Eco-Satellite SE11 series - Service Manual - Nilfisk Food
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SE Konformitätserklärung Declaration of Conformity Dichiarazione di Conformità Déclaration de Conformité Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija Paziņojums par atbilstību prasībām Свідчення про відповідність вимогам Technical file responsible: Flemming Asp Nilfisk FOOD Blytaekkervej 2 9000 Aalborg, Denmark
Konformitätserklärung Declaration of Conformity Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: SE We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the (ECONOMY SATELLITE), In Übereinstimmung mit den Richtlinien products SE (ECONOMY SATELLITE), To which this declaration zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist: relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC menber states: Funktion: Hygienestation Modell/Typ: SE11 Function: Hygiene Station Seriennummer: Alle Model/Type: SE11 Serial number: All Maschinendirektive (2006/42/EC:2006-05-17). Standarden: EN 12100-1/A1:2009 und EN 12100-2/ Machinery Directive (2006/42/EC:2006-05-17). A1:2009. Standard used: EN 12100-1/A1:2009 and EN 12100-2/ A1:2009. Déclaration de conformité Dichiarazione di conformità Nous, Nilfisk FOOD, déclarons sous notre propre responsabilité Nilfisk FOOD dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che que les produits SE (ECONOMY SATELLITE), auxquels se réfère i prodotti SE (ECONOMY SATELLITE), ai quali fa riferimento la cette déclaration, sont conformes à ces directives du Conseil sur le presente dichiarazione, sono conformi alle direttive del Consiglio rapprochement des législations des États membres : concernenti il riavvicinamento delle legislazioni degli stati membri della UE: Fonction : Station d’hygiène Modèle/Type : SE11 Funzione: Stazione di igiene Numéro de série : Tous Modello/Tipo: SE11 Numero di serie: Tutti Directive 2006/42/CE du 17 mai 2006 relative aux machines Normes appliquées: EN 12100-1/A1:2009 et EN 12100-2/ Direttiva Macchine (2006/42/CE:2006-05-17). A1:2009. Standard utilizzato: EN 12100-1/A1:2009 ed EN 12100-2/ A1:2009. Declaración de conformidad Declaração de Conformidade Nosotros, Nilfisk FOOD, declaramos bajo nuestra única A Nilfisk FOOD declara, por sua exclusiva responsabilidade que os responsabilidad que los productos SE (ECONOMY SATELLITE) produtos SE (ECONOMY SATELLITE), referidos nesta declaração, a los que se refiere esta declaración cumplen con las directivas de se encontram em conformidade com estas diretivas do Conselho este Consejo sobre la legislación de los estados miembros de la CE: relativas à aproximação das disposições legislativas dos Estados- Membros da CE: Función: Estación de limpieza Modelo/tipo: SE11 Função: Estação de higiene Número de serie: All Modelo/Tipo: SE11 Número de série: Todos Directiva sobre máquinas (2006/42/EC:2006-05-17). Normativa usada: EN 12100-1/A1:2009 y EN 12100-2/ Diretiva relativa às máquinas (2006/42/CE:2006-05-17). A1:2009. Norma utilizada: EN 12100-1/A1:2009 e EN 12100-2/ A1:2009. Δήλωση συμμόρφωσης Verklaring van overeenstemming Εμείς η Nilfisk FOOD, δηλώνουμε υπό την αποκλειστική μας ευθύνη Wij, Nilfisk FOOD, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid ότι τα προϊόντα SE (ECONOMY SATELLITE), Με τον οποίο σχετίζεται dat de producten SE (ECONOMY SATELLITE), waarop deze αυτή η δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω οδηγίες του verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende συμβουλίου σχετικά με την προσέγγιση των νόμων των κρατών Richtlijnen van de Raad betreffende de onderlinge aanpassing van de μελών της ΕΚ: wetgevingen van de EG-lidstaten: Λειτουργία: Σταθμός υγιεινής Functie: Hygiëne-installatie Μοντέλο/Τύπος: SE11 Model/Type: SE11 Αριθμός σειράς: Όλοι Serienummer: Alle Οδηγία περί μηχανημάτων (2006/42/EC:2006-05-17). Machinerichtlijn (2006/42/EG:17-05-2006). Χρησιμοποιούμενο πρότυπο: EN 12100-1/A1:2009 και EN Toegepaste norm: EN 12100-1/A1:2009 en EN 12100-2/ 12100-2/A1:2009. A1:2009.
