur (3).
     Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90%                   +35° Celsius (95° F)                                             Température ambiante en utilisation : 0°C à +35°C
     Lagerungstemperatur: -25° - +80°C                              Ambient humidity during operation: 30% - 90%                     Humidité ambiante en utilisation : 30% à 90%
     Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95%                               Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius       Température de stockage : -25°C à +80°C
                                                                    (176° F); Storage humidity: 30% - 95%                            Humidité de stockage : 30% à 95%
14                                                                                                                                                                                        15
Montage Magnet Holder                                      Mounting the Magnet Holder                                    Montage du Magnet Holder
     8x   Um die Verpackungsgröße effizient zu gestalten, ist der    In order to create an efficient packaging dimension, the      Afin d’optimiser l’emballage de la pompe, le Magnet
          Magnet Holder ab Werk nicht an der Pumpe montiert. Für     Magnet Holder is not mounted to the pump ex factory.          Holder n’est pas monté d’usine sur le bloc moteur. Pour
          den Zusammenbau wie folgt vorgehen:                        For the assembly, proceed as follows:                         le montage, procédez comme suit:
          Beiliegende Silikonpuffer (1) mit drehender Bewegung in    Plug the enclosed silicone buffer (1) into the provided       Insérez les silentblocs en silicone (1) dans les ouvertures
          die dafür vorgesehenen Öffnungen der Pumpe stecken         openings of the pump (2) with rotary motion. The silicone     prévues de la pompe (2). Les silentblocs possèdent une
          (2). Silikonpuffer ist symmetrisch aufgebaut und kann      buffer has a symmetrical design and therefore cannot be       construction symétrique et ne peuvent être mal montés.
          daher nicht falsch herum eingesteckt werden. Anfeuchten    inserted with the wrong side. Moistening will ease the        Leur humidification permet une insertion plus facile.
          erleichtert die Montage.                                   installation.
                                                                                                                                   Lorsque la pompe est équipée des huit silentblocs, insérez

          a
          Wenn die Pumpe mit allen acht Silikonpuffern bestückt      After the pump has been equipped with all eight silicone      les Magnet Holder sur les silentblocs dans les ouvertures
          ist, können die beiden Magnete mit den dafür vorgesehen    buffers, the two magnets with the respective openings         prévues (3), observez le sens des Magnets (4) !
          Öffnungen auf die Silikonpuffer gesteckt werden (3). Auf   can be plugged onto the silicone buffers (3). Ensure the
          Ausrichtung der Magnete achten! (4)                        proper alignment of the magnets! (4)                          Les Magnet Holder sont prévus pour une fixation dans un
                                                                                                                                   aquarium avec de l’eau. Si la Turbelle® stream 3 devait
          Die Magnet Holder sind nur für den Einsatz im Aquarium     The Magnet Holders are only designed for use in an            être fixée sans eau, sa tenue pourrait être trop faible.
          mit Wasser konzipiert. Wird die Turbelle® stream 3 ohne    aquarium filled with water. If the Turbelle® stream 3 is
          Wasser im Aquarium montiert, könnten die Haltekräfte zu    installed in the aquarium without water, the holding forces
          gering sein.                                               could be too low.

          Zubehör nur für stream3 6150:                              Accessories only for stream 3 6150:                           Accessoires seulement pour stream 3 6150 :
          Zwei Magnet Holder 6025.500 (5) erweitern die Haltekraft   Two Magnet Holders 6025.500 (5) extend the holding            En utilisant deux Magnet Holder 6025.500 (5), la tenue
          von 15 mm auf 19 mm. Diese Magnet Holder ersetzen          force from 15 mm (2/3”) to 19 mm (3/4”). These Magnet         de la pompe passe de 15 mm d’épaisseur de vitre à
          die vier ursprünglichen Teile des mitgelieferten Magnet    Holders replace the four origin parts of the delivered        19 mm. Ces Magnet Holder remplacent alors les quatre
          Holders 6150.515.                                          Magnet Holder 6150.515.                                       pièces d’origine Magnet Holder 6150.515.

