Du Périgord ici, bat le coeur - Périgueux, the Heart and Soul of Périgord Aquí, late el corazón del Périgord - Office de Tourisme du Grand ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ici, bat le cœur Périgueux, the Heart du Périgord and Soul of Périgord PRES S RELEAS E Aquí, late el corazón IN F O RME DE PREN S A D O S S I E R D E P R E S S E del Périgord
GRAND PÉRIGUEUX localisation CAP AU NORD Visitez Brantôme, la venise verte du Périgord Nouvelle PÉRIGUEUX Aquitaine GRAND PÉRIGUEUX CAP A LʼOUEST Balade gourmande et beaux châteaux en vallée de lʼIsle Dordogne PÉRIGUEUX CAP A CAP AU LʼEST SUD Visitez lʼécomusée Découvrez le beau village de la Truffe à Sorges de Paunat et son abbatiale
16 Grand Périgueux et tout autour... 4 mangez ! Eating out... Grand Périgueux! Gran Périgueux y su comarca... Ici, bat le cœur du Périgord ¡a comer! Périgueux, the Heart and Soul of Périgord Aquí, late el corazón 18 27 de Périgord Grand Périgueux et tout autour... Grand Périgueux et tout autour, Cap à lʼOuest ! 6 tout un monde de spiritualité Around Grand Périgueux... whole world of spirituality Around Grand Périgueux... Heading West Périgueux des siècles Gran Périgueux y la comarca... Gran Périgueux y alrededores... Rumbo al Oeste dʼhistoire en héritage un mundo lleno de espiritualidad Périgueux, a great historical legacy Périgueux, siglos de historia 20 28 como herencia Grand Périgueux, Grand Périgueux et tout autour... tout un programme 8 Cap au Nord ! Around Grand Périgueux... Heading North Grand Périgueux, what a show! Périgueux la ville belle Gran Périgueux, Gran Périgueux y la comarca... ¡un buen programa! Périgueux, the beautiful city Rumbo al Norte Périgueux, la ciudad bella 22 34 12 Grand Périgueux et tout autour... Grand Périgueux, et tout autour... Périgueux ville de musées des marchés de légende Cap au Sud ! Grand Périgueux and all ʻround, Périgueux and its museums Around Grand Périgueux... Périgueux, ciudad de museos legendary outdoor markets Heading South Gran Périgueux y su comarca, Gran Périgueux y la comarca... 14 mercados de leyenda Rumbo al Sur Grand Périgueux et tout autour... bougez ! 26 36 Grand Périgueux and all around... Le Grand Périgueux Grand Périgueux et tout autour... Le Grand Périgueux Get moving! Cap à lʼEst ! Gran Périgueux y su comarca... El Gran Périgueux Around Grand Périgueux... ¡muévase! Heading East Gran Périgueux y la comarca... Rumbo al Este 3
Périgueux, the Heart and Soul of Périgord Here in Périgueux and less than an hourʼs drive around the city, sights and monuments are so numerous and varied that each visitor can take his time to discover them in at relaxed and laid back pace. History and ici, bat le cœur Culture will naturally become your vital oxygen as you du Périgord admire the ever‒changing seasons. The land is generous here and offers its most precious gems to the expertise of fine craftsmen who turn them into a thousand wonderful savours. Come and appreciate the finer things in life. Ici, à Périgueux et à moins dʼune heure tout Welcome to the heart and soul of Périgord! autour, les sites et monuments sont tellement nombreux et variés que chacun peut prendre le temps de la découverte, dans un univers apaisé. Ici, lʼHistoire et la Culture se respirent Aquí, late el corazón naturellement dans lʼair pur dʼune nature de Périgord changeante et préservée. Aquí, en Périgueux y a menos de una hora de distancia, los lugares históricos y monumentos son tan numero‒ Ici, la terre est généreuse et offre ses plus sos y variados que cada uno deberá disponer del beaux joyaux aux savoir‒faire dʼartisans qui les tiempo necesario para explorarlos, en una ambiente transforment en mille saveurs. Ici, on prend le apacible. Aquí, la Historia y la cultura se respiran en un temps de vivre et dʼen profiter. aire puro que se adentra en una naturaleza cambiante y protegida. Bienvenue au cœur du Périgord ! Aquí, la tierra es generosa y ofrece sus más bellos tesoros a la pericia de los artesanos que los transfor‒ man en miles de sabores. Aquí, nos tomamos el tiempo necesario para vivir disfrutando. ¡Bienvenidos al corazón de Périgord ! 5
PÉRIGUEUX des siècles d’histoire en héritage Les Pétrocores, premiers habitants de Périgueux, étaient installés sur un territoire correspondant à peu près au département de la Dordogne dʼaujourdʼhui. Ils installent leurs oppida (camps fortifiés) aux sommets de deux collines. Connus pour leur talent de forgerons, ils vénéraient une déesse liée à lʼeau : Vesunna. Vers 16 av. J.C, le territoire des Pétrocores devient une des 21 cités créées par lʼEmpereur romain Auguste. La ville de Vesunna naît dans la boucle de la rivière « lʼIsle ». Au début du IVe siècle, Vesunna réduit sa superficie et devient la Civitas Petrocoriorum. Au cours de ce même siècle, selon la légende, Front évangélise la région. Au cœur du Moyen Âge, les pèlerins venus se recueillir sur le tombeau de saint Front se sédentarisent et un bourg marchand se développe, créant une seconde « ville ». En 1240, un traité de lʼunion réunit les deux villes opposées pour donner naissance à une nouvelle cité : Périgueux (ce traité est conservé aux archives départementales). Plusieurs siècles plus tard, on distingue encore à Périgueux deux « quartiers » bien distincts, un gallo‒ romain et lʼautre médiéval : Vesunna et le Puy Saint‒Front. A la Renaissance, durant les règnes de François Ier et Henri II le patrimoine architectural de la ville sʼenrichit de belles demeures et hôtels particuliers. (Ci‒contre, la porte de lʼhôtel Estignard.) Hôtel particulier de la Renaissance Secteur sauvegardé de Périgueux Rue Limogeanne 6