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi Nilfisk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att produkterna Me Nilfisk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet SE (ECONOMY SATELLITE), som omfattas av denna försäkran, SE (ECONOMY SATELLITE), jota tämä vakuutus koskee, är i överensstämmelse med rådets direktiv om tillnärmning av noudattavat direktiivejä, jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden lakien medlemsstaternas lagstiftning i EG: yhdenmukaisuutta koskien seuraavia: Funktion: Hygienstation Toiminto: Hygienia-asema Modell/typ: SE11 Malli/tyyppi: SE11 Serienummer: Alla Sarjanumero: Kaikki Maskindirektiv (2006/42/EC:2006-05-17). Konedirektiivi (2006/42/EY:2006-05-17). Standard som används: EN 12100-1/A1:2009 och EN Käytetty standardi: EN 12100-1/A1:2009 ja EN 12100-2/ 12100-2/A1:2009. A1:2009. Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Nilfisk FOOD, erklærer under eneansvar, at produktet: SE Firma Nilfisk ALTO z pełną odpowiedzialnością oświadcza, że (ECONOMY SATELLITE), som denne erklæring vedrører, er i produkty SE (ECONOMY SATELLITE), których dotyczy ta deklaracja, overensstemmelse med følgende direktiver om tilnærmelse af EU spełniają wymogi poniższych dyrektywa Rady zgodnymi z prawem medlemslandenes love: obowiązującym państwa członkowskie UE: Funktion: Hygiejnestation Funkcja: Stacja higieniczna Model/Type: SE11 Model/typ: SE11 Serienummer: Alle Numer seryjny: Wszystkie Maskindirektiv (2006/42/EC:2006-05-17). Dyrektywa Maszynowa (2006/42/EC:2006-05-17). Standarder: EN 12100-1/A1:2009 og EN 12100-2/A1:2009. Stosowana norma: EN 12100-1/A1:2009 i EN 12100-2/ A1:2009. Декларация соответствия Megfelelőségi nyilatkozat Мы, Nilfisk FOOD, принимая на себя всю ответственность, Mi, a Nilfisk FOOD, kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, заявляем, , что продукты SE (ECONOMY SATELLITE), которых hogy a SE (ECONOMY SATELLITE), Amelyekre ez a nyilatkozat касается настоящая декларация, соответствуют данным vonatkozik, megfelelnek az EU tagállamok törvényi rendelkezéseinek директивам Совета о приблизительном соответствии законам közelítéséről szóló tanácsi irányelveknek: стран-членов СЕ: Funkció: Higiéniai állomás Функциональное назначение: Гигиеническая станция Modell/Típus: SE11 Модель/Тип: SE11 Sorozatszám: Összes Серийный номер: все Gépekre vonatkozó irányelv (2006/42/EC:2006-05-17). Директива машин (2006/42/EC:17-05-2006). Alkalmazott szabvány: EN 12100-1/A1:2009 és EN 12100- Используемый стандарт: EN 12100-1/A1:2009 и EN 12100-2/ 2/A1:2009. A1:2009. Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti V podjetju Nilfisk FOOD pod izključno odgovornostjo izjavljamo, Mi, tvrtka Nilfisk FOOD, izjavljuje pod potpunom odgovornošću da su da so izdelki SE (ECONOMY SATELLITE), na katere se nanaša proizvodi SE (ECONOMY SATELLITE), na koje se ova izjava odnosi, ta deklaracija, skladni z naslednjimi direktivami Sveta in ustreznimi sukladni sa sljedećim uredbama Vijeća za približnost zakona država zakoni v državah članicah ES: članica Europske zajednice: Funkcija: Higienska postaja Funkcija: Higijenska postaja Model/tip: SE11 Model/vrsta: SE11 Serijska številka: Vse Serijski broj: Svi Direktiva o strojih (2006/42/ES:2006-05-17). Izjava o strojevima (2006/42/EC:2006-05-17). Uporabljeni standardi: EN 12100-1/A1:2009 in EN 12100- Primijenjena norma: EN 12100-1/A1:2009 i EN 12100-2/ 2/A1:2009. A1:2009.
Deklaracija o konformitetu Declaraţie de conformitate Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod sopstvenom isključivom Subscrisa, Nilfisk FOOD, declară pe propria răspundere că produsele odgovornošću da su proizvodi SE (ECONOMY SATELLITE), na koje SE (ECONOMY SATELLITE), La care se referă prezenta declaraţie, se odnosi ova izjava, u skladu sa direktivama Veća o primeni zakona sunt în conformitate cu următoarele directive ale Consiliului privind država članica EZ: apropierea legislaţiilor statelor membre CE: Funkcija: Stanica za higijenu Funcţie: Staţie de igienizare Model/tip: SE11 Model/Tip: SE11 serijski broj: Kompletna Număr de serie: toate Direktiva o mašinama (2006/42/EC:2006-05-17). Directiva Maşini (2006/42/EC:2006-05-17). Primenjen standard: EN 12100-1/A1:2009 i EN 12100-2/A1:2009. Standarde utilizate: EN 12100-1/A1:2009 şi EN 12100-2/ A1:2009. Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Ние, Nilfisk FOOD, декларираме на своя отговорност, Společnost Nilfisk FOOD na vlastní odpovědnost prohlašuje, že че продуктите SE (ECONOMY SATELLITE), за които се produkty SE (ECONOMY SATELLITE), na které se toto prohlášení отнася настоящата декларация, са в съответствие със vztahuje, vyhovují požadavkům následujících směrnic rady v rámci следните директиви на Съвета относно сближаването на harmonizace se zákony členských států EU: законодателствата на държавите членки на ЕО: Funkce: Hygienická stanice Функция: Хигиенна станция Model/Typ: SE11 Модел/Тип: SE11 Výrobní číslo: Všechna Сериен номер: Всички Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC:2006-05-17). Директива относно машините (2006/42/ЕО: 17.05.2006 г.). Použitá norma: EN 12100-1/A1:2009 a EN 12100-2/ Използван стандарт: EN 12100-1/A1:2009 и EN 12100-2/ A1:2009. A1:2009. Prehlásenie o zhode Uygunluk Beyanı My, spoločnosť Nilfisk FOOD týmto na našu výhradnú zodpovednosť Biz Nilfisk FOOD olarak tamamen kendi sorumluluğumuz altında vyhlasujeme, že produkty SE (ECONOMY SATELLITE), na ktoré sa beyan ederiz ki, bu beyanın konusu olan SE (ECONOMY toto vyhlásenie vzťahuje, sú v súlade s nasledujúcimi smernicami SATELLITE), ürünü AT üye ülkelerinin yürürlükteki yasaları Rady o aproximácii zákonov členských štátov ES: kapsamında Konsey direktiflerine uygundur: Funkcia: Hygienická stanica Fonksiyon: Hijyen İstasyonu Model/typ: SE11 Model/Tip: SE11 Sériové číslo: Všetky Seri numarası: Tümü Smernica o strojných zariadeniach (2006/42/ES: 17.5.2006). Makine Direktifi (2006/42/EC:2006-05-17). Použitá norma: EN 12100-1/A1:2009 a EN 12100-2/ Kullanılmış standartlar: EN 12100-1/A1:2009 ve EN 12100-2/ A1:2009. A1:2009. Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija Käesolevaga kinnitab Nilfisk FOOD oma ainuvastutusel, et tooted “ Mes, bendrovė „Nilfisk FOOD“, išimtinai savo atsakomybe SE (ECONOMY SATELLITE)”, mille kohta käesolev deklaratsioon pareiškiame, kad gaminiai pavadinimu „SE (ECONOMY kehtib, vastavad nõukogu direktiividele ELi liikmesriikide õigusaktide SATELLITE)“, kuriems taikoma ši deklaracija, atitinka šias Tarybos ühtlustamise kohta: direktyvas dėl EB valstybių narių įstatymų suderinimo: Funktsioon: Hügieenijaam Paskirtis: Higienos terminalas Mudel/tüüp: SE11 Modelis / tipas: SE11 Seerianumber: kõik Serijos numeris: visi Masinadirektiiv (2006/42/EÜ:2006-05-17). Mašinų direktyvą (2006/42/EB:2006-05-17), Kasutatav standard: EN 12100-1/A1:2009 ja EN 12100-2/ taikytas standartas: EN 12100-1/A1:2009 ir EN 12100-2/ A1:2009. A1:2009.