16                                                                                                                                                                                          17
Wichtiger Hinweis für starke Magnete                        Important note for strong magnets                           Remarques importantes concernant les
          Sorgen Sie stets dafür, dass die beiden Magnethälften       Make sure that the two halves of the magnet never           aimants puissants
          nicht direkt zusammengefügt werden! Die Magnethälften       clutch together directly! The magnet halves adhere to       Veuillez ne jamais réunir directement deux parties
          haften je nach Modell bei direktem Kontakt mit ca. 30 bis   each other with approx. 30 to 200 kg, depending on the      d’aimants ! Lors d’un contact direct, la force d’attraction
          200 kg aneinander.                                          version.                                                    peut être d’env. 30 à 200 kg en fonction des modèles.
          Falls die beiden Hälften aus Versehen zusammengebracht      If the two halves were accidentally brought together (1),   Si les deux parties d’aimants devaient être en contact (1),
          wurden (1), gehen Sie nach folgender Methode vor, um        use the following method to separate them:                  veuillez suivre la méthode suivante afin de les séparer à
          sie wieder voneinander zu trennen:                          Place one magnet on the edge of a sturdy table (wood        nouveau:
     kg
          Den einen Magneten auf der Kante eines stabilen Tischs      or plastic) (2), the second magnet protrudes beyond the     Disposez la première moitié d’aimant sur le bord d’une
          (Holz oder Kunststoff) ablegen (2), der zweite Magnet       edge of the table (3).                                      table solide (en bois ou en plastique) (2), la seconde
          ragt über die Tischkante hinaus (3).                                                                                    partie d’aimant doit dépasser de la table (3).
                                                                      Hold the first half firmly with one hand (4).
          Mit einer Hand die erste Hälfte gut festhalten (4).                                                                     Avec une main, tenez solidement la première partie
                                                                      Push the second magnet down the edge of the table with
          Mit dem Handballen der anderen Hand den zweiten             the palm of the other hand (5),this can be supported by     d’aimant (4).
          Magnet an der Tischkante entlang nach unten schieben        turning it with a slight twist (6). Attention! Risk of
          (5), eventuell mit einer leichten Rotation wegdrehen (6).                                                               Avec la paume de la deuxième main, poussez le deuxième
                                                                      injury!                                                     aimant vers le bas (5), éventuellement avec une légère
          Vorsicht! Verletzungsgefahr!
                                                                      Store magnets separately or with the supplied styrofoam     rotation (6). Attention ! Risques de blessures !
          Magnete separat oder mit dem mitgelieferten                 piece in between (7)!
          Styroporstück dazwischen aufbewahren (7)!                                                                               Manipulez les aimants séparément ou avec leur
                                                                      While using the magnets, there should be no metal parts,    entretoise en polystyrène (7) !
          Beim Hantieren mit den Magneten sollten sich keine
          Metallteile, andere Magnete, Klingen oder Messer im         other magnets, blades or knives within a radius of 10 cm    Pour éviter les blessures lors de la manipulation des
          Umkreis von 10 cm befinden!                                 (3.94 in.)!                                                 aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou
                                                                                                                                  couteau ne doivent se trouver à moins de 10 cm.

18                                                                                                                                                                                         19
Strömungsprofile                                          Flow profiles                                                   Profils du brassage
     Die Turbelle stream 3 / stream 3+ kann abhängig von
                 ®
                                                               Depending on the utilized attachments (1), the Turbelle    ®
                                                                                                                               En fonction des pièces utilisées en sortie de pompe
     den verwendeten Aufsätzen (1) vier verschiedene           stream 3 / stream 3+ can create four different flow profiles.   Turbelle® stream 3 / stream 3+ (1), il est possible de
     Strömungsprofile erzeugen.                                                                                                réaliser quatre profils de brassage différents.
                                                               An operating mode should be selected before starting the
     Vor der Inbetriebnahme und je nach Aquariengröße sollte   operation and depending on the size of the aquarium.            Avant la mise en service et en fonction de la taille de
     eine Betriebsart ausgewählt werden. Für die Montage       To perform the installation, mount the desired attachment       l’aquarium, il est nécessaire de choisir le profil de
     den gewünschten Aufsatz auf den Auslass der Pumpe         to the outlet of the pump. The attachments are secured          brassage adapté. Montez l’aspiration de pompe puis
     stecken. Die Aufsätze sind gegen Verdrehen gesichert      against twisting, and can only be aligned differently in the    rajoutée la pièce de sortie souhaitée. Les pièces sont
     und können nur im demontierten Zustand anders             disassembled state. In order to remove the respective           bloquées en rotation et ne se démontent ou ne se
     ausgerichtet werden. Zum Entfernen des jeweiligen         attachment, loosen the intake strainer (2) by pressing          modifient qu’avec l’aspiration de pompe complètement
     Aufsatzes den Ansaugkorb (2) durch gleichzeitiges         on the four locking hook heads (3) with both thumbs             démontée. Afin de démonter la pièce d’aspiration (2),
     Drücken der vier Rasthakenköpfe (3) mit beiden Daumen     and index fingers, and then apply pressure towards the          poussez à force égale les quatre verrous (3) avec les
     und Zeigefingern entfernen und Aufsatz durch Druck        propeller side (4) and remove the attachment.                   deux pouces et index en direction de l’hélice (4).
     Richtung Propellerseite lösen (4).

20                                                                                                                                                                                  21
Strömungsprofile                                          Flow profiles                                              Profils du brassage
     Betrieb mit Strömungsrichter (5)                          Operation with flow rectifier (5)                          Utilisation avec redresseur de flux (5)
     Gerichtete, intensive Strömung für hohe Reichweiten in    Directional, intense flow for long ranges in long          Flux directionnel et intense pour des longues distances
     langen Aquarien.                                          aquariums.                                                 dans les aquariums longs.

     Betrieb mit Strömungsgitter (6)                           Operation with flow grid (6)                               Utilisation avec grille de sortie (6)
     Sanfte, gleichmäßige Strömung, vermeidet das Eindringen   A gentle and uniform flow prevents the entry of fish and   Brassage doux et régulier, empêche l’introduction de
     von Fischen und Krebsen in den Pumpenausgang.             crabs into the pump outlet.                                poissons et petits animaux dans la sortie de pompe.

