Dossier partenariats Trophy 2020 - Promotion du Centenaire
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Sommaire Summary Qui sommes-nous ? p. 4 Who we are? Le 4L Trophy : une aventure humaine qui dure depuis 23 ans p. 8 L Trophy: a 23-years-old 4 humanitarian adventure Devenir sponsor p.12 Becoming a sponsor Budget prévisionnel p.13 Estimated budget Nous contacter p.14 Contact us 3
Qui sommes-nous ? Who we are? Une grande école militaire et de service public Créée en 1918, l’École des officiers de la gendarmerie nationale (EOGN) assure la formation initiale des officiers de la gendarmerie, en vue de leur premier emploi. Elle les prépare également tout au long de leur carrière à l’exercice des différentes responsabilités de chef opérationnel, de manager et de concepteur de stratégie de sécurité. Les procédés pédagogiques modernes et un dynamique réseau partenarial permettent de renforcer la qualité de la formation dispensée. L’EOGN dispose d’un centre de recherche qui accompagne les officiers dans leurs travaux universi- taires, leur mémoire professionnel et leurs travaux de thèse. Le degré d’exigence de la formation, le haut niveau d’enseignement diplômant et l’expertise profes- sionnelle des instructeurs font de l’EOGN une véritable école de l’excellence. L’École propose depuis 2014 un MBA spécialisé « Management de la sécurité » accessible aux cadres et dirigeants des secteurs public et privé. A prestigious military and public service school The French gendarmerie officers academy (aka EOGN) was founded in 1918. It trains future gendarmerie commissioned officers for their first command position, as well as throughout their career. Thus, gendarmerie officers first complete a two-year initial training to pre- pare them for their first job as a lieutenant. Then, at each new stage of their career, they come back and deepen their knowledge in operational leadership, management and security strategy. EOGN uses modern teaching tools and a dynamic partner network to continuously improve its quality of teaching. EOGN also has a research center, which supports officers in their academic work and thesis re- search. Our Academy’s demanding program, the high level of requirements and the instructors’ professio- nal expertise enable it to be a center of excellence. Besides, EOGN has been offering an MBA on “Security Management” since 2014. This MBA is open to anyone, from executives in the public sector to leaders of private companies. 4
La promotion « Du Centenaire » Les 169 officiers-élèves de la promotion « Du Centenaire » terminent leur dernière année de formation, les menant à leurs futurs postes de commandement. Cette promotion a la particularité de présenter un effectif exceptionnel tant par son volume que son recrutement varié : direct, semi-direct, universitaire, contrat-encadrement ; ou encore officiers issus du recrutement des pays amis (Bénin/ Burkina-Faso / Cameroun / Congo / Cote D’ivoire / Liban / Mali / Niger / Guinée / Guinée-Conakry / Sénégal / Madagascar / Mauritanie / Palestine / République Centrafricaine/ Ukraine). Des événements solennels, commémoratifs, culturels ou caritatifs, mêlant aussi bien tradition et prestige qu’entraide et cohésion, sont organisés tout au long de la formation. Véritable socle du corpus militaire, ces projets d’exception sont le fruit de la pleine implication des officiers-élèves, soutenus médiatiquement, matériellement et financièrement par des partenaires et des ressources de la gendarmerie. Les défis sont nombreux et prestigieux. La pleine réussite de ces actions médiatiquement exposées passe par la construction et l’entretien d’un réseau solide de partenaires, basé sur la confiance et le respect des valeurs. Promotion “Du Centenaire” - the 125th class The promotion “Du Centenaire” is the name of the 125th class and is made up of 169 officer ca- dets who are currently finishing their second year of training. This 125th class is very singular, with officer cadets coming from all kinds of backgrounds, cultures and experiences : students from high military schools, former non-commissioned offi- cers, engineers or scientists, university students, temporary-career officers and officers coming from different countries (Benin / Burkina-Faso / Cameroon / Congo / Ivory Coast / Lebanon / Mali / Niger / Guinea / Guinea-Conakry / Senegal / Madagascar / Mauritania / Palestine / Cen- tral African Republic / Ukraine) This curriculum is punctuated by periods of heightened activity such as commemorative, cere- monial, cultural