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu SE (ECONOMY SATELLITE) uz kuru šī продукти SE (ECONOMY SATELLITE) До яких відноситься ця deklarācija attiecas, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par декларація, перебувають у відповідності до наведених нижче ES dalībvalstu likumdošanas tuvināšanu. директив Ради ЄС щодо зближення законодавства держав-членів ЄС: Funkcija: Higiēnas stacija. Modelis/tips: SE11 Функція: Гігієнічна станція Sērijas numurs: visi. Модель/Тип: SE11 Серійний номер: усі Mašīnu direktīva (2006/42/EK, 17.05.2006.) Izmantotais standarts: EN 12100-1/A1:2009 un EN 12100- Директива щодо машинного обладнання (2006/42/EC:2006-05-17). 2/A1:2009. Використаний стандарт: EN 12100-1/A1:2009 та EN 12100-2/A1:2009. Technical file responsible: Flemming Asp Nilfisk FOOD Blytaekkervej 2 9000 Aalborg, Denmark
Content EN 1. Installation Guide 1.1 General information.........................................................................3 1.2 Preparation......................................................................................3 1.3 Placing.............................................................................................3 1.4 Water supply....................................................................................3 1.5 Air supply.........................................................................................3 1.6 Piping ..............................................................................................3 1.7 Assembly.........................................................................................3 2. Service 2.1 Description.......................................................................................5 2.1.1 Operating Diagrams..............................................................7 2.2 Maintenance....................................................................................8 2.3 Start ..............................................................................................8 2.3.1 New System..........................................................................8 2.4 Daily Operation................................................................................8 2.4.1 Start.......................................................................................8 2.4.2 Stop.......................................................................................8 2.4.3 Rinsing the Chemistry supply................................................8 2.5 Service.............................................................................................8 2.5.1 Components..........................................................................8 2.5.2 Recycling and scrapping.......................................................8 2.6 Trouble Shooting 2.6.1 Too low or unstable pressure.................................................9 2.6.2 No foam creation/unsatisfactory foam quality........................9 2.6.3 Unsatisfactory/no desifection...............................................10 2.7 Recommended Spare Parts.......................................................... 11 2.8 Specifications................................................................................ 11 3. Spare Part ............................................................................................43
Note: Recomented water hardness 14 - 18 dH°. The 1.1 General information EN equipment will operate with water hardness exciding For safety reasons it is important to read all of the en- this level however, descaling of pump system, injectors closed information and like must be expected depending on use pattern (Installation guide, Service manual, Spare parts, Operat- and water quality. Futhermore, wear of the mechanical ing instructions) before mounting this equipment.. In parts will increase as well. If not supplied, filter should be addition, the legislation in force at the time of purchase mounted. must always be considered in connection with the instal- lation and mounting of this equipment, no matter the 1.5 Air supply contents of this manual. If there are matters of dispute please contact your dealer. Air supply for the system is to meet the following specifi- This equipment is produced and tested by specially cations: qualified personnel, following approved instructions to • Pressure 6 – 10 bar ensure our high level of product quality. After the prod- • Consumption 200 Nl/min. uct is finished and tested it is manually inspected with the ultimate test carried out just before the product is 1.6 Piping released for shipping. To obtain our high level of quality and long life we use stainless steel parts. These parts, in The pipe system should be made of stainless steel pipes. defiance of our manual inspections may still have some The pipe joints should be made in a way that makes sharp edges, which can present a cut hazard. Therefore separation possible in case of e.g. repairs, movement or it is advised always to use protective gloves and show similar. caution when installing the equipment. Pipe connections SE11 Water 3/4" DIN 2999 1.2 Preparation Air 6 mm If the wall is made of bricks or concrete, the enclosed Note: A 3/4” closing valve should be mounted on the screws and rawl plugs are usable otherwise you have to water supply immediately before the satellite and dirt make sure that the carrying capacity of the wall is suf- filter if any. ficient. Note: The pipeline must be rinsed through before the system is connected. See service manual Note: Remove cover before the system is mounted on the wall. 1.7 Assembly Note: The weight of the unit are listed in the Service Dimensions see fig.1 manual under the section "Specifications" It is recommended to mount the system in an appropriate height (approx. 1, 25 m above the floor) on brick or con- crete wall. Tighten the satellite with the enclosed screws 1.3 Placing/application and rawl plugs. • Do not use the machine outdoors. • The satellite must be placed in frost-free rooms only. • Free space around the satellite: min 1000 mm. 1.4 Water supply SE11 Water volume 30 l/min. Pressure 1,2 - 2,5 MPa (12 - 25 bar) Max. temperature 70oC The supply line must be sized so that it can supply the minimum indicated pressure and water volume when connected to this equipment. When dimensioning the water supply, It is recommended to increase the available volume with 15-20 % compared to the minimum require- ments listed in the table. 3
