FESTIVITÉS 2021 LE LAUSANNE PALACE VOUS INVITE À SON RÊVE DE NOËL ! 2021 FESTIVITIES THE LAUSANNE PALACE INVITES YOU TO ITS CHRISTMAS DREAM!
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
FESTIVITÉS 2021 LE LAUSANNE PALACE VOUS INVITE À SON RÊVE DE NOËL ! 2021 FESTIVITIES THE LAUSANNE PALACE INVITES YOU TO ITS CHRISTMAS DREAM!
SOMMAIRE SUMMARY LA MAGIE DES FÊTES 4 LA TABLE DE FIN D’ANNÉE APPROCHE ! DÉJ EUN ER DE N O Ë L C H R IS T M A S L U NC H Cette année, le Lausanne Palace se pare de bleu et d’or, DÉJ EUN ER ET DÎ N E R D E NO Ë L E T JO U R D E L’A N comme la plus belle des nuits étoilées, pour mieux vous retrouver L UN CH A N D DI N NE R O N C H R IS T M A S A ND NE W Y E A R ’ S DAY et vous offrir d’inoubliables moments à partager avec ceux que vous aimez. 8 LA BRASSERIE DU GRAND-CHÊNE Rejoignez-nous pour vivre le plus scintillant BA N C DE L’ ÉCA I L L E R S E A FO O D S TA ND et le plus authentique des Rêves de Noël ! L A TA BL E D’ HÔTE D E L A B R A S S E R IE L A B R A S S E R IE TA BLE D’ HÔTE Des menus festifs pour célébrer le bonheur d’être ensemble ! 12 CÔTÉ JARDIN DÎ N ER DE N OËL C H R IS T M A S D INNE R BRUN CH DE N OËL & B R U NC H M U S IC A L C H R IS T M A S B R UN C H AN D MU SIC AL B R U C H 16 SUSHI ZEN PALACE M EN U DU RÉV EI LL O N NE W Y E A R ’ S E VE D INNE R 18 LP’S S OI RÉE DU L P ’ S BA R NE W Y E A R ’ S E VE AT L P ’ S BA R THE MAGIC OF THE HOLIDAYS 20 1915 A F TERN O ON TEA «C L A S S IQ U E » E T A F T E R NO O N T E A «NO ËL» IS APPROACHING! "CL A S S I C" A F TER NO O N T E A A ND "C H R IS T M A S " A F T E R NO ON TE A This year, the Lausanne Palace is adorned in blue and gold, 22 LE PALACE À VOTRE TABLE TAKE THE PALACE AT HOME like the most fantastic of starry nights, to welcome you back and bring you unforgettable moments to share with those you love. 24 YOGI BOOSTER Join us to experience the most scintillating 26 RÉVEILLON AVEC «LE MAD» NEW YEAR’S EVE WITH "LE MAD" and authentic of Christmas Dreams! M EN U DU RÉV EI L L O N NE W Y E A R ’ S E VE M E NU Festive meals to celebrate the happiness of being together! 3 4
L A TAB LE La Table du Lausanne Palace par Franck Pelux. La Table du Lausanne Palace with Chef Franck Pelux. Le chef Franck Pelux et son étoile This year more than ever, font plus que jamais rimer star-rated Chef Franck Pelux combines menus gastronomiques et moments féeriques. gourmet enjoyment with magical enchantment. DÉJEUNER DE NOËL CHRISTMAS LUNCH M E N U 4 P L AT S D I S P O N I B L E L E S 2 4 E T 2 5 D É C E M B R E 2 0 2 1 À M I D I F O U R - C O U R S E M E A L AVA I L A B L E AT N O O N O N D E C E M B E R 2 4 T H A N D 2 5 T H Canapés x Champagne Krug Canapés x Krug Champagne *** *** Le feuille à feuille de Canard du Périgord, sublimé de truffe noire The Perigord Duck, leaf by leaf, sublimated with black truffle *** *** Le Turbot des côtes Bretonnes, délicatement cuisinédans un beurre noisette, The Turbot from Brittany, delicately cooked in brown butter, précieuses perles d’osciètre, élixir au vin jaune Jurassien precious pearls of oscietra, elixir of Jurassian yellow wine *** *** La Pintade de Bresse, le suprême soyeux, la cuisse The Guinea fowl from Bresse, silky supreme, thigh in a crispy en gyoza croustillante, gourmandise d’une Albufera gyoza, elegancy of Albufera *** *** Les Agrumes du Pays du passionné Niels Rodin, en folie… Citrus fruits of the passionate Niels Rodin, in madness… *** *** Mignardises Petits fours CHF 288.– avec une coupe de champagne KRUG CHF 288.– with a glass of KRUG champagne CHF 108.– l’accord mets-vins CHF 108.– wine-and-food pairing 5 6