and sports events. These events strengthen the class’s cohesion and require everyone’s full and active involvement. Yet, we could never bring all these projects to a successful conclusion without the help of partners and sponsors, who put their trust in the values of EOGN. La 4L « La Centenaire » Ce véhicule d’occasion a été racheté auprès de la Promotion « Colonel Beltrame », provenant de l’association « Gend’humanitaire » ayant participé à plusieurs reprises au Rallye. Cette Renault 4L de mars 1983 a été entièrement remise en état. Elle est à présent personnalisée aux couleurs de la gendarmerie nationale et de notre Promotion. The Centenaire’s car This second-hand car was bought from the previous class and has been driven several times already in the 4L Trophy. The first time it was used by a charity called “Gend’humanitaire”. This 1983 Renault 4L has been entirely repaired and repainted so that it now proudly wears the colours of the gendarmerie and our class insignia. 5
Les pilotes / The car drivers Lieutenant Vincent Stegiani 25 ans, promotion « Du Centenaire », de l’École des officiers de la gendarmerie nationale, de recrutement OG Titre. Titulaire d’un master en chimie physique et analytique option criminalistique obtenu à l’Université Lyon 1 Claude Bernard, le lieutenant STEGIANI a réussi le concours d’officier de gendarmerie sur titre en 2018. « Ayant la volonté depuis quelques années de participer au 4L Trophy, le départ approche sous les couleurs de la promotion « Du Centenaire ». Ce militaire s’engage avec force et courage dans cette aventure humaine sous le signe du dépassement de soi. Le fait de voyager dans cette voiture mythique est un véritable honneur. » 25, Promotion du Centenaire, EOGN, officer cadet Lieutenant STEGIANI has a master’s in chemistry, physics and analytics, specialized in criminalistics from Université Lyon 1 Claude Bernard. He passed the EOGN entrance exam in 2018. He had wanted to participate to the 4L Trophy for several years. This year, he is going to do it for his class. He wants to face this humanitarian and sports event with strength and courage and won’t hesitate to push beyond his own limits. It’s a great honor for him to travel in this singular car. Le 4L Trophy par le lieutenant Stegiani « Un aspect rustique et pas mal de contraintes s’ajoutent à cette course… Ce qui la rend encore plus excitante. Ma première voiture était une Renault R5 de 1983 que j’ai réanimée plusieurs fois, me plon- geant ainsi dans les méandres de la mécanique. Passionné de pilotage d’avion (et de tout ce qui vole en général) je totalise 40 heures de vol à l’aéroclub d’Aurillac. J’ai aussi pratiqué le judo pendant 17 ans, de l’autre bout de l’Atlantique à Saint-Pierre-et-Miquelon jusqu’à l’Université Paris Sud XI. J’ai ainsi vécu mon premier grand moment sportif en 2010 avec l’obtention de ma ceinture noire. Enfin mon passage dans le Cantal m’a permis de découvrir le Rugby pendant 10 ans, de Aurillac en passant par le Lycée Militaire d’Autun jusqu’à l’Université Claude Bernard Lyon 1. J’ai hâte de commencer cette épopée. Mon aguerrissement militaire me servira en tout temps pour arriver au bout de cette aventure. » 4L Trophy according to lieutenant Stegiani “This is not an easy race, you need to be tough and to cope with many constraints. This is what makes it so exciting! My first car was a Renault R5, built in 1983. I had to repair it several times and to learn about its mechanic in depth. I am fascinated by piloting airplanes and I’ve already flown for 40 hours at a local flying club. I’ve also practiced Judo for 17 years throughout the world: from Saint Pierre et Miquelon to University Paris Sud XI. And in 2010 I got my black belt. I discovered rugby in Cantal, and played for 10 years in Aurillac, during my studies, both in high school and at university. I can’t wait to start this race and hope my military training will help me to go through this adventure.” 6