s de historia Périgueux, siglo at Périgueux, a gre como herencia y historical legac , tes de Périgueux primeros habitan , Los Pétrocores, rito rio qu e co rre sponde nts of Périgueux estaban instalados sobre un ter the first inhabita l de Dordoña. The Petrocorii, is today the de pa rt‒ en te a la provincia actua in the area which ap ro xim ad am fo rti ficadas) en las originally settled pida (ca mp as ty of Do rd og ne . Instalaban sus op cid os por su talento ment or coun were established cimas de las dos colinas. Cono a fortified camps a diosa relacionad Their oppida or r their talents as , veneraban a un o hills. Fa mo us fo como forjadores on the top of tw ddess: Vesunna. nna. venerated a water ‒go con el agua : Vesu el territorio de los blacksmiths, they came the site of antes de Cristo, Petrocorii land be Ha cia el añ o 16 ciudades creadas Around 16 B.C. the Ro man Emperor a ser una de las 21 ies founded by the Pétrocores pasó sto . La ciudad de one of the 21 cit p of the Isle River. or romano Au gu a is nestled in a loo por el Emperad río « Isle ». Auguste. Vesunn la ondulación del y Vesunna nace en ry, Vesunnaʼs cit At the beginning of the 4th centu a ve reducida su s Pé troco rioru m . siglo IV, Vesunn and renamed Civita A principios del ita s Petrocoriorum. limits are reduced int Front) evan‒ nvierte en la Civ legend, Front (la ter sa superficie y se co lo, se gún la leyenda, According to the century. ese mismo sig the reg ion during the same En el trascurso de ge lize d la región. Front evangeliza m afar would come Ages, pilgrims fro regrinos llegaban During the Middle stayed on to set‒ la Edad Media, los pe ntʼs tomb. As they En el co raz ón de asentándose y to pray on saint Fro , a second ʻcityʼ ba de san Front, mmerce de ve lop ed para visitar la tum o de mercaderes, tle the area and co Un ion Treaty uni‒ sarrollo de un bu rg ht of day. In 1240, a dando lugar al de 12 , un tratado 40 so on sa w the lig town of Périgueux nda « ciudad ». En , forming the new creando una segu s para dar lugar a ted the two towns partementalesʼ: ciudades op ue sta at the ʻArchive Dé s reunió a las dos tra tado es en los (the treaty is on file ueux). da d: Périgueux (este ords office in Périg otr a nu ev a ciu the historical rec mentales). archivos departa ct sections of the later, the two distin s distinguir todav ía Several centuries n town, Vesunna, s tarde, podemo exist, on e the ro ma Varios siglos má y dis tin tos , uno galo‒ city continue to t. « barrios » mu dieval, Puy Saint ‒Fr on en Périgueux dos a y Puy Saint‒Fron t. and the other me no y el otr o medieval: Vesunn ro ma gns of the French ance, under the rei nado de Francisco During the Renaiss tiful new houses to, durante el rei Ist and Henry IInd, be au En el Renacimien tónico de la ciuda d kin gs , Fra nc is cultural heritage. trimonio arquitec I y Enrique II, el pa ance hanced the cityʼs y ho tel es particu‒ Escalier Renaiss and mansions en ircase). bellas viv ien da s the magnificen t sta se enriquece con lera). (Adjacent photo: es . (C on tig uo , la magnífica esca lar 7
PÉRIGUEUX la ville belle Secteur sauvegardé Périgueux a souhaité préserver son cœur historique autour de la cathédrale et a créé un secteur sauve‒ gardé qui sʼétend sur 20ha. On recense dans la ville 28 édifices classés Monuments Historiques et 25 monuments inscrits à lʼinventaire supplémentaire des monuments historiques. Ville dʼArt et dʼHistoire LʼOffice de Tourisme avec son équipe de guides‒ conférenciers agréés par le Ministère de la Culture propose un programme de promenades urbaines. Ces visites permettent de découvrir lʼensemble de lʼhistoire de la ville, dʼavoir accès à des intérieurs privés fermés au public et de découvrir les toits de la cathédrale. (Programmes disponibles à lʼOffice de Tourisme et sur le site www.tourisme‒grandperigueux.fr) 8
udad bella Périgueux, la ci beautiful city Périgueux, the Sector protegido casco histórico en ado proteger su n Périgueux ha dese r de preservación Area conservatio 20 ha around the y creado un se cto l he art of the city, torno a la catedral s. Están censados Th e his tor ica preserved histori‒ sobre 20 hectárea designa ted as a que se extiende dos Monumento s cathedral has been on e can count 28 edificios cla sifi ca conservation are a en la ciudad 28 tos en el inv en tario cal area. In this numents, and numentos inscri d as Historic Mo Históricos y 25 mo s (Monumen‒ buildings registere r on the Fr ench Supple‒ nta rio de mo numentos histórico counted fo supleme 25 others are ac cional). Monuments List. tos de interés na mentary Historic e Historia d History Ciudad de Arte equipo de guías – A town of Art an and its team of rismo junto a su ce (O ffice de Tourisme) La Ofi cin a de Tu nister io de Cu ltura The tou ris t offi by the French robados por el Mi rence guide s, certifi ed conferenciantes ap os urbanos. Estas visitas professional confe og ram me of town og ram a de pase re, offers a large pr propone un pr la his tor ia de la Mi nis try of Cu ltu rir el conjunto de all. permiten descub es pr iva dos cerra‒ walks available to h the townʼs past, so a sitios int eri or you on a trip thoug ciudad tener acce s de la cátedral. These tours take erwise closed to the y de scubrir los techo allow access to pr ivate interiors oth do s al pú bli co a de Turismo y en nibles en la Oficin e cathédral. Tour de Véson r the roffs of the (Programas dispo ) public and discove ist Office and on me‒perigue ux .fr ab le at the To ur la web : www.touris (Programmes avail ) ueux.fr www.tourisme‒perig ‑Front Cathédrale Saint 9
PÉRIGUEUX la ville belle La cathédrale Saint‒Front, patrimoine mondial de lʼHumanité « un petit air du Sacré Cœur » Pour honorer la mémoire de saint Front, pèlerins et habitants ont construit sur son tombeau un vaste monastère. Sur un coteau, dominant la rivière Isle, la cathédrale Saint‒Front impose sa silhouette. Elle se compose de deux édifices construits à des périodes différentes : église dite latine et église dʼinspiration byzantine reliées par le clocher haut de 60 mètres. Lʼéglise latine fait suite à deux édifices antérieurs : lʼun de lʼépoque mérovingienne construit par lʼévêque Chronope, lʼautre de la période carolingienne. En partie en bois, cette église latine a brûlé lors dʼun incendie en 1120. Cette partie est aujourdʼhui à ciel ouvert tout en étant une des deux entrées de la cathédrale. Lʼéglise, surmontée de cinq coupoles, date du XIIe siècle. Ce plan en croix grecque (ou centré) est rare en France. Aujourdʼhui, cette partie de lʼédifice demeure la plus imposante. A partir de 1852, Paul Abadie entreprend les travaux de reconstruction. Il détruit alors une partie des bâtiments du monastère : dortoirs, réfectoire... Au début des années 1870, il remporte le concours pour la construction du Sacré‒Cœur et sʼinspire de la cathédrale Saint‒Front pour lʼédifice parisien, ce qui explique la ressemblance entre les deux édifices. A lʼintérieur, on peut admirer un remarquable retable en bois de style baroque dédié à la Vierge Marie. Lʼimposant lustre central a illuminé le mariage de Napoléon III et Eugénie de Montijo en 1853 à Notre Dame de Paris. Située sur les chemins de Saint‒Jacques de Compostelle, la cathédrale a été classée à ce titre au patrimoine mondial de lʼHumanité par lʼUNESCO en 1998. 10