     Betrieb ohne Aufsatz                                      Operation without attachment                               Utilisation libre
     (ohne Strömungsgitter oder Strömungswinkel) (7)           (without flow grid or flow deflector) (7)                  (sans grille et sans déflecteur) (7)
     Sehr breit fächernde, starke Strömung, minimale           A very strong and broad-fanning flow with minimal          Brassage large et puissant, bruits de fonctionnement
     Betriebsgeräusche, vermeidet Leistungsreduktion durch     operating noises, avoids a performance reduction           réduits au minimum. Evite les pertes dues à
     Verschmutzung des Aufsatzes. Optimaler Modus mit          through a contamination of the attachment. Optimum         l’encrassement des grilles, mode optimal avec le meilleur
     höchstem Wirkungsgrad!                                    mode with highest efficiency!                              rendement de pompe !

     Betrieb mit Strömungswinkel (8)                           Operation with flow deflector (8)                          Utilisation avec déflecteur de flux (8)
     Erzeugt breiten Strahl senkrecht zur Rotorachse.          Produces wide beam perpendicular to the rotor axis.        Génère un flux large perpendiculaire par rapport à l’axe de
     Bietet damit die Möglichkeit, die Pumpe im Aquarium       Provides the option to hide the pump within the aquarium   la pompe. Cet avantage permet de disposer discrètement
     kompakt zu verstecken. Drehrichtung des Aufsatzes         in a compact fashion. The rotational direction of the      la pompe à l’arrière du récif de manière pratiquement
     sollte unbedingt bereits vor Inbetriebnahme ausgewählt    attachment should absolutely be selected prior to the      invisible. Il est important de définir l’orientation exacte du
     werden.                                                   start of operation.                                        déflecteur avant la mise en service.

22                                                                                                                                                                                    23
Inbetriebnahme                                              Initial operation                                             Mise en service
                Die beiden Magnet Holder sollten an der Pumpe               The two Magnet Holders should be pre-mounted on the           Les deux Magnet Holder doivent être montés sur la

     a          vormontiert sein (siehe Kapitel „Montage Magnet
                Holder“) (1) und ein Strömungsprofil (bzw. ein Aufsatz)
                ausgewählt und aufgesetzt sein.
                                                                            pump (see chapter “Magnet Holder installation”) (1) and
                                                                            a flow profile (or respectively an attachment) should be
                                                                            selected and mounted.
                                                                                                                                          pompe (voir Montage Magnet Holder) (1) et l’accessoire
                                                                                                                                          de sortie (Profil du brassage) doit être choisi et mis en
                                                                                                                                          place.

     a   min.
         5 cm
                Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten.
                Im Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei und die
                Außenseite trocken und sauber sein.
                                                                            Prepare a suitable place on the glass pane. In the
                                                                            aquarium, the glass pane should be free of algae and the
                                                                            outside dry and clean.
                                                                                                                                          Préparez l’emplacement sur la vitre de l’aquarium, la vitre
                                                                                                                                          doit être propre à l’extérieur et sans algues à l’intérieur.
                                                                                                                                          Appliquez la pompe avec les supports en direction de la