Lieutenante Coralie Luchini Officier-élève de la promotion « Du Centenaire » de l’École des officiers de la gendarmerie nationale, de recrutement OG titre, titulaire d’un Doctorat en radiochimie de l’université Paris-Saclay. Âgée de 27 ans, originaire de Chamonix, cette passionnée de montagne a participé à plusieurs stages de guide à l’ENSA, comptabilisant à son actif une quinzaine de courses en montagne telles que l’aiguille du Tour, la pointe Helbronner, la Petite Verte et tout dernièrement l’ascension du Mont-Blanc, auxquelles s’ajoutent des semi-marathons. Pratiquant l’escalade depuis 15 ans, elle a obtenu avec facilité le certificat élémentaire montagne gendarmerie. 27, Promotion du Centenaire, EOGN, officer cadet This 27-year-old lieutenant has been a mountain enthusiast from her earliest days, and has participated in several excursions with mountain guides. She has already finished a dozen mountain runs, such as in aiguille du Tour, pointe Helbronner, Petite Verte, and, recently, she successfully climbed up the Mont Blanc, the highest French mountain. She’s been a climber for 15 years and has obtained her mountain military certificate. Le 4L Trophy par la lieutenante Luchini « J’ai eu par le passé la chance de participer au raid sportif et humanitaire “Sur les traces de Saint Exupéry” au Maroc. Ce raid se déroulait en vélo et en course à pied, sous la forme de relais, avec une assistance en 4x4. Prendre le départ de la 23e édition du 4L Trophy à bord du véhicule de notre promotion, aux couleurs de la Gendarmerie, sera pour moi l’occasion de participer à une aventure riche en découvertes, dépassement de soi et cohésion. Je suis très heureuse de pouvoir venir en aide aux enfants du désert et représenter notre promotion “Du Centenaire”. » 4L Trophy according to lieutenant Luchini I have already participated in a multisport and humanitarian race called “Sur les traces de Saint Exupéry”, in Morocco. This was a one-week cycling and running event, each team having a car following them for assis- tance. 4L trophy is a way to represent Promotion du Centenaire and to live a powerful experience with a strong cohe- sion while pushing back my limits. I am very proud to provide help to children living in the desert. 7
Le 4L Trophy : une aventure humaine qui dure depuis 23 ans L Trophy: a 23-years-old 4 humanitarian adventure Un raid humanitaire... Un défi sportif … Pour les enfants du désert Créé en 1997 par l’École supérieure de commerce de Rennes, le 4L Trophy est un raid automobile humanitaire, mais surtout, le plus grand événement sportif étudiant européen. Soutenu par l’UNICEF et la Croix-Rouge, le 4L Trophy a été créé en partenariat avec l’ONG « Les Enfants du Désert », dans l’optique d’apporter une aide matérielle et financière aux écoles isolées du Maroc. Le 4L Trophy est avant tout un acte de solidarité, visant à encourager la scolarisation des enfants. Chaque équipage s’engage à acheminer des fournitures scolaires dans le coffre de sa 4L, pour les distribuer à des associations locales ou directement dans les écoles et villages tout au long du par- cours. Cet élan de solidarité des étudiants français a déjà bénéficié à plus de 200 000 enfants depuis le début du projet. Cette aventure formidable et unique se fait à bord d’un véhicule qui est tout sauf adapté au terrain : la Renault 4L. Cette voiture mythique est mise à l’épreuve, entre les pièges du désert, les difficultés liées au terrain (franchissements d’oueds, les chemins escarpés du haut Atlas ou encore les dunes de Merzouga), et les tempêtes de sable. Il n’est pas question de vitesse mais d’orientation. A sports challenge with a humanitarian dimension… for children living in the desert Created in 1997 by Rennes school of business, 4L Trophy is a humanitarian rally and the biggest European sports events for students. 4L Trophy is supported by UNICEF and the Red Cross. A partnership has been created with an NGO called “Les enfants du désert”, in order to help isolated schools by bringing classroom materials and by giving a financial aid. 4L Trophy is not only a race. Most of all, it is a humanitarian adventure, while helping children attend school. Each team must bring learning materials in their 4L and give them to local charities or local schools, throughout the trip. 200,000 children have already received assistance, since the creation of this event. Needless to say the Renault 4L is not designed for driving in the middle of the desert. That’s why this car will be stretched to its limits. What with traps hidden in the desert, steep sand dunes and sand storms, car drivers will have to stay focused and keep their bearings. 8
