Entdecken Sie unsere Speisekarte auf einer kulinarischen Reise, welche die Walliser Küche mit der italienischen Küche verbindet. Unser Küchenchef ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Entdecken Sie unsere Speisekarte auf einer kulinarischen Reise, welche die Walliser Küche mit der italienischen Küche verbindet. Unser Küchenchef Alessandro Ottina bietet Ihnen regionale Walliser Gerichte mit AOC-Produkten und italienischem Flair. Découvrez notre carte à travers un voyage culinaire fusionnant la cuisine du terroir Valaisan à la cuisine Italienne. Notre Chef, Alessandro Ottina, vous propose des mets régionaux Valaisans, produits AOC cuisinés avec le flair italien.
Sommerkarte 2022 « VALAIS TOUCH » Walliser Teller mit Roggenbrot Assiette Valaisanne avec pain de seigle Valais plate with rye bread CHF 28.-- Walliser Trockenfleisch Viande séchée du Valais Valais dried meat CHF 29.-- Fondue Le Bristol Käsemischung « Alti Molkeri », Leukerbad Fondue Le Bristol mélange de fromage « Alti Molkeri », Leukerbad Fondue Le Bristol cheese mixture « Alti Molkeri », Leukerbad CHF 29.50
DIE LEICHTIGKEIT DES SOMMERS LES LÉGÈRETÉS DE L‘ETE SUMMER LIGHTNESS Schweizer Rindstatar, Markknochen vom Ofen, Barbeque-Espuma und hausgemachter Toast Tartare de boeuf Suisse, os à moelle rôti au four, espuma au barbeque et toast maison Swiss beef tartare, oven-roasted marrow bone, barbeque espuma and homemade toast 120 gr CHF 33.-- 180 gr CHF 38.-- Walliser Urtomaten, gelierter Wassermelonen Saft und Buffalo Mozzarella Tomates anciennes, eau de pastèque gélifiée et mozzarella de bufala Heirloom tomatoes, gelled watermelon water and bufala mozzarella CHF 17.-- Junger Sprossen Salat mit Ziegenfrischkäse aus Visp, an Honig-Senf-Dressing Jeune pousses de salade, fromage de chèvre frais de Viège et dressing au miel et moutarde Green salad with yellow sprouts, fresh goat cheese from Visp and honey-mustard dressing CHF 16.50 Lieber Gast, über Zutaten in unseren Gerichten, die Allergien oder Intoleranzen auslösen können, informieren Sie unsere Mitarbeiter auf Anfrage gerne. Chère cliente, cher client, sur demande, nos collaborateurs vous renseigneront volon#ers sur les ingrédients présents dans nos plats qui sont suscep#bles de provoquer des allergies ou des intolérances. Dear customer, on request, our staff will gladly inform you about the ingredients in our dishes that are likely to cause allergies or intolerances.
WARME VORSPEISEN & SUPPEN / ENTREES CHAUDES & POTAGES HOT STARTERS & SOUPS Ravioli mit kandierten Zwiebeln, cremige Gemüsesauce, Trüffel-Espuma Raviolis aux oignons confits, sauce crémeuse aux légumes, espuma à la truffe Candied onion ravioli, creamy sauce with vegetables, truffle-espuma als Vorspeise / en entrée / as a starter CHF 27.-- als Hauptgericht / en plat principal / as main dish CHF 35.-- Hausgemachte Rinds-Agnolotti, reduzierter Kalbsbratenjus und Sommertrüffel creme Agnolotti de viande de boeuf fait maison, jus de veau réduit et crème à la truffe d’été Homemade beef agnolotti, reduced roast veal jus and summer truffle cream als Vorspeise / en entrée / as a starter CHF 25.-- als Hauptgericht / en plat principal / as main dish CHF 33.-- Erbsen- und Lauchcremesuppe Velouté de petits pois et poireaux Pea and leek cream soup CHF 16.-- Hartweizenspaghetti mit rohen sizilianischen Garnelen, Bisque und gebratenem Rindermark (15’ Wartezeit) Spaghetti de blé dur avec crevettes cru de Sicile, bisque et moelle de bœuf poêlé(15’ attente) Durum wheat spaghetti with raw Sicilian shrimp, bisque and pan-fried beef marrow (15’ waiting) als Vorspeise / en entrée / as a starter CHF 32.-- als Hauptgericht / en plat principal / as main dish CHF 38.-- Freiland-Ei bei 67 Grad gekocht, auf Spinatbett mit Walliser Speck, Morchel-Espuma und Sommertrüffel Oeuf fermier cuit à 67 degrés sur lit d'épinard au lard du Valais, espuma de morilles et truffe d'été Farm egg cooked at 67 degrees on a bed of spinach with Valais bacon, morel espuma and summer truffle CHF 22.--