     a
                                                                                                                                          vitre (2), à ce stade il est important de bien positionner la
                Pumpe mit den Magneten in Richtung der Aquarienscheibe      Attach the pump with the magnets in the direction of the      pompe et de trouver l’orientation de flux idéale.
                anbringen (2). An dieser Stelle Strömungsrichtung           aquarium glass pane (2). At this position, consider the
                berücksichtigen und Pumpe wie gewünscht ausrichten.         direction of flow and align the pump as required.             Amenez la partie externe des Magnet Holder vers les
                                                                                                                                          magnets internes (2) et assemblez avec précaution:
                Außenteil des Magnet Holders zum Innenteil halten (2) und   Hold the outer part of the Magnet Holder towards the          Attention ! Risques de blessures par des aimants
                nun vorsichtig zusammenbringen: Verletzungsgefahr           inner part (2) and then carefully bring them together.        très puissants !
                durch sehr starken Magneten! Vorsichtig arbeiten!           Risk of injury due to very strong magnets! Work
                                                                            carefully!                                                    Positionnez la pompe pour que sa partie basse soit
                Unterseite der Pumpe mind. 5 cm vom Aquariensand                                                                          distante du sable d’au moins 5 cm (3). La pompe pourrait
                fern halten (3). Angesaugte Partikel können zur Blockade    Keep the underside of the pump at least 5 cm from             sinon se bloquer en aspirant des particules !
                führen!                                                     the aquarium sand (3). Sucked in particles can lead to
                                                                            clogging!                                                     Afin de déplacer la pompe, les Magnet Holder externes
                Um den Magnet Holder an eine andere Position zu                                                                           doivent être retirés ou soulagés pour ne pas endommager
                bringen, sollten die äußeren Magneten wieder vom Glas       To move the Magnet Holder to a different location, the        les assises en silicone. Pour décoller la pompe de la vitre
                angehoben werden, ohne die Elastikpuffer zu lösen.          external magnets should be slightly lifted from the glass,    (effet de succion), il suffit de la riper latéralement avec
                Pumpe mehrmals vorsichtig seitlich verschieben kann         but without detaching the elastic buffer. Carefully moving    précaution.
                helfen den Saugmechanismus zu lösen.                        the pump in the lateral direction several times can help to
                                                                            loosen the suction mechanism.
24                                                                                                                                                                                                   25
Weitere Stromversorgung für 6150 –                          Other power supply units for 6150 –                             Autres alimentations pour 6150 –
                 Safety Connector                                            safety connector                                                Safety Connector
                 Die Turbelle® stream 3 / stream 3+ ist mit einem            Turbelle® stream 3 / stream 3+ is a pump with an electronic     Turbelle® stream 3 / stream 3+ possède un moteur
                 elektronischen Motor ausgestattet. Die Pumpe kann           motor. Thus, it can be operated on any direct-current           électronique. Cette pompe peut ainsi fonctionner à
                 damit bei jeder Gleichstromquelle (Batterie, Solarzellen)   source (battery, solar cells) from 11 to 24 V. For a safe       l’aide de n’importe quelle source de courant continu
                 von 11 bis 24 V betrieben werden. Für einen sicheren        connection of the pump, we recommend the Turbelle®              (batterie, cellules photovoltaïques) de 11 à 24 V. Pour
                 Anschluss an der Pumpe empfehlen wir den Turbelle®          safety connector 6105.500 (1), which contains a 4 amps          un raccordement en toute sécurité, nous conseillons
                 Safety Connector 6105.500 (1), der eine 4A-Sicherung        fuse. The safety connector permits normal operation with        l’utilisation de Safety Connector 6105.500 (1) comportant
                 enthält. Der Safety Connector ermöglicht den normalen       the TUNZE® power supply unit (2), but in case of a power        un fusible de 4A. Safety Connector permet une utilisation
                 Betrieb mit dem TUNZE® Netzteil (2), schaltet jedoch        failure it will automatically switch over to a battery (3) or   normale avec l’alimentation secteur TUNZE® (2) mais
                 bei Stromausfall selbsttätig eine Batterie (3) oder         a direct-current source. Always ensure a correct charge         enclenche aussi une batterie (3) ou toute autre source de
                 eine Gleichstromquelle zu. Es sollte immer auf eine         condition of the battery by using a commercially available      courant continu en cas de défaut de l’alimentation secteur.
      +     --   optimale Betriebsbereitschaft der Batterie durch ein        charger. Indoor use of lead starter batteries for cars is       Il est important de veiller à la bonne charge de la batterie