120 98 63 51,5 Ø 6 42 353 93 52 161 211 Fig. 8 110002069 4
Warning 2.1 Description Do not change the settings made SE = Satellite Economy or recommended by the supplier of hygiene chemicals. The Satellite Economy is a com- plete hygiene station which is connected to a booster or a main Detergents are supplied either station. Therefore the satellite from the User Pack System, which must be supplied with water in can be ordered and delivered as sufficient quantity, compressed air, an accessory or from separate detergent(s) and disinfectant. The standard cans. station is then ready for hygiene duties. Manual change between rinse and foam operation. Using Hygiene Chemicals Important: Do not use the water Satellite Economy has been from the system for applications prepared to use Ecolab European other than cleaning. palette of detergents and disinfec- tants. SE11 Fig. 3 110002096 5
1 6 5 2 7 4 8 3 Fig. 4 110002077 Satellite SE11 1. Water inlet 2. Injector chemistry 3. Quick coupling with check tap 4. Wall rack 5. Cover 6. Air regulator 7. Change-over switch, foam/rinse 8. Operation panel 6
2.1.1 Operating Diagrams accorrding to ISO14617 Satelitte SE A. Air supply. B. Ball valve. C. Check valve. D. Outlet. E. Inlet, Ecolab detergent. EJ. Ejector. OF. Orifice. PR. Pressure regulator. W. Water inlet. Fig. 6a 110002153 7
2.2 Maintenance 2.5 Service Besides the procedures described A Service may only be carried out by in item 2.4.3 the satellite is main- authorized and qualified personnel. tenance-free. However, we recom- Warning: The satellite must only be mend cleaning the satellite occasion- serviced when there is no pressure ally in connection with the cleaning on the system. of other equipment in the area. he 1. Turn off the water and air supply satellite is maintenance-free. 2. Turn of the power supply. 3. Disconnect the chemical supply. 4. Depressurise the system. 2.3 Start 2.3.1 New system 2.5.1 Components 2.5.1.1 Non-return valve/inlet side In order to ensure a problem-free (water, air, detergent) start up of a new system the pipe Maintenance free system must be flushed and bled: If defective: Call service technician Bleeding the pipe system 1. Turn on the water supply to rinse 2.5.2 Recycling and and bleed the entire system. Fig. 7 110002092 Open the tap furthest away until scrapping Recycle the wrapping and scrap the no air or dirt comes out. Then 2.4.3 Rinsing the chemi- machine according to recommenda- rinse and bleed the next tap and stry supply tions from the local authorities. continue until the tap closest to IMPORTANT: The chemistry sup- you has been rinsed and bled. ply must always be rinsed thor- 2. Mount satellites. oughly after use. 3. Chemical supply lines are only to be bled by authorised personnel The following does not concern appointed by Ecolab. units (satellites) with central chemical supply. Rinsing of central supply lines are only to be carried 2.4 Daily operation out by Ecolab, or people appoint- ed by Ecolab. 2.4.1 Start Remains of detergent or disinfect- 1. Check that water- and air sup- ants can clog the injector so it needs plies for the system are open. to be rinsed or replaced. The follow- (see A, Fig.7, air). Activate cen- ing procedure will clean the injec- tral chemical supply if present. tor for detergent and/or remains of 2. Set the function that you want. disinfectants. Use the system referring to 1. Remove User Pack, if any. “User Guide” instructions. 2. Hold the rinsing bottle with clean water tightly against the 2.4.2 Stop suction opening (with User Pack) 1. Close the water supply or against the hose (without 2. Close the air supply(A, Fig. 7) User Pack). Alternatively, you 3. De-activate the chemical supply, can place a User Pack with switch off closing valves if any. clean water in the holder or – without User Pack – place the Note: It is important to shut off the hose in a bucket of clean water. water, air and chemistry, when the 3. Activate the hose handle until machine is left after use because: clean water comes out of the nozzle (approx. 30 seconds). • If the air supply is open when the satellite is not in use, air may seep into the water pipe. If this is the case the system may have to be bled again. It may be necessary to bleed the pipes and the satellite again after it has been closed for a longer period of time (holidays, and the like) 8
2.6. Troubleshooting 2.6.1 Too low or unstable presssure Check Booster / Main Station 2.6.2 No foam creation / unsatisfactory foam quality Set the change Is the change over NO over handle to handle in foam foam position. position? Yes Connect a 50/200 Is the foam nozzle NO foam nozzle connected? Yes Is the air supply Open the closing NO conected? valve for air Yes Adjust the air Is the air supply NO supply using the adjusted adjustment valve Yes Is the filter in hose from the Clean or replace container with detergant Yes the filter clogged? No Is there detergent in the Add detergent to No container? the container Yes Call a service technician 9
2.6.3 Unsatisfactory / no disinfection Set the change Is the change over No over handle to handle in foam foam position position? Yes Is the disinfection Connect a 40/30 No nozzle connected? disinfection nozzle Yes Is the air supply Close the closing No disconnected? valve for air Yes Is the filter in hose from the Clean or replace container with disinfection Yes the filter clogged? No Is there disinfection in the Add disinfection to No container? the container Yes Call a service technician 10
2.7 Recommended spare parts The recommended spare parts are marked with * in the sparepart manual. 2.8 Specifications The most important specifications are shown on the serial plates on the main station/satellite and pump, respectively. Technical Data Water Unit. SE11 Consumption during rinsing. L/min 30* - 35 Consumption during foaming L/min 10 Min. supply pressure. Mpa/bar 1,2 / 12 Max. supply pressure. Mpa/bar 2,5 / 25 Min. water supply. L/min 30 Max. water temp. °C 70 Pipe dimension inlet Ø inch 3/4" Pipe dimension outlet Ø inch 1/2" Compressed air Min. air pressure. Mpa/bar 0,6 / 6 Max. air pressure. Mpa/bar 1,0 / 10 Compressed air comsumption. NL/min 200 Pipe dimension inlet Ø mm 6 General Dimensions H x W x D mm 353 x 211 x 120 Weight kg 3 11