de la Humanidad ront, patrimonio La catedral Saint‒F ur » World Heritage List, o con Sacré Cœ ca th ed ra l, U. N. « un ligero parecid Saint‒Front eurʼ y of the ʻSacré Co Front, peregrinos a smaller version ra ho no rar la memoria de saint ba un en or me Pa su tum Front, pilgrims an d truyeron sobre Isle, donde memory of saint a habitantes cons que domina el río In honour of the mo na ste ry up on his tom b, on mo na ste rio so br e un a co lin a eta . Se compone a huge silu inhabitants built er: the Sa int ‒Fr ont cathedral ted ral de Sa int ‒Front impone su ere nte s: iglesia g the Isle Riv from la ca s en periodos dif hillside overlookin ett e. Tw o dis tinct structures, de do s ed ificios construido tin a un ida s por un ou an with its imposing silh the fin al bu ild ing : the original latin lat ina e igl es ia de inspiración biz make up by a metros de altura. different periods e that are linked campanario de 60 anteriores: uno de zantine inspired on ida de dos edificios church and the by La igl es ia latina se gu ob ispo Chronope, la 60‒meter belltowe r. uc tur es: one built gia construida por el laced two pr ev iou s str la ép oc a me ro vin s de madera de The latin church rep merovingian perio d and . Una de las parte no pe du rin g the otr a de l periodo carolingio 20 . La pa rte quemada se by the bishop Chro du rin g the ca rolingian period. es ta igl es ia lat ina se quemó en 11 o un a de las dos the other constru cted ch ur ch bu rn ed during a e ho y en día a cielo abierto siend wood, the latin mantien Originally built of w one of the two entradas a la cated ral. 11 20 . Th is op en ‒sky section is no fire in dr al. ta del siglo XII. El present cathe cinco cúpulas, da entrances to the La igl es ia, coronada con el centro) relativa‒ a (en me s, da tes ba ck to the 12th no es en fo rm a de cruz grieg pa rte del edificio its five do pla ta This church, with red ) pla n is rar e in France. rar o en Fra nc ia. Hoy en día es cross (or cente mente century. Its greek posing today. es la más impres ionante. pa rt of the bu ild ing is the most im This comenzó los the reconstructio n of 52, Paul Abadie ad ie, un de rto ok Al pr inc ipi o de los años 18 uy ó un a pa rte de los Ab De str As of 1852, Paul , he de mo lish ed some parts of the tra ba jos de reconstrucción. ec tor ios ... the structure. In so doing ... : dormitorios, ref ild ing s: sle ep ing and eating quarters ed ific ios del monasterio monasteryʼs bu el concurso para la ard ed the co ns truction of the inc ipi os de los años 1870, gana la ca ted ral de ʼs he was aw int‒ A pr inspira en In the early 1870 the plans of the Sa Sacré‒Cœur y se ur in Pa ris, and drew from ing . Th is construcción del o parisino , de ahí el parecido entre Sa cr é‒C œ pa ris ian bu ild on t pa ra el ed ific to de sig n the Sa int ‒Fr Front cathedral two structures. las dos catedrales . blance between the explains the resem lo en destacable retab rem ark ab le wo oden Baroque el int eri or, se puede admirar un ge n Ma ría . La Inside, one can admire a imposing En dedicado a la Vir dic ate d to the Virgin Mary. The ma de ra de estilo barroco na do la bo da de Napoleón reredos (alter) de of central ha ilumi 1853 wedding imponente araña tre Dame de Paris . r illuminated the Notre‒Dame jo en 1853 en No central chandelie nti jo in Pa ris ʼ III y Eu ge nia de Mo nti genia de Mo Napoleon III to Eu a, la o de Compostel cathe dr al. ua da en los ca minos de Santiag en el pa trimo nio to Saint‒ Sit con este título dr al, lyi ng on the pilgrim way ca ted ral ha sido clasificada UN ES CO en 19 98. e nidad por la Saint‒Front cathe as a World Herit ag mundial de la Huma tella, was selected James of Compos in 1998. site by UNESCO, 11
PÉRIGUEUX ville de musées Trois musées classés « Musée de France » complètent lʼhistoire riche et dense de Périgueux. Musée gallo‒romain : Vesunna Imaginé par Jean Nouvel et construit sur le site archéologique dʼune « domus » (demeure urbaine) du Ier siècle, Vesunna abrite de nombreux trésors : sculptures, objets de la vie quotidienne, bijoux,... Musée dʼArt et dʼArchéologie du Périgord Créé en 1835 pour la sauvegarde des vestiges gallo‒ romains, ce musée, premier construit en Dordogne présente aujourdʼhui plus de 35 000 œuvres sur 2000m2 dʼexposition permanente sur lʼethnologie, lʼarchéologie, la géologie, la minéralogie et la préhistoire. Musée militaire Ce musée, fondé en 1911, est à Périgueux ce que les « Invalides » sont à Paris. On y trouve plus de 20 000 pièces (armes, uniformes, documents,...) du Moyen Âge jusquʼà lʼépoque contemporaine. Musée Vesunna 12
ad de museos Périgueux, ciud o de Francia » sificados « Muse Tres museos cla a de Périgueux. toria rica y dens completan la his no : Vesunna Museo galo‒roma ido sobre el r Je an Nouvel y constru Imagina do po a « do mu s » (vivienda ológico de un nacimiento arque nume sos tesor ro os: I, Vesunna acoge urbana) del siglo a co tid ian a, joy as... de la vid esculturas, objetos ía de Périgord de la Arqueolog Museo de Arte y ar los vestigios galo‒ para salvaguard Creado en 1835 construido en seo fue el primero romanos, este mu día 35 00 0 obras sobre hoy en Dordoña expone so br e la etnología, ión permanente 2000m de exposic mine ogía y la 2 ral Musée Vesunna la geología, la la arqueología, prehistoria. its museums Museo militar Périgueux and Este museo, funda do en 1911, está en Périgueux como cuentran más de th three museum s tá en Paris. Se en d dense history wi los « Inválidos » es es , do cu mentos,...) de la Musée militaire very rich an mas, uniform A e ʻMusées de Fr anceʼ. 20000 piezas (ar or ánea. ranked among th la época contemp Edad Media hasta um llo‒roman muse Vesunna: the ga el an d erected on the archeo‒ Je an No uv elling), Designed by sʼ (ur ba n dw ica l sit e of a 1s t century ʻdomu sc ulp tures, log ures: numerous treas Vesunna houses elry,... everyday items, jew Archeology seum of Art and The Périgord Mu pin g of the gallo‒ 18 35 for the safekee Cr ea ted in museum houses original Dordogne roman ruins, this ion of 35000 artifacts anent exposit a 2000 m² perm , mineralogy, and haeology, geology on ethnology, arc prehistory. Military Museum at the ʻInvalidesʼ is to Périgueux wh This 1911 museum des: a complex of as lʼHôtel des Invali (otherwise known of Pa ris , Fra nce, containing h district buildings in the 7t ati ng to the military Musée MAAP numents, all rel museums and mo are to Paris. history of France) 13