     12 - 24 V   handelsübliches Ladegerät geachtet werden. Blei-KFZ-        inadmissible!                                                   de secours à l’aide d’un chargeur usuel prévu à cet usage.
      Battery
                 Starterbatterien sind in Wohnräumen unzulässig!                                                                             L’utilisation d’une batterie de voiture au plomb est interdite
                                                                             Never connect the Turbelle® stream 3 / stream 3+ to a           dans les habitations ! (risque d’explosion).
                 Turbelle stream 3 / stream 3+ nie direkt und
                         ®
                                                                             battery or a direct-current source directly and without
                 ohne Sicherung auf eine Batterie oder allgemeine            fuse.                                                           Ne raccordez jamais Turbelle® stream 3 / stream 3+ en
                 Gleichstromquelle anschließen.                                                                                              direct sur une batterie ou sur une source de courant
                                                                             Maximum direct-current source permissible 27 V (cut-off         continu.
                 Maximale Gleichstromspannung 27 V (Abschaltgrenze),         limit); above 30 V the electronic system will be destroyed.
                 oberhalb von 30 V erfolgt Zerstörung der Elektronik.                                                                        Tension continue maximale 27 V (seuil de coupure). Au-
                                                                             However, the motor is designed in such a manner that            delà de 30 V, l’électronique peut être endommagée.
                 Der Motor ist jedoch so ausgelegt, dass er unter 11 V       it does not switch on below 11 V and above 27 V, and
                 und oberhalb von 27 V nicht anschaltet und eine             in these cases outputs an error message that the power          Cependant, le moteur est protége et ne fonctionne pas si
                 Fehlermeldung erfolgt, dass das Netzteil defekt ist.        supply is faulty.                                               sa tension est inférieure à 11 V et supérieure à 27 V, en
                                                                                                                                             signalant un défaut d’alimentation secteur.
26                                                                                                                                                                                                       27
Turbelle® Controller                                          Turbelle® controller                                            Turbelle® Controller
     Der Turbelle® Controller ist ein Steuergerät zum Einstellen   The Turbelle® controller is a device which is used to set       Turbelle® Controller est un organe de variation très
     der variablen Pumpenleistung. Er ermöglicht dabei             the variable pump performance. It can provide a wave            complet pour pompe Turbelle®. Il permet une simulation
     eine Wellenschlagsimulation, Oszillationsströmung,            simulation, oscillation flow, an automatic search for the       de houle, un brassage oscillant, une recherche
     automatische Suche der Resonanzfrequenz bei                   resonance frequency when the oscillation flow is used,          automatique de la fréquence d’oscillation ainsi qu’une
     Oszillationsströmung und verfügt über einen Foodtimer. Er     and it is also equipped with a food timer. It can be directly   pause nourrissage. Il se raccorde aussi directement à
     kann auch direkt an einem Multicontroller angeschlossen       connected to a Multicontroller. The pump is therefore           un Multicontroller, la pompe peut ainsi fonctionner dans
     werden. Die Pumpe kann somit z.B. im Ebbe-Flut                able to operate together with other pumps, for example,         un système de brassage multipompes avec effets de
     Modus mit weiteren Pumpen zusammen wirken. Wird               in the high/low tide mode. If the Moonlight 7097.050            marées. En raccordant la cellule Moonlight 7097.050 (en
     das Moonlight 7097.050 (nicht im Lieferumfang) mit            (not included in the scope of delivery) is attached to the      option) sur Turbelle® Controller, il est possible de réaliser
     dem Turbelle® Controller verbunden, aktiviert sich die        Turbelle® controller, the night-mode operation will be          une baisse de puissance nocturne. Si le Controller est
     automatische Nachtabsenkung. Wird dieser Controller           activated automatically. If this controller is connected to a   relié par câble 7092.300 à un autre Controller, il est
     mit dem Kabel 7092.300 mit einem zweiten Controller           second controller with the 7092.300 cable, a further pump       possible de commander une deuxième pompe Turbelle®,
     verbunden, so kann eine weitere Pumpe angeschlossen           can be connected and controlled, for example, to provide        par exemple pour un effet de houle ou un brassage
     und gesteuert werden, z.B. für Wellenschlagsimulation         a wave pounding simulation or an oscillating current. A         oscillant. Le câble Y 7090.300 permet de raccorder une
     oder Oszillationsströmung. Mit dem Y-Adapter Kabel            third controller can be added using the Y-adapter cable         troisième pompe Turbelle®.
     7090.300 kann ein dritter Controller hinzugefügt werden.      7090.300.