Inhalt DE 1. Beschreibung 1.1 Generelle Informationen................................................................13 1.2 Vorbereitung..................................................................................13 1.3 Platzierung.....................................................................................13 1.4 Wasserzufuhr.................................................................................13 1.5 Luftzufuhr.......................................................................................13 1.6 Leitung der Rohre..........................................................................13 1.7 Aufstellen.......................................................................................13 2. Service 2.1 Beschreibung.................................................................................15 2.1.1 Funktionsdiagramme...........................................................17 2.2 Wartung.........................................................................................18 2.3 Start ............................................................................................18 2.3.1 Eine neue Anlage................................................................18 2.4 Tägliche Inbetriebnahme...............................................................18 2.4.1 Starten.................................................................................18 2.4.2 Stoppen...............................................................................18 2.4.3 Durchspülen des chemieeingangs......................................18 2.5 Service / Inspektion.......................................................................18 2.5.1 Komponenten......................................................................18 2.5.2 Recycling und Entsorgung...................................................18 2.6 Fehlersuche 2.6.1 Der druck ist zu niedrig oder instabil...................................19 2.6.2 Keine Schaumbildung /unbefriedigende Schaumqualität....19 2.6.3 Unbefriedigend /keine Desinfektion.....................................20 2.7 Empfehlenswerte Ersatzteile.........................................................21 2.8 Spezifikationen..............................................................................21 3. Ersatzteile ............................................................................................43
1.1 Generelle Informationen DE Die Zufuhrkette muss so dimensioniert werden, dass sie bei Anschluss an unsere Anlage mindestens den oben Um eine optimale Sicherheit zu gewähren, ist es sehr angegebenen Druck und die gezeigte Wassermenge er- wichtig, dass sämtliche beiliegende Informationen (In- füllen kann. Wir empfehlen Ihnen die Wasserversorgung stallationsanleitung, Service-Handbuch, Ersatzteil, Be- 15 - 20 % höher als den im Schema angegebenen min. dienungsanleitung) studiert und durchgelesen worden Wert zu dimensionieren. sind, bevor zuletzt dann die Montage erfolgt. Ebenfalls müssen die zu jeder Zeit geltenden Gesetze in Verbind- NB! Empfohlene Wasser härte 14. 18 dH. Die Anlage ung mit Installation und Montage befolgt und eingehalten funktioniert auch bei Installationen mit höherer Wasser- werden – ungeachtet des Inhalts dieses Service-Hand- härte. Es ist aber zu erwarten, dass Pumpen system, Injek- buches. In Zweifelsfragen kontaktieren Sie bitte immer torren und andere Wasserberührte Funktionselementen, den Händler (Lieferanten). abhängig von Gebrauchsmuster und Wasserqualität, entkalkt werden müssen. Außerdem werden die mechanis- Diese Anlage wurde, gemäß zugelassenen Instruktionen, chen Teile mehr abgenutzt. von professionellem Personal produziert und getestet, Wenn nicht schon damit versorgt, bitte ein Filter montieren. um dem Produkt unser hohes Qualitätsniveau zu sichern. Nachdem das Produkt fertig produziert und teils getestet worden ist, werden eine manuelle Inspektion und ein 1.5 Luftzufuhr abschließender Test vorgenommen, bevor das Produkt dann zur endgültigen Lieferung freigegeben wird. Die Luftzufuhr für die Anlage muss folgende Spezifika- Um unser hohes Qualitätsniveau und eine lange Produk- tionen erfüllen: tlebensdauer zu sichern, wird in weitem Ausmaß nur ros- tfreier Stahl zur Produktion verwendet. Diese Tatsache • Druck: 6-10 bar kann, trotz unserer weitgehenden Inspektion, in seltenen • Verbrauch: 200 NL/min. Fällen das Produkt mit scharfen Kanten und Ecken versehen, die das Risiko mit sich bringen Schnittwunden verursachen zu können. Daher empfiehlt es sich immer 1.6 Leitung der Rohre Arbeitshandschuhe zu tragen und im Übrigen mit Vorsi- cht die Anlage Hand zu haben. Es empfiehlt sich ein Rohrsystem in rostfreiem Stahl anzuwenden. Die Rohrverbindungen sollten so gefertigt sein, dass ein evt. Separation möglich ist, die im Falle einer Reparation, 1.2 Vorbereitung Verrückung u.dgl. von Vorteil wäre. Ist die Beschaffenheit der Wand Back-/Ziegelstein oder Beton, können die beiliegenden Schrauben und Dübel Rohranschlüsse SE11 verwendet werden; ansonsten muss man sichern, dass Wasser 3/4" DIN 2999 die Tragfähigkeit ausreichend ist. Luft 6 mm NB! Die Rohrleitung muss durchgespült werden, bevor die Anlage angeschlossen werden darf. NB! Entfernen Sie das Cover, bevor die Anlage an der NB! Ein 3/4“ Absperrventil und evt. Schmutzfilter müs- Wand montiert wird. sen unmittelbar vor dem Satelliten am Wassereinlass NB! Das Gewicht der Anlage finden Sie im Servicemanu- montiert werden. al unter "Spezifikationen". 1.7 Aufstellen 1.3 Platzierung Zielsetzung (siehe Fig.1) • Das Gerät eignet sich nicht für den einsatz im Freien. Es empfiehlt sich die Anlage in passender Höhe (etwa • Der Satellit muss in einem frostsicheren Raum platzi- 1,25 m über ert werden. dem Boden) an einer Back/Ziegelstein- oder Betonwand • Freiraum um den Satelliten herum: Min.1500 mm. zu montieren. Befestigen Sie die Hauptstation mit den beiliegenden 1.4 Wasserzufuhr Schrauben und Dübeln. SE11 Wassermenge 30 l/min. Druck 1,2 - 2,5 MPa (12 - 25 bar) Max. Temperatur 70oC 13