Grand PÉRIGUEUX et tout autour bougez ! Une voie verte longe la rivière « lʼIsle » sur 23 kms à travers plusieurs communes du Grand Périgueux et raccorde la vélo‒route Voie Verte de la Vallée de lʼIsle qui chemine jusquʼà Bordeaux. Ce cheminement vous offre un espace de promenade calme et bucolique, sans jamais quitter le bord de la rivière. En parallèle à la Voie Verte, un parcours de canoë de 21 kms passant par Périgueux permet de découvrir les paysages depuis la rivière en toute tranquillité. 14
x El Gran Périgueu x Grand Périgueu y su comarca... and all aroun d ... ¡muévase! Get moving! Una vía verde a lo largo del río « lʼIs le » sobre 23 km l Gr an Périgueux y a 23‒km environ‒ atravesando vario s pueblos de er the green way, Ve rde del Valle del All along the Isle Riv through several ta para bicicletas Vía Verte), takes you en lazan do la ru mental path (Voie ur ban area called a hasta Burdeos. and towns of the río Isle que enlaz ra paseos tranqui‒ hamlets, villages bic le route along yc of rece un espacio pa ʼ and links to the Este camino le n momento del ʻGrand Périgueux apartarse en ningú eaux. los y bucólicos, sin the valley to Bord u can appreciate g the riverside, yo río. Without ever leavin biking or hiking. ral setting whether Verde, un recorri do de canoa de a peaceful, pasto En paralelo a la Vía itie nd o descubrir los rallel to the ʻVoie 21 km pasa por Périgueux perm ʼ or Water Way, pa uil d. ida Th e ʻVo ie Ble ue the way to a 21‒km río con toda tranq ntal path), opens paisajes desde el Verteʼ (environme bu t also the peacefu l gh Périgueux canoe trip throu the river. landscapes along 15
Grand PÉRIGUEUX et tout autour... mangez ! Périgueux, cʼest bien connu est LA capitale du « bien manger ». Aux alentours, on trouve : truffe, canard, oie, cèpes, noix, fraises... et même caviar ! Chaque mercredi et surtout le samedi matin les gourmets se retrouvent sur les grands marchés au centre de la ville et devant la cathédrale. En hiver, se tiennent les « marché au gras » et « marché aux truffes » où les professionnels de la France entière approvisionnent les meilleures tables. (Programmes disponibles à lʼOffice de Tourisme du Grand Périgueux et sur le site www.tourisme‒perigueux.fr) ORIGINAL ! A un quart dʼheure de Périgueux à Vergt, la confrérie de la fraise organise régulièrement au printemps un grand repas Périgourdin pour des centaines de convives, qui se termine par une tarte aux fraises géante. La fraise du Périgord est la seule en France à être protégée par une IGP. UNIQUE ! A Sorges, une commune située à 10 minutes au Nord de Périgueux, le trésor, cʼest la truffe. Un éco‑musée lui est dʼailleurs dédié, pour tout savoir de la découverte à la cuisine. Fête de la Fraise Éco‑mussée de la truffe 16
y su comarca... Gran Périgueux nd Périgueux! Eating out... Gra ¡a comer! E capital of fine Capital del « bu en t Périgueux is TH nocida como la Itʼs well known tha , on e can find: truffles, Périgueux, es co co ntr am os : tru fa, pato, unding areas ededores en dining. In the surro ... and even caviar! comer ». En los alr o ¡caviar! lnuts, strawberries nu ec es, fresas... e inclus ducks, geese, wa cia lly Sa turday, mornings oc a, ho ng os , los sá ba do s por la mañana y, and espe Cada miércoles y sobretodo Every Wednesda he ld in the centre gr an des mercados et in the markets los gastrónomos se dan cita en los the gourmets me During the winter de la catedral. En nt of the cathedral. del centro de la ciudad y delante of town and in fro or fat ty market and the rca do s de productos hé au Grasʼ an los « me months, the ʻMarc t are held and invierno, prolifer nd e los profesio‒ ffesʼ, truffle marke dos de trufas » do ʻMarché aux Tru tir e co un try ga ther to find grasos » y « merca vis ion an las me jores mesas. m the en ncia apro professionals fro (Th e pr ogrammes nales de toda Fra a de Turismo de l tables in the lan d. nibles en la Oficin goods for the best ce de Tourismeʼ (Programas dispo Tourist Office – ʻOffi en la web : are available at the me ‒pe rig ue ux .fr) Gran Périgueux y : www.touris rig ueux.fr) and on the website www.tourisme ‒pe ORIGINAL ! erry organizes ¡ORIGINAL! ux en Vergt, la d of the Strawb hora de Périgue The Brotherhoo rig ourdinʼ feast A un cuarto de regularmente en sp ring a huge ʻPé Fresas organiza stea dil y in th e in Vergt, only Cofradía de las o Pé rigord para of participants verano una co mida al es til ina con una for hundreds De ss ert is a giant e te rm Périgueux. invitados, qu 15 minutes from strawberry is th e centenares de de Périgord es . The Périgord gigante. La fresa strawberry pie te d by a PG I* ‑ official tarta de fresas qu e es tá protegida por ce protec Francia only one in Fran products which la única de toda g, de dicated to local qu ality ra tin g th eir own unique una IGP. n havin typify a regio e. *IG P in French: inimitable tast character and raphie Protégée. *Indication Géog ¡UNICA! a 10 minutos al , un pueblo situado En So rg es , es la trufa. Un ueux, el tesoro Norte de Périg para conocer todo el ado a ella, UNIQUE! tes North of eco‑museo dedic a la cocina. all town 10 minu la recogida hast In Sorges, a sm truffles . You can visit proceso desde treasure: Périgueux, a rare er yt hing about se um to learn ev th e Ec o‑ Mu the woods to thering them in truffles from ga em. cooking with th 17