28                                                                                                                                                                                            29
Kurzbeschreibung des Displays                             Short description of the display                            Description rapide des commandes
     Taste „food timer“ (1)                                    Button “food timer” (1)                                     Touche « food timer » (1)
     Die Taste „food timer“ schaltet die Pumpe aus und ein,    The “food timer” button switches the pump off and on,       La touche « foodtimer » enclenche un arrêt / marche
     d.h. die Fische können in Ruhe das Futter aufnehmen.      allowing the fish to feed in peace and quiet, whereas the   de la pompe, les poissons peuvent se nourrir en
     Nach ca. 10 Minuten schaltet die Pumpe automatisch        pump will automatically switch on again after approx. 10    toute tranquillité. Après env. 10 minutes, la pompe
     wieder ein, wenn sie nicht durch erneutes Drücken der     minutes unless the “food timer” was manually activated      redémarre automatiquement si elle n’a pas été réactivée
     „food timer“-Taste manuell aktiviert wurde.               through an actuation of the respective button.              manuellement par une nouvelle action sur « food timer ».
     Einstellknopf „main power“ (2)                            Control knob “main power” (2)                               Bouton de réglage « main power » (2)
     Die Hauptleistung der Pumpe kann mit diesem               The main performance of the pump can be adjusted with       Réglage principal de la puissance de la pompe.
     Einstellknopf eingestellt werden.                         this control knob.
                                                                                                                           Touche « select » (5)
     Taste „select“ (5)                                        “Select” button (5)                                         Cette touche permet de sélectionner différents
     Mit dieser Taste lassen sich verschiedene Programme       Various programs can be selected with this button:          programmes:
     auswählen:                                                “pulse 2-10 s” (6)                                          « pulse 2 - 10s » (6)
     „pulse 2-10 s“ (6)                                        Pulse operation for biologically active current pulses      impulsions de brassage biologiquement efficace
     Pulsbetrieb für biologisch wirksame Strömungsimpulse      (= wave motion), in the range of 2-10 seconds.              (= houle), domaine de 2 à 10 secondes.
     (= Wellenschlag), im Bereich von 2-10 Sekunden.           “auto adjust” (7)                                           « auto ajust » (7)
     „auto adjust“ (7)                                         Automatic and easy searching for the perfect resonance      Recherche automatique et facile de la fréquence de
     Automatische und bequeme Suche der optimalen              frequency for the Turbelle® pump or Wavebox.                résonnance pour pompe Turbelle® ou Wavebox.
     Resonanzfrequenz für Turbelle® Pumpe bzw. Wavebox.        “wave ok” (8)                                               « wave ok » (8)
     „wave ok“ (8)                                             The “auto adjust” (7) is suspended by briefly pressing on   La fonction « auto ajust » (7) est stoppée et validée
     Das „auto adjust“ (7) wird durch einen kurzen Klick auf   the “select” button (5). The pulse frequency can also be    par une brève impulsion sur la touche « select ». La
     die Taste „select“ (5) angehalten. Die Pulsfrequenz ist   fine-tuned manually with the control knob (3).              fréquence de pulsation reste ajustable manuellement
     noch zusätzlich manuell mit dem Einstellknopf (3) fein                                                                avec le bouton de réglage (3).
     einstellbar.
30                                                                                                                                                                               31
„external control“ (9) - Multicontroller                    “external control” (9) - Multicontroller                         « external control » (9) - Multicontroller
     Diese Einstellung ist erforderlich für den Anschluss        This setting is required for a connection to a Multicontroller   Position indispensable au raccordement d’un
     an einen Multicontroller oder einen anderen TUNZE®          or to another TUNZE® controller. If the external controller      Multicontroller ou d’un autre TUNZE® Controller. Dans
     Controller. Ist der externe Controller nicht verbunden,     is not connected, or it doesn’t provide a control signal         cette situation et si le Controller externe n’est pas
     bzw. liefert er kein Steuersignal, so ist die Pumpe         the pump will be switched off. The pump can still be set         raccordé ou ne livre pas de signal, la pompe reste arrêtée.
     ausgeschaltet. Die Pumpe bleibt aber mit dem                with the “main power” control knob (2) to specify the            Le bouton de réglage « main power » (2) permet tout
     Einstellknopf „main power“ (2) immer noch einstellbar,      maximum performance. However, we recommend to                    de même d’ajuster la puissance maximale de la pompe.
     um die maximale Leistung festzulegen. Wir empfehlen         set this “main power” control knob (2) to full power every       Nous recommandons cependant de toujours positionner
     jedoch, diesen Einstellknopf „main power“ (2) immer auf     time! The setting button “pulse” (3) is without effect,          le bouton «main power» (2) à pleine puissance ! Le
     volle Leistung zu stellen! Der Stellknopf „pulse“ (3) ist   because the controller can now be controlled externally.         bouton de réglage « pulse » (3) reste sans effet étant
     ohne Wirkung, da der Controller nun extern gesteuert                                                                         donné que la pompe est tributaire d’un signal externe.
     werden kann.                                                Control knob “pulse” (3)
                                                                 Controlling of the Turbelle® pump for wave simulation.           Bouton de réglage « pulse » (3)
     Einstellknopf „pulse“ (3)                                   The performance will vary in a pulse cycle of 2 to 10            Réglage du temps de pulsation en mode pulsé, la
     Steuerung        der      Turbelle®     Pumpe         für   seconds, between the two performance levels specified            puissance de la pompe varie entre les deux puissances
     Wellenschlagsimulation. Die Leistung variiert in einem      with the control knobs “main power” (2) and “pulse               « main power » (2) et « pulse power » (4). Lorsque ce
     Pulstakt von 2 bis 10 Sekunden zwischen den beiden          power” (4). In the “off” position the pulse is switched off      bouton est en position « off », il n’y a plus de pulsation
     Leistungsniveaus der Einstellknöpfe „main power“ (2)        and the pump will operate with a constant performance            possible, la pompe fonctionne en puissance constante
     und „pulse power“ (4). In der Stellung „off“ ist der Puls   which was only set with the “main power” (2) button.             « main power » (2).
     ausgeschaltet und die Pumpe läuft mit konstanter
                                                                 Control knob “pulse power” (4)                                   Bouton de réglage « pulse power » (4)
     Leistung nur über den Einstellknopf „main power“ (2).
                                                                 The second performance level of the pump, is active              Deuxième puissance de la pompe, active en mode pulsé
     Einstellknopf „pulse power “ (4)
                                                                 during a pulse operation or the night mode.                      ou en baisse nocturne.
     Zweite Leistung der Pumpe, aktiv bei einem Pulsbetrieb
     oder Nachtabsenkung.