120 98 63 51,5 Ø 6 42 353 93 52 161 211 Fig. 8 110002069 14
2.1 Beschreibung SE = Satelliten Economy Warnung: Unterlassen Sie Änderungen der Der Satellit ist eine vollständig Einstellungen, die vom Lieferanten arbeitende Hygienestation, die, mit der Hygiene-Reinigungsmittel vor- einem Booster oder einer Haupt- geschrieben und empfohlen sind. station verbunden, arbeiten kann. Daher muss der Sa-tellit sowohl ausreichend mit Wasser Die Versorgung von Reinigungs- als auch mit komprimierter Luft und mittel erfolgt entweder vom User- Reinigungsmitteln versorgt Pack-System aus, das als Zubehör werden. mitgeliefert werden kann oder von Die Anlage ist nun für allerlei Hy- separaten Standardkanistern aus. gieneaufgaben bereit. Manuelle Umschaltung zwischen Spül- und Schaumbetrieb. Wichtig: Benutzen Sie das Was- Anwendung der ser vom System nicht für andere Anwen-dungen als zu Reinigung- Hygiene-Reinigungsmittel: szwecken. Der Satellit Economy ist zum Ge- brauch von Ecolab europäischen Palette von Schaumreinigungs- und Desinfektionsmittel vorgese- hen. SE11 Fig. 3 110002096 15
1 6 5 2 7 4 8 3 Fig. 4 110002077 Satelliten SE11 1. Wassereinlassrohr 2. Injektor, Chemie 3. Schnellkuppelung mit Absperrventil 4. Wandbeschlag 5. Cover 6. Luftregulator 7. Umschalter Schaum/Spülen 8. Schalttafel 16
2.1.1 Funktionsdiagramme gemäß ISO14617 Satelliten SE A. Lufteingang B. Kugelventil C. Contraventil D. Ausgang E. Eingang, Ecolab Reinigungsmittel EJ. Ausstoßvorrichtung(Ejector) OF. Begrenzungsdüse PR. Druckregulator W. Wassereinlassrohr Fig. 6a 110002153 17
tionsmitteln können Verstopfungen 2.2 Wartung in dem Chemieeingang bilden, Der Satellit ist außer, den in Punkt A weswegen der Chemieeingang 2.4.3 beschriebenen Prozeduren, genügend gereinigt oder eben wartungsfrei. Wir empfehlen aber, ausgetauscht werden muss. in Verbindung mit der allgemeinen Folgendes Verfahren reinigt den Reinigung im Gebiet auch der Chemieeingang von Seifen- und/ Satellit zu reinigen. oder Desinfektionsresten. 1. Den User-Pack entfernen, falls 2.3 Start dieser gebraucht wird. 2. Die Spülfalsche mit reinem 2.3.1 Eine neue Anlage Wasser dicht an die Saugöff- Um einen problemfreien Start einer nung (mit User-Pack) oder neuen Anlage zu sichern, muss an die Schlange (ohne User- das System durchgespült und aus- Pack) halten. Als Alternative gelüftet werden: kann man ein User-Pack mit reinem Wasser in den Halter Auslüftung des Rohrsystems stellen oder – ohne User-Pack 1. Öffnen Sie den Einlass fürs die Schlange in einen Eimer Wasser, um das ganze System Fig. 7 110002092 mit wiederum reinem Wasser durchzuspülen und auszulüften führen. NB! Es ist folgender Gründe Öffnen Sie danach den am ent- 3. Den Spülgriff aktivieren, bis wegen wichtig den Wasser- , Lufte- ferntesten Ausgang, bis keiner- reines Wasser aus der Düse und Chemieingang zu schließen, lei kommt (etwa 30 Sek.). wenn die Anlage ausgeschaltet Unreinheiten und Luft mehr und verlassen wird: austreten. Daraufhin wird der • Ist der Lufteingang geöffnet, 2.5 Service/Inspektion nächst entfernteste Ausgang wenn der Satellit nicht an- durchgespült und ausgelüftet Die Inspektion darf nur von auto- gewendet wird, kann Luft in die und risiertem und qualifiziertem Per- Wasserleitung gelangen. Das so weiter und so fort, bis der sonal vorgenommen und aus- kann unter Umständen bedeu- nächstliegende Ausgang durch geführt werden. ten, dass das System wieder gespült und ausgelüftet ist. Warnung! Die Inspektion an ausgelüftet werden muss. 2. Satelliten-Montage. Satelliten darf erst vorgenommen Nach einem länger dauernden 3. Entlüftung der Chemiever- werden, wenn das System von Produktionsstopp (Ferien u.dgl.) sorgungsleitungen darf nur von spannungs- und druckfrei ist. kann es von Nöten sein das Rohr- autorisiertem Ecolab Personal 1. Die Wasser- und Luftzufuhr system und den Satelliten wieder ausgeführt werden. stoppen. auszulüften. 2. Die Stromversorgung 2.4. Tägliche 2.4.3 Durchspülen des unterbrechen. Inbetriebnahme Chemieeingangs 3. Die Chemieversorgung ab- schalten. WICHTIG: Um eine problemfreie 2.4.1 Starten 4. Die Anlage druckfrei machen. Anwendung des Systems zu si- 1. Sicherstellen, dass der Was- chern, muss der Chemieeingang ser- und Lufteingang 2.5.1 Komponenten nach jedem Gebrauch durch- Rückschlagventil/ Einlasseite offen ist. Betr. Luft siehe gespült werden. (Wasser, Luft, Chemie) A, Fig.7) Folgendes gilt nicht für Anla- Wartungsfrei. 2. Die erwünschte Funktion ein- gen (Satelliten) mit zentraler Bei einem Defekt, immer das stellen. Benutzen Sie die An- Chemieversorgung versorgen Rückschlagventil auswechseln. lage gemäß “User werden. Durchspülen der zen- Guide“ tralen Versorgungssaiten darf (Gebrauchsanweisung). 2.5.2 Recycling und nur von Ecolab oder autorisier- Entsorgung tem Ecolab Personal ausgeführt Verpackungsmaterial recyceln 2.4.2 Stoppen werden. 1. Die Wasserzufuhr stoppen. und ausgediente Geräte gemäß Reste von Seifen oder Desinfek- den jeweils geltenden Vorschriften 2. Die Luftzufuhr stoppen (siehe A, Fig.7). Bei zentraler entsorgen. Chemieversorgung muss dies immer aktiviert sein. 3. Die Chemieversorgung deak- tivieren, evtl. die Absperrventile schließen. 18
2.6 Fehlersuche 2.6.1 Der Druck ist zu niedrig oder instabil Booster Anlage kontrollieren / Hauptstation 2.6.2 Keine Schaumbildung / Unbefriedigende Schaumqualität Ist den Den Umschaltergriff in Umschaltergriff in Nein Schaumposition Schaumposition eingestellt? einstellen Ja Ist die Eine 50/200 Schaumdüse Nein Schaumdüse montiert? montieren Ja Die Absperrventil Ist die Luftzufuhr Nein für Luft öffnen offen? Ja Die Luftzufuhr des Ist die Luftzufuhr Nein Regulierventils eingestellt? einstellen! Ja Ist den Filter im Schlauch Den Filter reinigen vom Behälter mit Ja oder ersetzen Reinigungsmittel verstopft? Nein Reinigungsmittel Gibt’s reinigungsmittel im Nein im Behälter Behälter? Zuführen Ja Service Techniker anrufen 19