Grand PÉRIGUEUX et tout autour... tout un monde de spiritualité Du Nord au Sud, dans des paysages différents, entre les IXe et XIe siècles, plusieurs abbayes monumentales témoignent dʼune présence religieuse intense. Chancelade Fondée en 1133 sous la règle de saint Augustin, elle fut bâtie en pierre blanche des carrières alentours. Lʼéglise abbatiale est surmontée dʼun clocher carré sur sa coupole. Elle présente un superbe « Christ aux outrages », attribué à Van Honthorst, et des stalles en noyer réparties dans le chœur. Sous la protection des évêques de Périgueux et du Saint‒Siège, elle a très vite prospéré et bénéficié de grands privilèges avant de tomber aux mains des Anglais au cours de la guerre de Cent ans. De déclin en déclin, l'abbaye retrouvera sa prospérité perdue sous l'abbé Alain de Solminihac. A la Révolution, elle deviendra un bien national. Brantôme Dès le VIIIe siècle, les moines bénédictins ont vécu dans un habitat troglodyte, la falaise fournissant abris et matière première de qualité pour la construction. La tradition veut que ce soit Charlemagne qui consacra l'abbaye en y déposant les reliques d'un enfant martyr, un des saints Innocents, saint Sicaire. Cette abbaye carolingienne est mentionnée dès 817. Le clocher tour du XIe siècle est lʼun des plus ancien de France. Le dortoir des moines, dévoilant sa charpente en carène de bateau renversée, reçoit des expositions. Paunat Lʼéglise à clocher porche a été consacrée en 991. L'église actuelle présente un chœur rectangulaire qui date du XIIe siècle et qui a été voûté d'ogives au XIVe siècle. La nef actuelle a été construite au XVe siècle. Quant au clocher porche, il n'a subi aucun remaniement depuis son édification au XIIe siècle. Abbaye de Chancelade Eglise abbatiale de Paunat Abbaye de Brantôme 18
y alrededores... Gran Périgueux érigueux... Around Grand P un mundo lleno spirituality de espiritualidad whole world of in different sites ente diferentes, th and 11th centuries, paisajes completam Between the 9 mental abbeys are Del Norte al Sur, en ab ad ías monumen‒ uth, several monu y el siglo XI, varias from North to So s presence. en tre el sig lo IX una religiosidad an intensiv e rel igi ou la presencia de the remnants of tales testimonian intensa. Chancelade saint Augustin, in under the rule of Erected in 1133, ies. The abbeyʼs Chancelade san Agustín, fue s from local quarr bajo las reglas de white stone block ll tow er on its dome. In it Fundada en 1133 nc a de las canteras de la uare be dra bla church has a sq Ou tra ges” attributed construida en pie tá co ro nada con un “Christ at the ia abadía es thrones a superb a which features comarca. La igles pu la. Presenta un t, and a choir are rado sobre su cú to Van Honthors od . campanario cuad en sa s », atr ibu ido a Van walnut wo o de las of stalls carved from of Périgueux and hermoso « Crist ida s po r el coro. ote cti on of the bishops , y es tel as en nogal repart y de la Wi th the pr pered and recei‒ Ho nt ho rst Périg ue ux abbey quickly pros de los obispos de the Holy See, the into the hands of the Bajo la protección se be ne fic ió de grandes es before falling Santa Sede, pron to prosperó y ved great privileg War. After years s de los ingleses en One Hundred Years de caer en mano English during the its pr ev ious prosperity privil eg ios an tes Cie n Añ os . De declive en bey regained el curso de la Gu erra de los of decline, the ab So lminihac. After osperidad perdida the Abbey Alain de ía encontrará su pr with the arrival of tio nal asset. de cli ve , la ab ad de Solminihac. ion, it be ca me a na del abad Alain the French Revolut bajo la protección se r un bie n nacional. ión, pasó a Durante la Revoluc Brantôme oned in 817. The bey is first menti This carolingian ab one of the oldes t in France. Brantôme ada desde 817. th century belltower is lingia es mencion 11 n admire the roof Esta abadía caro los más antiguos itory, where one ca siglo XI es uno de The monksʼ dorm e of an upside‒down El coro torre del mo nje s, desvelan su d in the shap celdas de los woodwork designe . As early as the de Francia. Las ba rco invertido, se host to exhibitions rma de casco de boat scull, is often mo nk s live d in troglodyte carpintería en fo A pa rti r de l sig lo VIII, los nedictine siciones. 8th century, the Be gin g cliffs offering utiliza para expo ha bit as tro gloditas, the site, the overhan monjes benedictin os vivieron en cción y dw ell ing s on ials. Legend says ban pr ote ty building mater les proporciona shelters and quali ec rat ed the abbey and los acantilados ra la co ns tru cc ión. La himself cons calidad pa that Charlemagne ant martyr, one of materia prima de gn o qu ien consa‒ the relics of an inf e fuera Carloma deposited there air e. tradición quiso qu de po sit ó las rel iquias de un ts, saint Sic para ello the Holy Innocen grara la abadía y s, san Sicaire. de Paunat los santos Inocente Eglise abbatiale niño mártir, uno de Paunat r was consecrated its porch belltowe This church, with th lar choir dates ba ck to the 12 Paunat fue consagrada en tan gu mpanario porche in 99 1. Th e rec added du ring the La iglesia con ca ro rectangular qu e ‒ribbed vaults were tual presen ta un co century and cross 991. La iglesia ac ed ad o de oji va s en el y que fue abov 14th century. data del siglo XII truido en el siglo rvi o actual ha sido cons siglo XIV . El ne rche, no ha sufrido nin‒ mpanario po XV. En cuanto al ca ión en el siglo XII. na res tru ctu rac ión de su edificac gu 19
Grand PÉRIGUEUX et tout autour... Cap au Nord Brantôme Appelée également « Venise du Périgord », les visiteurs pourront admirer son imposante abbaye dominée par la falaise, ainsi que la grotte du Jugement Dernier dans laquelle sont sculptés deux bas‒reliefs : lʼun représentant le Jugement Dernier datant fin XVe s., lʼautre montrant la Crucifixion datant début XVIe s. Bourdeilles Splendide village médiéval construit sur les bords de la Dronne, Bourdeilles était au XIe siècle une des quatre baronnies du Périgord. Dominant le village, le château médiéval côtoie une grande demeure Renaissance. Autres curiosités : un pont médiéval à avant‒bec et un moulin du Moyen Âge en forme de bateau. Le village et ses châteaux sont souvent utilisés de nos jours comme décor naturel par le cinéma. Brantôme 20
y la comarca... Gran Périgueux Rumbo al Norte Brantôme de Périgord », los bién « Venecia Denominada tam nente abadía admirar su impo visitantes podrán , as í co mo la gruta del acantilado dominada por el cu lpi do s dos bajos im o Ju ici o en la cual están es qu e data de Ult Final resenta el Juicio relieves: uno rep tra la Cr uc ifixión y data , el otro mues finales del siglo XV del siglo XVI. Bourdeilles ido a orillas del río medieval constru Esplendido pueblo sig lo XI la primera de s fue en el Dronne, Bourdeille d. Dominando el nesas de Périgor Brantôme entre otras baro es tá al lad o de una vivienda medieval pueblo, el castillo ad es: un puente Otras curiosid del Renacimiento. la Edad Media en ar y un molino de érigueu x... medieval de tajam Around Grand P forma de barco. stillos son utilizado s frecuentemente El pueblo y sus ca Heading North como decorados naturales en el cin e. Bourdeilles Brantôme rs can admire the ordʼs Veniceʼ, visito Often called ʻPérig ov erh an gin g cliffs and the with its imposing abbey h its two sculptured t Grotto” wit “Last Judgemen ry, representing m the 15th centu bas‒reliefs: one, fro er, da tin g to the early ent; the oth the Last Judgem ion . ating the Crucifix 16th century illustr Bourdeilles the banks of the dieval village, on This splendid me the fo ur baronies of the s one of Dronne river, wa th oo king the village, the 11 century. Overl Pé rig or d in e a grand Renais‒ âteauʼ is alongsid the medieval ʻch : a feu dal fore‒beaked her curiosities sance mansion. Ot da g back to the tin ssel shaped mill bridge and a ve Middle Ages. are often used as and its ʻchâteauxʼ Today, the village film industry. natural sets by the Bourdeilles 21