Objectif / One goal Atteindre Marrakech, To reach Marrakech sans GPS ! without using a GPS ! Les pilotes auront à disposition un road book, Drivers have a roadbook, a map and a compass. une carte et une boussole. Pour remporter cette To finish this race, they need navigational skills and course, ils devront avoir un sens aigu de l’orienta- need to know how to use a map and compass to tion, et de l’étude de carte. navigate from point to point. Adventure, solidarity Aventure, solidarité et dépassement de soi sont les and constantly pushing their limits will be the three maître-mots de cette aventure. main objectives of this race. Itinéraire 19 & 20 février 2020 2 jours, 1 village départ à Biarritz Route Vérifications techniques et administratives February 19 and 20, 2020 obligatoires pour tous les équipages 2 days – departure village in Biarritz Liaison libre vers Algeciras (Espagne) Technical checking and registration for each team 21 & 22 février 2020 Transport to Algeciras (Spain) Accueil et briefing à Algeciras February 21 and 22, 2020 22 & 23 février 2020 Arrival and briefing in Algeciras Passage du Détroit de Gibraltar en bateau February 22 and 23, 2020 24 février 2020 – 28 février 2020 Crossing of the Gibraltar Strait by boat 6 étapes dans le Grand Sud marocain February 24 to 28, 2020 28 février 2020 6 stages through the Moroccan Great South Arrivée à Marrakech February 28, 2020 29 février 2020 Finish in Marrakech Journée de repos – Remise des Prix – Soirée de Clôture February 29, 2020 Rest day – Award ceremony – Closing party 1er mars 2020 Passage bateau et retour libre en Europe March 1, 2020 Trip back to Europe 9
Le village départ … Direction Biarritz Les premières vérifications techniques et administratives ont lieu : revue des châssis, des moteurs, du matériel obligatoire, des passeports, assurances, permis de conduire, avant l’entretien avec un médecin du rallye. S’ensuit le premier briefing à Biarritz avant de rejoindre l’Espagne. Le transport des 4L est réalisé en ferry afin de traverser le détroit de Gibraltar, en direction du grand Sud marocain pour le départ de cet événement international humanitaire. Departure village… Welcome Biarritz ! The first technical review and registration of each team take place there : checks of chassis, engine, mandatory equipments, passports, insurance, driving license and a medical review. After a first briefing, our drivers will go to Spain. Every 4L will be shipped on a ferry, cross the Gibral- tar Strait, and then each team will head for the Moroccan Great South, where the race starts. 10
Une journée type - Typical day TOUS LES MATINS / MORNINGS Réveil en fanfare au son du 4L Trophy avant un petit déjeuner marocain wake up and a breakfast Toilette succincte des pilotes quick wash ...avant le pointage obligatoire au « CP Départ » (contrôle de passage de départ) compulsory departure time-check AU PROGRAMME DES CINQ ÉTAPES SPORTIVES / 5 STAGES Une moyenne d’environ 150 km sur divers terrains : cailloux, bacs à sable, pistes, oueds ou encore dunettes. A 150km-long daily race on average, on various terrains: pebbles, sandboxes, tracks, wadis or even dunes. Synchronisation entre le pilote et le co-pilote ; le second devant suivre le roadbook tout en maniant la boussole pour orienter le pilote et garder le cap sur la trajectoire. perfect synchronization between the driver and his copilot, while the latter A has to check the road and keep track of their direction, the former must drive and follow his instructions. Pause déjeuner libre : hamacs, sièges de camping, conserves et fruits secs pour improviser un pique-nique dans l’immensité du désert. unch break on the way: hammocks, camping seats, canned food and dried fruits, L anything easy to eat in the desert. Après les contrôles de passage (physiques ou virtuels), direction la ligne d’arrivée afin de faire valider le kilométrage au compteur. Many control points are to be reached on the way to the finish line. LA SOIRÉE / EVENINGS Marquée par la diffusion du journal télévisé, suivie du briefing sportif et de l’affichage du classement provisoire, l’aventure se poursuit dans la bonne ambiance. he adventure doesn’t stop: you can watch the news, listen to the next briefing T and wait for the temporary results of the day. Les pilotes peuvent ensuite se reposer et se remettre en condition, sous la tente, avant de repartir ... ... sauf si la 4L n’est pas en état de marche. fter that, the drivers can rest, until they get up and take off again… A If their car is still working properly. L’ARRIVÉE / FINISH LINE Le raid prend fin place Bab El Jdid à Marrakech le vendredi en fin de journée à l’issue de l’étape dite « marathon » (48 heures d’autonomie et franchissement du col du Tichka) sans élément de confort (version bivouac). ierté, dépassement de soi, et humanité sont un véritable socle de valeurs nécessaire F à la réussite de cette aventure. Fierté, dépassement de soi, et humanité sont un véritable socle de valeurs nécessaire à la réussite de cette aventure. inishing this adventure will make them proud of their achievement, F as that requires pushing their limits and helping others. 11