2.6.3 Unbefriedigend / Keine Desinfektion Den Ist den Umschaltergriff Umschaltergriff in Nein in Schaumposition Schaumposition eingestellt? einstellen Ja Ist die Eine 40/30 Desinfektionsdüse Nein Desinfektionsdüse montieret? montieren Ja Ist die Luftzufuhr Das Absperrventil Nein abgeschaltet? für Luft abschalten Ja Ist den Filter im Schlauch vom Behälter mit Das Filter reinigen Ja Desinfektionsmittel oder ersetzen verstopft? Nein Desinfektionsmittel Gibt’s Desinfektionsmittel Nein im Behälter im Behälter? zuführen Ja Service Techniker anrufen 20
2.7 Empfehlenswerte Ersatzteile Die empfohlene Ersatzteile sind im Ersatzteilmanual mit * markiert. 2.8 Spezifikationen Die wichtigsten Spezifikationen sind an den Typenschildern der Hauptstationen/Satelliten bzw. an dem Typenschild der Pumpe angebracht/angezeigt. Technische Daten Wasser Unit. SE11 Verbrauch bei Spülverfahren L/min 30* - 35 Verbrauch bei Schaumverfahren L/min 10 Min. Druckzufuhr. Mpa/bar 1,2 / 12 Max. Druckzufuhr. Mpa/bar 2,5 / 25 Min. Wasserzufuhr. L/min 30 Max. Wassertemperatur. °C 70 Rohrmaß (Eingang) Ø inch 3/4" Rohrmaß (Ausgang) Ø inch 1/2" Komprimierte Luft Min Luftdruck. Mpa/bar 0,6 / 6 Max Luftdruck. Mpa/bar 1,0 / 10 Verbrauch der komprimierten Luft. NL/min 200 Rohrmaß Ø mm 6 Generell Maß: H x W x D mm 353 x 211 x 120 Gewicht kg 3 Alle Spezifikationen beruhen auf einer 25 bar Druckzufuhr. * Von der Düsengröße abhängig. 21
Sommaire FR 1. Manuel d'installation 1.1 Généralités....................................................................................23 1.2 Préparatifs.....................................................................................23 1.3 Positionnement..............................................................................23 1.4 Alimentation en eau.......................................................................23 1.5 Alimentation en air.........................................................................23 1.6 Tuyauterie......................................................................................23 1.7 Assemblage...................................................................................23 2. Révision 2.1 Description.....................................................................................25 2.1.1 Diagrammes de fonctionnement..........................................27 2.2 Entretien........................................................................................28 2.3 Démarrage.....................................................................................28 2.3.1 Nouveau système neuf........................................................28 2.4 Opérations quotidiennes................................................................28 2.4.1 Démarrage...........................................................................28 2.4.2 Arrêt.....................................................................................28 2.4.3 Rinçage de l’alimentation en produits chimiques................28 2.5 Révision.........................................................................................28 2.5.1 Composants........................................................................28 2.5.2 Recyclage et mise au rebut.................................................28 2.6 Diagnostic de pannes....................................................................29 2.6.1 Pression trop faible ou instable...........................................29 2.6.2 Pas de mousse / qualité de mousse insatisfaisante............29 2.6.3 Désinfection insatisfaisante / pas de désinfection...............30 2.7 Pièces de rechange conseillées....................................................31 2.8 Spécifications................................................................................31 3. Pièces détachées.................................................................................43
1.1 Généralités FR Remarque Dureté de l'eau recommandée de 14 à-18 Pour des raisonsde sécurité, il est important de lire dH°. L’équipement fonctionnera avec une dureté de l’eau l’ensemble des informations supérieure à ce niveau. Cependant, un détartrage du (Guide d’installation, Manuel d’entretien, Pièces déta- système de pompage, des injecteurs et autres dispositifs chées, Instructions de fonctionnement), avant de monter semblables doit être prévu selon le profil d’utilisation et la cet équipement. De plus, la législation en vigueur au qualité de l’eau. En outre, l’usure des pièces mécaniques moment de l’achat doit toujours être prise en compte pourraient augmentera. S'il n'est pas fourni, le filtre deoit lors de l’installation et du montage de cet équipement, être monté. quel que soit le contenu de ce manuel. En cas de litige, veuillez contacter votre distributeur. Cet équipement est fabriqué et testé par du personnel 1.5 Alimentation en air spécialement qualifié, selon des instructions approuvées, afin d’assurer un niveau de qualité élevé du produit. L’alimentation en air du système doit correspondre aux Une fois le produit terminé et testé, il fait l’objet d’un spécifications suivantes : contrôle manuel. Un dernier test est effectué juste avant • Pression 6 - 10 bars l’expédition du produit. Pour assurer à nos produits un • Débit d’échappement 200 Nl/min haut niveau de qualité et une grande longévité, nous utilisons des pièces en acier inoxydable. Malgré les contrôles manuels, ces pièces peuvent toutefois com- 1.6 Tuyauterie porter des bords tranchants et donc présenter un risque de coupure. Il est donc conseillé de toujours porter des La tuyauterie doit être en acier inoxydable. Les joints des gants de protection et d’agir avec précaution lors de conduits doivent être fabriqués de façon à permettre des l’installation de l’équipement. séparations, par ex. en cas de réparations, de déplace- ments ou autres. 1.2 Préparatifs Connexions des conduits SE11 Eau 3/4” DIN 2999 Si le mur est en briques ou en béton, les vis et chevilles fournies peuvent être utilisées. Sinon assurez-vous que Air 6 mm le mur est assez solide pour supporter l’appareil. Remarque - La canalisation doit être bien rincée avant Remarque - Monter une soupape de fermeture de 1/2” de connecter le système. sur l’alimentation en eau, juste avant Voir Manuel d’entretien l’unité satellite et le filtre éventuel. Remarque - Retirez le couvercle, avant de monter le système au mur. Remarque - Le poids de l'unité figure dans le manuel d'entretien sous-section » Spécifications «. 