Grand PÉRIGUEUX et tout autour... Cap au Sud Vergt Pays de la Fraise, Vergt la fête régulièrement au printemps. La fête de la fraise et des fleurs est organisée dans les rues du village. C'est aussi l'occasion d'un grand marché de producteurs, dʼun vide‒grenier, d'expositions de peinture et métiers d'Art. Un repas typiquement Périgourdin est proposé le midi dans une ambiance chaleureuse de fête populaire. Une tarte géante est partagée au son des musiques folkloriques pour clôturer la journée! Le lac de Neufont A mi‒chemin entre Périgueux et Bergerac, dans un cadre enchanteur de calme et de pleine nature, le parc de loisirs de Neufont est composé dʼun lac pour la pêche et la baignade avec deux plages surveillées. Le camping** au bord du lac propose des locations de chalets et des emplacements ombragés pour tentes et caravanes. Vous pourrez profiter sur place des repas servis à la guinguette et des concerts durant lʼété. Paunat Charme, calme et vieilles pierres pour ce splendide village typique construit autour dʼune abbatiale monumentale dont lʼéglise date du Xe siècle. Jardin du Colombier à Paunat Lac de Neufont Village de Paunat 22
y comarca... Gran Périgueux érigueux... Around Grand P Rumbo al Sur Heading South en Vergt a regularmente , Vergt la festaj País de la fresa de la flo re s se Vergt its favorite fruit de las fresas y Vergt celebrates verano. La fiesta Strawberry land, fest takes place calles de l pu eb lo. g. The straw be rry organizada en las an mercado de steadily in the sprin mento de un gr ts. Es también el mo lo, de exposicion es in the village stree sale, and an arts s, de un mercadil rʼs market, garage productos locale el Ar te. It also hosts a farme s relacionad os co n n. de pintura y oficio lugar al medio día and crafts exhibitio chtime and the ica de Périgord tiene or d me al is served at lun Un a co mi da típ po pular. Una tarta A typica l Pé rig fo r all . At the end cálido de fie sta rm and fes tiv e en un ambiente mú sica folclórica atmosphere is wa te is served to all artida al son de la nt strawberry tar gigante es comp of the day, a gia ec hoing in the . of local fo lk mu sic para cerrar el día with the sound background. t El lago de Neufon Bergerac, en un ca mi no entre Périgueux y A mitad de o y en plena natu‒ The Neufont Lake rgerac, in a calm ramente tranq uil Périgueux and Be entorno encantado nt está compuesto Halfway between t Lake offers a de ocio de Neufo setting, the Ne uf on raleza, el parque ño con dos playa s and enchanting area with two la pesca y el ba well as a swim mi ng por un lago para lag o pr op on e alq ui‒ fishing lake as ide camping site ing** a orillas del The two star, lakes vigiladas. El camp zamientos a la so mbra para guarded beaches. bin s an d shaded lots for ch ale ts y em pla el sitio de lities for ca leres de tar en has rental possibi the waterside café as. Podrá dis fru s. You can eat at tiendas y caravan s y co nc iertos en tents and caravan mmer months. s en merendero erts durin g the su comidas servida and listen to conc verano. Paunat th century church abbey with its 10 Paunat ra este esplendido A monumental peaceful surroun ‒ bellas piedras pa in the charming and Encanto, calma y or de una abadía is hid de n aw ay villag e. nstruido alreded l, old stone walled y típico pueblo co lo X. dings of this typica iglesia da ta de l sig Monumental cuya Lac de Neufont 23
Grand PÉRIGUEUX et tout autour... Cap au Sud Sainte‒Alvère La région de Sainte‒Alvère, fief historique des Lostanges, constitue la pointe ouest du Périgord Noir. C'est une contrée très vallonnée dont les coteaux les plus calcaires sont le domaine de la truffe. Jusque vers les années 1960, la région fut grande productrice de truffes. Depuis près de 30 ans, le marché de Sainte‒ Alvère offre aux nombreux acheteurs une truffe contrôlée par des commissaires qualité. Afin de valoriser cette richesse patrimoniale, un sentier dʼinterprétation, accompagné dʼune exposition permanente à lʼOffice de Tourisme de Sainte‒Alvère ont vu le jour et initient le grand public à la découverte du « diamant noir ». Cendrieux Musée Napoléon Le domaine de la Pommerie, propriété de descendants de la famille impériale présente une collection de plus de 500 objets ayant appartenu à Napoléon. INSOLITE ! Hommage au Maquis. Un chemin de la mémoire est aménagé dans la forêt, sur les traces du maquis de Durestal, le plus important de la région, reconstitué et expliqué dans sa vie quotidienne. Parcours gratuit et audioguide. Musée Napoléon Marché aux Truffes Sainte‑Alvère 24
y comarca... Gran Périgueux érigueux... Around Grand P Rumbo al Sur Heading South Sainte‒Alvère histórico de los inte‒Alvère, feudo La región de Sa ste del Périgord Sainte‒Alvère the land of the ns titu ido en la punta oe region, historically Lo sta ng es , co lada cuyas colinas The Sainte‒Alvère st of the Black marca muy ondu is on the extre me We Negro. Es una co tru fa. Hacia el año Lostanges family, hil the limeston ly e dominios de la dscape is quite calcáreas son los oductora de trufas . Périgord. The lan s. Up un til approxi‒ fue una gran pr home to tru ffle 1960, la región de Sa int e‒Alvère slopes of which are large quantities of 30 años, el me rca do s area produced Desde hace casi a trufa de calidad ma tel y 19 60 , thi inte‒A lvè re ma rke t ro so s compradores un thirty years, the Sa ofrec e a nu me . truffles. For over od uc e wh ich is pertos en ca lid ad own for its qu ali ty pr controlada por ex ueza patrimonial, has been well kn ersee the quality de valorar esta riq issioners who ov Con la finalidad pañado de una contr oll ed by co mm erpretación, acom potential bu ye rs. un sendero de int cin a