32                                                                                                                                                                                         33
Inbetriebnahme / Einstellungen                                 Commissioning / settings                                          Mise en service / Réglages
     Auslieferzustand: bei „select“, ist die Einstellung „pulse     Factory setting: for “select” the setting “pulse 2-10 s” (6)      Réglages d’origine: dans les programmes « select », la
     2-10 s“ (6) eingeschaltet, Einstellknöpfe „main power“ (2)     is switched on, and the control knobs “main power” (2)            fonction « pulse 2-10 s » (6) est en service, les boutons
     und „pulse power“ (4) stehen auf ca. 80%. Einstellknopf        and “pulse power” (4) are set to approx. 80%. Control             de réglage « main power » (2) et « pulse power » (4) sont
     „pulse“ steht auf „off“.                                       knob “pulse” is set to “off”.                                     positionnés à 80%, le bouton de réglage « pulse » (3) est
                                                                                                                                      positionné sur « off ».
     „pulse 2-10 s“ (6)                                             “pulse 2-10 s” (6)
     Taste „select“ (5) drücken, bis „pulse 2-10 s“ (6) leuchtet.   Press the “select” (5) button until “pulse 2-10 s” (6) lights     « pulse 2-10 s » (6)
     Dreht man den Einstellknopf „pulse“ (3), so leuchtet er        up. If the control knob “pulse” (3) is turned it will light up,   Pressez la touche « select » (5) jusqu’à ce que « pulse
     und die Pumpe pulst im eingestellten Takt von 2-10 s           and the pump will pulse within the preset cycle of 2-10 s         2-10 s » s’allume. Si l’on tourne le bouton « pulse »
     zwischen den Leistungen „pulse power“ (4) und „main            between the performance levels “pulse power” (4) and              (3), celui-ci s’éclaire et la pompe varie avec un temps
     power“ (2).                                                    “main power” (2).                                                 de pulsation de 2 à 10 secondes entre les puissances
                                                                                                                                      « pulse power » (4) et « main power » (2).
     „auto adjust“ (7)                                              “auto adjust” (7)
     Einstellknöpfe „pulse power“ (4) auf „off“ stellen und         Set the control knobs “pulse power” (4) to “off” and “main        « auto adjust » (7)
     „main power“ (2) auf „100%“.                                   power” (2) to “100%”.                                             Positionnez les boutons de réglage « pulse power » (4)
     Einstellknopf (3) in Mittelstellung bringen.                   Turn the control knob (3) to the center position.                 sur « off » et « main power » (2) sur « 100% ».
     Taste „select“ (5) drücken, bis „auto adjust“ (7) leuchtet.    Press the “select” (5) button until “auto adjust” (7) lights      Tournez le bouton de réglage (3) en position médiane.
     Nach drei Sekunden beginnt eine automatische und               up. After three seconds an automatic and easy searching           Pressez la touche « select » (5) jusqu’à ce que « auto
     bequeme Suche der optimalen Resonanzfrequenz für               for the perfect resonance frequency for the Turbelle®             ajust » (7) s’allume. Après 3 secondes, la fonction de
     die Turbelle® Pumpe oder Wavebox. Das Pulsen startet           pump or Wavebox will be started. The pulsing will then            recherche de fréquence optimale pour pompe Turbelle®
     dann mit einem Takt von 0,3 Sekunden und steigt pro            start at a cycle of 0.3 seconds and increase every second         ou Wavebox démarre son cycle. Les pulsations démarrent
     Sekunde im Intervall von 0,01 Sekunden bis auf den             in an interval of 0.01 seconds to the highest value of 2.0        avec un rythme de 0,3 seconde et augmentent chaque
     höchsten Wert von 2,0 Sekunden.                                seconds.                                                          seconde de 0,01 seconde jusqu’à la valeur la plus élevée
                                                                                                                                      de 2 secondes.
34                                                                                                                                                                                           35
Während dieser Zeit sollte das Aquarium gut beobachtet      During this time, the aquarium should be closely             Durant la recherche de la fréquence, l’aquarium doit
     werden. Sobald die Resonanzfrequenz erreicht wird, ist      observed. A water movement will be detectable, once          être bien observé. Dès que la fréquence de résonnance
     eine deutliche Wasserbewegung zu sehen. Die Funktion        the resonance frequency is reached. The “auto adjust”        est atteinte, le déplacement de l’eau devient important.
     „auto adjust“ (7) kann dann durch einen kurzen Druck        function (7) can then be stopped again by briefly pressing   La fonction « auto ajust » (7) peut être stoppée par
     auf die Taste „select“ (5) angehalten werden, „wave ok“     the “select” button (5), which will cause “wave ok” (8) to   une courte impulsion sur la touche « select » (5), c’est
     (8) leuchtet jetzt.                                         light up.                                                    maintenant « wave ok » (8) qui s’allume.
     Am Einstellknopf „pulse“ (3) kann nun eine zusätzliche      You can carry out an additional fine adjustment with the     Il peut être entrepris un autre ajustage fin avec le bouton
     Feineinstellung vorgenommen werden.                         control knob “pulse” (3) now.                                de réglage « pulse » (3).
     Vor dem „auto adjust“ empfehlen wir, diesen                 Before the “auto adjust”, we recommend positioning this      Avant le démarrage de la fonction « auto ajust », nous
     Einstellknopf (3) auf Mittelstellung zu positionieren.      control knob (3) to the center position.                     conseillons de positionner ce bouton (3) en position
     Der Controller merkt sich die eingestellte Zeit. Hat man    The controller will remember the adjusted time. If           médiane.
     unbeabsichtigt die „select“- Taste gedrückt, so wählt man   someone accidentally presses the “select” button, the        Le Controller mémorise la fréquence d’oscillation « wave
     mit der „select“-Taste (5) die Funktion „wave ok“ erneut    function “wave ok” can be selected again with the “select”   ok ». Si la touche « select » (5) devait avoir été appuyée
     an. Dabei muss darauf geachtet werden, dass man nicht       button (5). Hereby, it must be observed not to remain        par inadvertance, il sera nécessaire de sélectionner à
     länger als 3 Sekunden auf der Funktion “auto adjust“        on the “auto adjust” function for more than 3 seconds,       nouveau la fonction « wave ok » en passant auparavant
     verweilt, da sonst der gespeicherte Wert gelöscht wird.     because otherwise the stored value will be deleted. After    par « auto ajust ». Cette fonction « auto ajust » reste
     Die „auto adjust“ Funktion beginnt nach 3 Sekunden          3 seconds, the “auto adjust” function will always restart    inactive en-dessous d’un temps d’attente de 3 secondes
     immer bei einem neuen Startwert von 0,3 Sekunden.           with a new initial value of 0.3 seconds.                     dans la position. Au-delà, la mémorisation de la
                                                                                                                              fréquence précédente est annulée et la fonction « auto
                                                                                                                              ajust » reprend son cycle à 0,3 secondes !