1.7 Assemblage Dimensions, voir fig.1 1.3 Positionnement Il est conseillé de monter le système à une hauteur ap- propriée (env. 1,25 m au-dessus du sol), sur un mur en • Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. briques ou en béton. Fixer solidement l’unité satellite • L’unité satellite doit être placée uniquement dans un avec les vis et les chevilles fournies. local à l’abri du gel. • Dégagement autour de l’unité satellite: 1000mm minimum. 1.4 Alimentation en eau SE11 Débit 30 l/min Pression 1,2 - 2,5 MPa (12 - 25 bar) Température max. 70oC Le conduit d’alimentation doit être dimensionné de manière à fournir la pression et le débit minimums indi- qués, une fois connecté à l’équipement. Lors du dimen- sionnement de l'alimentation en eau, il est recommandé d'augmenter le volume disponible de 15 à- 20 % par rap- port aux exigences minimales indiquées dans le tableau. 23
120 98 63 51,5 Ø 6 42 353 93 52 161 211 Fig. 8 110002069 24
2.1 Description Attention! SE = Satellite Economy Ne pas modifier les réglages effec- tués ou conseillés par le fournis- L’unité satellite de la série Chame- seur de produits chimiques. leon est une unité sanitaire com- plète connectée à un booster ou à une unité principale. L’unité satel- L’alimentation en détergents peut lite doit donc être alimentée en être effectuée soit par le Système eau en quantité suffisante, en air Bloc Utilisateur, disponible sur comprimé, en détergent(s) et en commande comme accessoire, désinfectant. L’unité est alors prête soit par des bidons standards in pour le nettoyage sanitaire. dépendants. Changement manuel entre l’opération de rinçage et de mousse. Utilisation de produits Important Ne pas utiliser l’eau chimiques sanitaires du système pour des applications L’unité satellite Economy est autres que le nettoyage. conçue pour une utilisation avec l’ensemble des détergents et désinfectants européens Ecolab. SE11 Fig. 3 110002096 25
1 6 5 2 7 4 8 3 Fig. 4 110002077 Unités satellites SE11 1. Admission d’eau 2. Injecteur de produits chimiques 3. Raccord rapide avec robinet de contrôle 4. Bâti mural 5. Couvercle 6. Régulateur d'air 7. Commutateur mousse/produit de rinçage 8. Panneau de commande 26
2.1.1 Diagrammes de fonctionnement conformément à la norme14617 Unité satellite SE A. Alimentation en air. B. Clapet à bille. C. Clapet de retenue. D. Sortie. E. Entrée, détergent Ecolab. EJ. Ejecteur. OF. Orifice. PR. Régulateur e pression. W. Admission d'eau. Fig. 6a 110002153 27
2.2 Entretien 2. Tenir le récipient de rinçage contenant de l’eau propre contre Hormis les procédures du point A l’ouverture d’aspiration (avec 2.4.3, les unités auxiliaires ne Bloc Utilisateur) ou contre le flex- nécessitent aucun entretien. Il faut ible (sans Bloc Utilisateur). On cependant nettoyer l’unité auxiliaire peut aussi placer un Bloc Utili- comme les autres équipements à sateur contenant de l’eau propre proximité. dans le support ou,l'absence de Bloc Utilisateur, placer le flexible 2.3 Démarrage dans un seau d’eau propre. 3. Activer la poignée du flexible 2.3.1 Nouveau système jusqu’à ce que de l’eau propre Pour assurer que le démarrage sorte de la buse (30 secondes d’un nouveau système s’effectue environ). sans problème, la tuyauterie doit être rincée et purgée. Purge de la tuyauterie 1. Ouvrir l’alimentation en eau pour 2.5 Révision rincer et purger tout le système. Fig. 7 110002092 Ouvrir le robinet le plus éloigné La révision ne doit être effectuée que jusqu’à l’évacuation complète de par du personnel agréé et qualifié. l’air et des saletés.Rincer et pur- • Si l’alimentation en air est Attention! La révision du système ger ensuite le robinet suivant et ouverte quand l’unité satellite est ne doit être effectuée qu’une fois le continuer ainsi jusqu’à ce que le hors service, l’air peut s’infiltrer système dépressurisé. ro binet le plus proche de vous dans la canalisation d’eau. Il 1. Fermer les alimentations en eau soit rincé et purgé. faudra alors à nouveau purger le et air. 2. Monter les unités satellites. système. 2. Couper l’alimentation électrique. 3. La purge des conduites d’ali- Il peut s’avérer nécessaire de purger 3. Débrancher l’alimentation en mentation en produits chimiques à nouveau les tuyaux et l’unité satel- produits chimiques. doit être effectuée uniquement lite s’ils ont été fermés pendant une 4. Dépressuriser le système. par du personnel autorisé dé- longue période (congés ou autres). signé par Ecolab. 2.5.1 Composants 2.4.3 Rinçage de Clapet de retenue / l’alimentation en côté admission 2.4 Opérations produits chimiques (eau, air, produits chimiques) quotidiennes Aucun entretien IMPORTANT: L’alimentationen En cas de défectuosité: faire appel 2.4.1 Démarrage produits chimiques doit toujours à un technicien du service -après 1. Contrôler que les'alimentations être rincée à fond après usage. vente. en eau et en air du système Cette opération ne concerne pas sont ouvertes. (voir A, Fig.7, air). les unités (satellites) branchées Activer, ke cas échéant, l’ali- sur l’alimentation centrale en 2.5.2 Recyclage et mise au mentation centrale en produits produits chimiques. Le rinçage de rebut chimiques. la tuyauterie de l’alimentation cen- Recycler l'emballage et mettre l'ap- 2. Paramétrer la fonction désirée. trale doit uniquement être effectué pareil au rebut conformément aux Utiliser le système selon les par Ecolab ou par du personnel recommandations des autorités instructions du »Guide de l'utilisa- désigné par Ecolab. locales. teur« Les résidus de détergents ou de 2.4.2 Arrêt désinfectants peuvent encrasser 1. Fermer l’alimentation en eau. l’injecteur. Il doit alors être rincé 2. Fermer l’alimentation en air ou remplacé. Pour éliminer de (A, Fig. 7). l’injecteur les détergents et / ou 3. Désactiver l’alimentation en pro- résidus de désinfectants, procéder duits chimiques et, le cas éché- comme suit : ant, fermer les soupapes d’arrêt. 1. Retirer éventuellement le Bloc Remarque - Il est important de fer- Utilisateur. mer les' alimentations en eau, air et produits chimiques avant de mettre l’appareil hors service. 28
Vous pouvez aussi lire