de turismo of the truffles for educational natu re anente en la ofi rich heritage, an exposición perm ad para iniciar al To showcase this ition at the Sa inte‒ lvè re se ha hecho realid a permanent exhib de Sa int e‒A mante negro ». trail, doubled with the pu blic and a descubrir el « dia ce are op en to público en general Alvère Tourist Offi ack diamondʼ. vis ito rs to the secrets of the ʻbl initia te Cendrieux Museo Napoleón iedad de descen ‒ Cendrieux s do mi nio s de la Pommerie, prop a co lec ció n Lo ta un Napoleon Museum scendants of the ilia imperial presen tate, owned by de dientes de la fam cientes a Napoleó n. The ʻPommerieʼ es of over 500 objec ts ob jet os pe rte ne hibits a collection de más de 500 Imperial family, ex n. to Napoleo having belonged ¡INSÓLITO! ino de la memo‑ Maquis. Un cam Homenaje a los ue , tras las huellas Unique! tance. A Memor y do en el bosq e French Resis ria se ha habilita portante de la A tri bu te to th the vis ito r alo ng restal, el más im e forest guides de maquis de Du la vid a cotidiana. Lane through th lʼ Resistance Gr oup, uye y ex pli ca of the ʻDuresta región, reconstit uí a. the footsteps ily lif e of the uitos y audio‑g in the area. The da Recorridos grat the most renown n g th e second Musée Napoléo who foug ht du rin men and woman created and ld W ar is completely re W or guide. access and audio explained. Free 25
Grand PÉRIGUEUX érigueux... et tout autour... Around Grand P Heading East Cap à l’Est Sorges The Périgordʼs tru ffle capital is at us the gateway to eum, a temple it to the Ec o‒M Périgueux. A vis is a must. One can to the black diamond, de dic ate d ecialty from the pects of this sp explore all the as ur wa y out donʼt forget omy. On yo biotope to gastron truffle groves. Sorges walk through the the shop and the Capitale Périgourdine de la truffe, aux portes de Périgueux, Sorges y a construit un Ecomu‒ sée ; un temple dédié au diamant noir, qui en explore toutes les facettes, du biotope à la gastronomie, avec boutique à la sortie et y comarca... promenade sur les sentiers truffés. Gran Périgueux Rumbo al Este Sorges a las puertas de fa del Périgord, Capital de la tru un Ecomuseo; un ha construido Périgueux, Sorges que explora todas al diamante negro, templo dedicado ga str onomía, con una biotopo a la sus facetas, del se nderos truferos. nda a la salida y recorrido por los tie Ecomusée de Sorges 26
érigueux... Around Grand P Grand PÉRIGUEUX Heading West et tout autour... Neuvic‒sur‒lʼIsle, Saint‒Germain du Salembre Cap à l’Ouest and Saint‒Astier e begins in a uniqu vourʼ adventure The ʻtaste and sa ere stu rg eo ns are raised Estate wh location, the Huso viar: the Neuvic lic iou s and renown ca fo r the ir de ll of "La Ve yssière", owned nt, the mi Caviar. Just in fro ma de of walnut and , produces hand by Christine Elias ipes. Further on g her old family rec hazelnut oil followin the are a, the ʻChantéra‒ n bakery in Neuvic‒sur‒lʼIsle, is the largest artisa ur me t stop is the acies. One last go Saint‒Germain du Salembre coiseʼ and its delic wh ich prod uc es the famous ic factory Caviar de Neuv et Saint‒Astier ʻPicandineʼ cheese ordʼ. Le périple du goût et des saveurs débute par ʻcabecou of Périg la visite dʼun lieu insolite, le Domaine de Huso où lʼon élève lʼesturgeon qui produit un caviar y comarca... délicieux et renommé, le Caviar de Neuvic. Juste en face, au Moulin de la Veyssière, Gran Périgueux Christine Elias a repris le flambeau de ses ancêtres et produit « à lʼancienne » de savou‒ Rumbo al Oeste Salembre reuses huiles de noix et de noisettes. On Saint‒Germain du Neuvic‒sur‒lʼIsle, découvre non loin de là une des plus grandes y Saint‒Astier res empieza por la sto y de los sabo biscotterie artisanale de la région, la El periplo del gu Do mi nio s de Hu so donde insólito, los Chantéracoise et ses douceurs. Enfin, halte visita de un lugar caviar delicioso y que produce un à Saint‒Astier à la fromagerie la Picandine se cría el esturión del Moulin de la de Neuvic. enfrente où est fabriqué le célèbre « cabecou du famoso, el Caviar el rel ev o a sus antepa‒ e Elias toma Veyssière, Christin ios os aceites de Périgord ». a la antigua delic sados y produce y lej os de allí podrá descu‒ . No mu nueces y avellanas ter ías art esanales de s grandes galle brir una de las má lces. Al final, un alto téracoise y sus du la región, la Chan a la Pic an din e donde se la queserí en Saint‒Astier en de Pé rig ord ». queso « cabecou fabrica el célebre La Picandine à Saint‑Astier 27
grand périgueux, tout un programme ! A Périgueux En Juillet, IME / premier IN TE RN ATIONAL DU M FEST IVAL res. Il se déroule rès celui de Lond festival de mime ap les jardins, dans r les places, dans dans les rues, su sées pendant dans les th éâtres, dans les mu les pa rcs, e des milliers de e se m ain e et at tire chaque anné un visiteurs. , En Juillet et Août ercredis soirs, M AN DES / tous les m NUITS GOUR s et grandes ucteurs animation marchés de prod rig ourdins. nt touristes et Pé tablées rassembla ORIGINAL ! ût, En Juillet et Ao ANÇAISES DE CHANSONS FR CONCOURS im at ion phare UF FE Dʼ ARGENT » An « LA TR het renommé de 20 ans, ce radio‒croc de pu is pl us quartier diffé‒ semaine, dans un propose chaque interprètes et des sélections rent en public, ét é, les gagnants m po sit eu rs. En fin dʼ x aute ur s‒ co plateau de choi aine offrent un de chaque sem le pa rr ain ag e finale placée sous pour une grande Tr uff e dʼ Ar ge nt Sont passés à la de France Bleu. anne CHERRAL, Isa belle BOULAY, Je (entre autres) ZON (gagnant et Stéphane RI Thomas FERSEN ice). 2012 de The Vo nt Mimos La Truffe dʼArge 28