36                                                                                                                                                                                     37
7092.300                         Turbelle® Controller als MASTER                      mit     Turbelle® controller as MASTER                      with     Turbelle® Controller comme MASTER avec
                                      weiteren Pumpen als SLAVE                                    additional pumps as SLAVE                                    d’autres pompes comme SLAVE
                                      Der Turbelle® Controller (1) kann mit dem Kabel              With the cable 7092.300, the Turbelle® controller (1) can    A l’aide du câble 7092.300, Turbelle® Controller (1) peut
                                      7092.300 eine weitere Turbelle® Pumpe (2) gleichzeitig       control another Turbelle® pump (2) simultaneously. In        actionner une seconde pompe Turbelle® (2). Dans ce
                                      steuern. In diesem Fall wird die erste Pumpe mit dem         this case the first pump with the associated Turbelle®       cas, la première pompe (1) peut être désignée comme
                                      dazugehörenden Turbelle® Controller (1) als MASTER           controller (1) is referred to as MASTER; the various         MASTER et permettra tous les réglages. La seconde
                                      bezeichnet; die verschiedenen Einstellungen werden auf       settings are made on this controller. The second pump        pompe (2) devient alors SLAVE, son Controller doit être
                                      diesem Controller vorgenommen. Die zweite Pumpe (2)          (2) is called SLAVE and its Turbelle® controller should      positionné sur « external control », son potentiomètre
                                      wird als SLAVE bezeichnet und deren Turbelle® Controller                                                                  « main power » reste cependant toujours actif.
                                      sollte auf „external control“ eingestellt werden, der        be set to “external control”, while the “main power” knob    Avec le câble Y 7090.300, Turbelle® Controller peut
                7090.300              Einstellknopf „main power“ bleibt dabei weiterhin aktiv.     remains active. This is also possible with the Y-adapter     actionner une seconde pompe Turbelle® et une cellule
                                      Mit dem Y-Adapter-Kabel 7090.300 ist dies ebenfalls          cable 7090.300, however this will enable the additional      Moonlight 7097.050 (3) ou une troisième pompe Turbelle®.
                                      möglich, jedoch kann das Moonlight 7097.050 (3) oder         connection of the Moonlight 7097.050 (3) or a third pump.    Turbelle® Controller en fonction « inverse » (4):
                                      eine dritte Pumpe zusätzlich angeschlossen werden.           Turbelle® controller in the inverse operation (4):           Si une deuxième pompe Turbelle® ou Wavebox est
                                      Turbelle® Controller in Invers-Betrieb (4):                  If a second Turbelle® pump (or Wavebox) is positioned on     positionnée à l’opposé de la première pompe, il est alors
                           7097.050   Wird eine zweite Turbelle® Pumpe (bzw. Wavebox) an der       the opposite side of the aquarium, the inverse operation     nécessaire d’activer la fonction « inverse » du Controller
                                      gegenüberliegenden Seite des Aquariums positioniert,         must be activated on the controller. To do this, press the   permettant un fonctionnement alterné. Pour cela, pressez
                                      so muss der Invers-Betrieb am Controller aktiviert           “food timer” button on the MASTER Controller for more        la touche « food timer » du Controller MASTER durant
                                      werden. Dazu „food timer“-Taste auf dem MASTER               than 5 seconds. Visually, the function will be indicated     plus de 5 secondes, la fonction « inverse » est signalée
                                      Controller mehr als 5 Sekunden drücken. Optisch wird         through a blinking of the “select” LED. To switch back       par le clignotement de l’une des fonctions actuelles du
                                      die Funktion durch Blinken einer der „select“- LEDs          to the parallel operation (factory default setting), the     programme « select ». Afin de revenir à un fonctionnement
                                      angezeigt. Um in den Parallel-Betrieb (Auslieferzustand)                                                                  en parallèle (réglage d’origine)), il suffit d’appuyer à
                                      zurückzuschalten, muss die „food timer“-Taste des            “food timer” button on the MASTER Controller must be         nouveau sur la touche « food timer » du MASTER durant
                                      MASTER Controllers erneut länger als 5 Sekunden              pressed again for more than 5 seconds, which will cause      5 secondes, la fonction « select » s’allume à nouveau de
                                      gedrückt werden, die LED leuchtet dann wieder konstant.      the LED to be lit constantly.                                manière constante.
                                      Hinweis: Die Invers-Funktion lässt sich nicht in „external   Note: The inverse function cannot be switched to the         Remarque: la fonction « inverse » ne peut être modifiée
                                      control“-Funktion und während des „auto adjust“-             “external control” function or during the “auto adjust”      en mode « external control » ou durant un déroulement
                                      Vorgangs umstellen.                                          operation.                                                   « auto adjust ».
38                                                                                                                                                                                                                      39
Vous pouvez aussi lire