Devenir sponsor Becoming a sponsor Pourquoi cherchons-nous des sponsors ? Pour une aventure humaine et solidaire En parallèle de la formation scolaire et professionnelle, la promotion s’engage au profit d’œuvres sociales et humanitaires. À cette occasion, nous avons décidé de participer au rallye étudiant « 4L Trophy ». Notre participation contribue à financer la construction d’écoles et la fourniture de matériels scolaires aux enfants dans le besoin. Les échanges humains ainsi que les sourires obtenus en retour ne pourront être qu’inoubliables. Pour un rayonnement à l’international Le 4L Trophy est une véritable vitrine pour les entreprises qui sponsorisent les participants (achat d’une 4L, restauration, coût d’inscription au 4L Trophy, frais de transport, et nourriture). Les entreprises apposent des encarts publicitaires sur la voiture en échange de financement. L’aide peut être matérielle (équipement, assurance, pièces détachées…) et financière. Why are we looking for sponsors? For a humanitarian and social adventure In addition to its training, the Promotion du Centenaire commits itself to helping humanitarian and social charities. That’s why the class has decided to participate in this student rally. This event is also about financing the construction of school and providing classroom materials. Each smile and each bond tied with these children in need will be very strong and unforgettable. For an international influence 4L Trophy is a way for companies to get a high level of visibility, thanks to their logos displayed on every car, while helping the participants finance the project (buying their car 4L, repairing it, registering to the event, and buying food supplies). Companies get their logo displayed on the car when they sponsor the team. Sponsoring can be both financial and material (by providing equipment, car insurance, car parts…). 12
Quel retour pour votre société? Au travers de votre soutien à l’événement : - vous assurez une visibilité maximale et de qualité en vous appuyant sur notre réseau de communication (différentes plaquettes, presse locale et nationale, site internet promotion) ; - vous participez au rayonnement de la gendarmerie nationale et plus particulièrement, celui de la promotion « Du Centenaire » ; - vous étendez votre rayonnement à l’international ; - vous communiquez auprès de vos clients et partenaires votre adhésion aux valeurs de respect, d’honneur et d’éthique que représente la gendarmerie nationale ; - vous pourrez assister à nos différents événements et cérémonies militaires et accéder ainsi à un large réseau. Benefits for your company? Through your support for the event: you ensure your company a high level of visibility by relying on our communication network (School newspaper, local and national press, class website); you contribute to spreading the name and influence of the national gendarmerie and in particular, that of promotion “Du Centenaire”; you expand your reach and impact internationally; you show your clients and partners your support for the values of respect, honor and ethics embodied by the French gendarmerie; you will be able to attend our various events and military ceremonies, and thus gain access to a wide network. Comment devenir sponsor ? En téléchargeant et nous adressant le contrat de sponsoring sur notre site : https://promotion125.fr How to become a sponsor ? You can donwload the sponsorship agreement form from our website (https://promotion125.fr), complete it, and send it back to us. Budget prévisionnelBudget prévisionnel 4L TROPHY Achat VL 5000€ Remise en conformité du VL 1500€ Équipements pilotes 2000€ Inscription rallye 3350€ Essence/Péage 1500€ Nourriture 750€ Assurance 400€ Mécanique/ Pièces de rechange 2000€ Budget total : 15000€ 13
Promotion « Du Centenaire » École des officiers de la gendarmerie nationale Cellule partenariat de la 125e promotion Avenue du 13e -Dragons - 77010 MELUN CEDEX https://promotion125.fr @ promotion125eogn.partenariat@gmail.com Sous-lieutenant David PICHON Grand Prévôt de la promotion du Centenaire 06 20 00 65 58 Sous-lieutenante Maud MONTALETANG Responsable cellule partenariat de la promotion du Centenaire 07 50 81 37 75 Sous-lieutenant Brice DABARD Responsable de l’événement 06 50 19 44 77 14
15
EOGN Conception/impression : Atelier diffusion EOGN.
Vous pouvez aussi lire