KÖSTLICHKEITEN AUS DEM MEER LES DÉLICES DE LA MER / DELICACIES FROM THE SEA Wolfsbarschfilet-Medaillon bei niedriger Temperatur gegart, Mousse-Sauce mit Fenchel, Morcheln und Blattsalat poeliert. Médaillon de filet de bar cuit à basse température, sauce mousseuse au fenouil, morilles et salade sucrine poêlée Perch fillet medallion cooked at low temperature, vegetable garden sauce with fennel, morels and pan-fried sucrine salad CHF 42.-- Jumbo-Garnelen kurz gebraten an Gewürzen, auf Walnusscreme mit Mandelmilch, Ananas und Rucola-Salat, Chorizo- Espuma Crevettes géantes légèrement poêlées aux épices, crème de noix au lait d’amande, salade de roquette et ananas, espuma au chorizo Jumbo prawns lightly fried with spices on walnut cream with almond milk, pineapple and arugula salad, chorizo espuma CHF 43.-- Fischherkunft / provenance des poissons / origin of fish : IT, ARG, EQ Basmati Reis, Riz Basmati, Basmati Rice / Pommes frites, Frites, French fries / Tagliatelle, Tagliatelles, Tagliatelle supplement CHF 4.-
KÖSTLICHKEITEN VOM LANDE LES DÉLICES DU PAYS / DELICACIES FROM THE COUNTRYSIDE Schweizer Rinds-Tournedos (180 gr) in Rindermarkkruste, Spinat und Morcheln in Portwein-Jus Tournedos de boeuf Suisse (180 gr) en croûte de moelle de boeuf, épinards et morilles au jus de Porto Swiss beef tournedos (180 gr) in marrow crust of beef, spinach and morels in Port-wine juice CHF 56.-- Schweizer Rinds- Entrecote (200g) nappiert mit Butter, Barbecue-Spuma, gegrilltem Chinakohl und Melonen- Chutney Entrecôte de bœuf Suisse rassi ( 200g) nappé au beurre, espuma au barbeque, choux chinois grillé et chutney de melon Entrecote of stale Swiss beef (200g) topped with butter, barbeque espuma, grilled Chinese cabbage and melon chutney CHF 49.-- Lammrücken aus Sisteron mit Kamillen- und Holundersaft, geschäumte Creme aus Visper Ziegenkäse, Artischocken und Spinat Partie de selle d'agneau de Sisteron poêlée, jus réduit à la camomille et sureau, crème mousseuse de fromage de chèvre de Viège, artichauts et épinards Saddle of lamb from Sisteron, reduced juice with chamomile and elderberry, foaming cream of goat cheese from Visp, artichoke and spinach CHF 48.-- Fleischherkunft / provenance des viandes / origin of meat : CH, FR Basmati Reis, Riz Basmati, Basmati Rice / Pommes frites, Frites, French fries / Tagliatelle, Tagliatelles, Tagliatelle supplement CHF 4.-
FÜR EINEN SÜSSEN SCHLUSS… POUR FINIR EN DOUCEUR… FOR A SWEET END… Hausgemachtes lauwarmes Schokoladenküchlein mit flüssigem Kern, Eis « Fior di Latte » (12‘ Wartezeit) Moelleux au chocolat fait maison avec glace « fior di latte » (12’ d’attente) Homemade hot chocolate cake with a liquid core, ice cream «Fior di Latte» (12’ waiting time) CHF 16.-- Karamellisierte Ananas, Ahornsiruppudding, Kokos-Sponge Cake Ananas caramélisé, crème anglaise au sirop d'érable, sponge cake à la noix de coco Caramelized pineapple, maple syrup custard, coconut sponge cake CHF 14.-- Hausgemachtes Pistazien-Parfait mit Streuseln Parfait au pistache fait maison et son crumble Homemade pistachio parfait with crumble CHF 15.-- Degustation von 5 verschiedenen Käsesorten aus unserer Region und frischem Ziegen-Ricotta Torrent Alp, Blumatt, Chermignon, Fluh Alp, Spittelmatte und Ziegen-Ricotta Dégustation de 5 fromages différents de notre région et de ricotta de chèvre fraîche. Torrent Alp, Blumatt,Chermignon, Fluh Alp, Spittelmatte et ricotta de chèvre Tasting of 5 different cheeses from our region and fresh goat ricotta. Torrent Alp, Blumatt, Chermignon, Fluh Alp, Spittelmatte and goat ricotta CHF 18.--
Vous pouvez aussi lire