Gran Périgueux, x, what a show! ¡un buen progra ma! Grand Périgueu In Périgueux En Périgueux En Julio, er July, / second only to L MIMO / prim MIME FESTIVAL RNACIONAL DE INTERNATIONAL townʼs streets, FESTIVAL INTE res . Se lle va a ca bo al, its stages are the después de Lond the London festiv , theatres, and festival del mimo za s, en los jardines , en los rdens, the parks en las calle s, en las pla te una the squares, ga ga the rin gs an d shows that teatros, en los mu se os du ran week of s, en los museums. A full ye ar. pa rq ue da año a miles de visita nte s. of visitors each semana y atrae ca attract thousands , July and August, every Wednesda y En Julio y Agosto miércoles noche, T MARKETS / SAS / todos los NIGHT GOURME gr and meals NOCHES GOLO ac ion es y grandes sh ow s an d esanos, anim evening, farmersʼ markets, mercados de art istas y habitantes ts and locals. sa que unen a tur attract both touris compañeros de me de Périgord. ORIGINAL ! FE DʼARGENT» st, the «LA TRUF ¡ORIGINAL! DE CANCIONES In July and Augu CH SO NG CONTEST to, CONCURSO UFFLE, FREN En Julio y Agos or THE SILVER TR ng contest has, TRUFA DE PL AT A» , this amateur so FRANCESAS « LA 20 años, esta A star attraction an ev en ing of music by lla de sd e ha ce s, offered Animación estre cada semana, en for over 20 year en t area of town famosa propone osers in a differ radio‒enganche una selección de singers and comp ʼs en d, th e we ekly winners ante el públi co , each week. With Summer red by the barrios diferentes es. Al final del grand finale sp on so tores‒compositor battle during a intérpretes y au s las semanas ofrecen res de toda France Bleu radio station. uffe dʼArgentʼ verano, los ganado an final con el estants of the ʻTr dades para la gr Some of th e co nt Isa be lle BOULAY, un plató de varie Ble u. ) have been: de France gs t ot he rs EN and Stéphan apadrinamiento ta (entre otros) (am on L, Thomas FERS s de la Trufa de Pla Jeanne CHERRA nch version of Algunos ganadore RAL, Thomas winner of th e fre , Jeanne CHER RIZON (the 2012 Isabelle BOULAY (g an ad or en 2012 de es ne RIZON Nuits Gourmand ʻThe Voiceʼ). FERSEN y Stépha The Voice). 29
grand périgueux, tout un programme ! A Périgueux Fin Août, que l de musique Baro SINFONIA / festiva qu e, le festival t m aje ur de la musique baro Événem en plus beaux lieux nd an t six jours, dans les pr op os e pe 20 concerts rigourdin, plus de du patrimoine Pé ale ours. De la nt Périgueux et ses et rencontres à au x grands chefs du ré pe rtoire baroque déco uv er te elques‒uns des rels, ce sont qu dʼœuvres intempo moment qui se bles baroques du meilleurs ensem ss e et le talent t à Pé rig ueux. La jeune ‒ retro uv en ns cette program uv en t au ss i to ute leur place da tro cle dédié. mation avec un cy 22, Fin Novembre 20 d at ion al du Livre Gourman Salon Intern s pla ts da ns les grands et les pe tit Périgueux mets monstrations de re la ga st ro no mie : libraires, dé célèb cuisine... and.com) (www.livre‒gourm ÉVÉNEMENT ! ous réserve), En Septembre (s organisée en EU H co m ice agricole urbain, PE RI ʼM et en avant les de Périgueux m plein centre‒ville femmes et les , célèbre les produits locaux Ce t événement est i trava illent la terre. ho m m es qu te populaire trois dʼune grande fê aussi lʼoccasion erts, dégusta‒ x, concours, conc jours durant : jeu en calèches... Près s co nv ivi aux, balades tions , repa de blé reconsti‒ ésentées. Champ de 200 bêtes pr les enfants. animations pour tué dans la rue, PERIʼMEUH SINFONIA 30
Gran Périgueux, ma! x, what a show! ¡un buen progra Grand Périgueu En Périgueux In Périgueux Fin Agosto, rroca val de música Ba End of August, stival SINFONIA / festi de la música barroca, el Baroque Music Fe Acontecimiento es tre lla s bello SINFONIA / The e mu sic lovers and tho se rante seis días, en el lug ar má A major event fo r ba ro qu e fes tiv al off ers festival propone du más de 20 conc iertos y for an initiation. Th del patrimonio de Pe rig or d, . De la curious and ready nc erts in beautiful historical rigueux y sus alr ed ed or es six days, an d ov er 20 co su rro un din g area. encuentros en Pé rro co a las gr an des obras Périgueux and the ertorio ba ings all wit hin ga the r in revelación del rep algunos de los build test baroque ense mbles rales, estos son Some of the grea all. Youth maestras intempo que se dan cita ir repertoire is av ail ab le to rrocos del momento Périgueux and the ramme. mejores grupos ba el tal en to encuentran r this special prog juventud y and tal en t un ite fo en Périgueux. La ac ión con un ciclo en esta program también su sitio er (provided), dedicado a ello. End of Novemb oksellers, show‒ pu ts on first‒rate meal : bo Périgueux go ur ma nd.com) nsujeción), ce... (www.livre‒ Fin Noviembre (co reros, demons‒ cooking, conferen ra la gastronomia : lib Périgueux ce leb as, conferencias... traciones culinari go ur ma nd.com) EVENT ! (www.livre‒ rovided), In September (p PERIʼMEUH ld in downtown NTO! ultural fair he ¡ACONTECIMIE An urban agric pr od uc e and products, a e (consujeción), ghts local pt iem br Périgueux, highli wh o ha rv es t the En Se men and men PERIʼMEUH organiza en ple no tribute to the wo is a popular ola urbano, se th re e‒d ay exhibition Comercio agríc o po r de ‒ earth. Th e co nt es ts, concerts, d de Périgueux po nie nd ing: games, centro de la ciuda mujeres attraction offer d bu ggy strolls... tos locales, de dic ad o a las feasts, horse an lante los produc . Este aconteci‒ tasting, friendly ow . A wh ea t field in the trabajan la tierra als on sh re s qu e a gran fiesta Nearly 200 anim s fo r ch ildren and y ho mb ién mo tiv o de un fun and game miento es tamb concursos, center of town; e 3 días: jue go s, adults alike. popular durant es , pa seos en comidas popular degustaciones, de ce rc a de casi 200 presencia calesas... Con la trigo reco nstruido do. Un campo de cabezas de gana inf an tile s. iones en la calle, animac at ue en Sol à Paun Festival Musiq 31
grand périgueux, tout un programme ! A Brantôme, ueux à 20 mn de Périg UNIQUE ! ût, En Juillet et Ao AN TO MAISES JOUTES BR deux bandes ve nd re di s soir à 21h00, Tous les di tio n des joutes en pe rp étuant la tra sʼaffr on te nt sur la Dronne, ectacle se joue nautiques. Le sp , composé de Chaque équipage devant lʼabbaye. t béni par m eu rs et dʼun barreu esr, 5 à 7 ra Ces joutes sont le cu ré avant le départ. M on sie ur teurs à 17h00. arché aux produc précédées dʼun m A Sorges, rigueux aux portes de Pé TRADITION ! ût, En Juillet et Ao TRUFFE DʼÉT É ois de juillet et vendredi des m Chaque premier el marché de pa s m an quer, le traditionn août , à ne es de personnes é » ; des centain nuit « Truffe dʼét p à lʼentrée du ns un vaste cham se retrouvent da co nviviale où se pa rta ge r une soirée villag e po ur bonne musique, ch é de producteurs, m êle nt m ar grâce à de fabu‒ ie et bonne table bonne compagn concoctées et es aux truffes leuses tagliatell vo les qui font de ce un e ar mée de béné se rv ies pa r endroit où lʼon s de la ville un village à deux pa aines, que la les relations hum cultive aussi bien Périgord... fameuse truffe du Sorges Brantôme 32
Vous pouvez aussi lire