L A TA BL E L A TAB LE DÉJEUNER ET DÎNER DE NOËL ET JOUR DE L’AN LUNCH AND DINNER ON CHRISTMAS AND NEW YEAR’S DAY M E N U 6 P L AT S D I S P O N I B L E À M I D I L E 2 4 E T 2 5 D É C E M B R E S I X- C O U R S E M E A L AVA I L A B L E AT N O O N O N D E C E M B E R 2 4 T H A N D 2 5 T H E T U N I Q U E L E S O I R D E S 2 4 , 3 0 , 3 1 D É C E M B R E E T 1 ER J A N V I E R A N D E X C L U S I V E LY I N T H E E V E N I N G O N D E C E M B E R 2 4 T H , 3 0 T H A N D 3 1 S T , A N D J A N U A R Y 1 S T Canapés x Champagne Krug Canapés x Krug Champagne *** *** Le feuille à feuille de canard du Périgord sublimé de truffe noire The Perigord Duck, leaf by leaf, sublimated with black truffle *** *** Le Homard Bleu sensuellement rôti, jus intense au breuvage XO The Blue Lobster sensually roasted, XO intense jus *** *** Le Turbot des côtes Bretonnes, délicatement cuisiné dans un beurre noisette, précieuses The Turbot from Brittany, delicately cooked in brown butter, perles d’osciètre, élixir au vin jaune Jurassien precious pearls of oscietra, elixir of Jurassian yellow wine *** *** La Pintade de Bresse, le suprême soyeux, la cuisse en gyoza croustillante, The Guinea fowl from Bresse, silky supreme, thigh in a crispy gourmandise d’une Albufera. gyoza, elegancy of Albufera *** *** Le Mont d’or de Danièle Magnenat au diamant noir The Mont d’or of Danièle Magnenat with black diamond *** *** Les Agrumes du passionné Niels Rodin, en folie… The Citrus fruits of the passionate Niels Rodin, in madness… *** *** Mignardises Petits fours CHF 395.– avec une coupe de champagne KRUG CHF 395.– with a glass of KRUG champagne CHF 159.– l’accord mets-vins CHF 159.– wine-and-food pairing Le restaurant sera fermé du The restaurant will be closed from dimanche 26 au mercredi 29 décembre. Sunday December 26th to Wednesday December 29th. 7 8
B R ASSER IE GR AND-CHÊNE BANC DE L’ÉCAILLER Sur place ou à l’emporter (commandes 24h à l’avance) Comme chaque année, le célèbre et incontournable banc de l’écailler prend ses quartiers d’hiver au Palace pour vous offrir le meilleur de l’océan… sur un plateau ! PL ATEAU « D ÉC OUVERTE » 24 huîtres sélectionnées par l’écailler CHF 112.– LA BRASSERIE DU GRAND-CHÊNE PL ATEAU « LE G R AND CHÊNE » 6 Fine de Claire, 3 Taillepied, 3 Spéciales Kys, 6 Papillon de Marennes, Que vous soyez plutôt plat canailles, volaille ou fruits de mer, 2 langoustines, 6 crevettes roses, 1 tourteau, crevettes grises, la Brasserie du Grand-Chêne vous invite à déguster ses délicieux bulots et bigorneaux, praires, 4 palourdes, 2 pinces de tourteau plats de tradition dans une ambiance chaleureuse. CHF 198.– Les 24 et 25 décembre (midi et soir) PL ATEAU LE « ROYAL PAL ACE » Plat spécial de Noël disponible en supplément 6 Fines de Claire, 6 Papillons de Marennes, 6 Ostra Regal, 6 huîtres du mois, de la carte ou du menu de fêtes 1 homard du Maine, 6 langoustines, 1 tourteau, 6 crevettes roses, Pintade farcie aux fruits du mendiant, gâteau de pommes de terre crevettes grises, bulots et bigorneaux, praires, et blettes fondantes, jus corsé 4 palourdes, 4 pinces de tourteau CHF 376.– Whether you prefer classic French cooking, poultry or seafood, *** la Brasserie du Grand-Chêne invites you to enjoy delicious traditional dishes in a welcoming atmosphere. LA TABLE D’HÔTE DE LA BRASSERIE December 24th and 25th (lunch and dinner) Situées juste devant le passe avec vue imprenable sur l’effervescence Special Christmas dish available as an addition des cuisines, ces deux tables offrent un inoubliable moment de convivialité to the festive or regular menu items et de partage. Le lieu parfait pour des repas de fin d’année entre amis ! Guineafowl stuffed with dried fruit, potato cake with tender Swiss chard, rich jus MENU SURPRISE 4 plats sélectionnés par le chef, un accord mets-vins, les minérales et les cafés CHF 150.– tout compris 9 10
BRA S S E RI E GRA ND -C H Ê N E BANC DE L’ÉCAILLER SEAFOOD STAND Dine in or take away (order 24hrs in advance) Just as it does every year, the famous, not-to-be-missed Banc de l’Écailler is setting up its winter stand at the Lausanne Palace to bring you the best of the ocean... on a platter! “DI S C OV ERY ” P L AT T E R 24 oysters selected by the oyster seller CHF 112.– “L E G R AN D C H ÊN E ” P L AT T ER 6 oysters “Fine de Claire“, 3 oysters “Taillepied“, 3 oysters “La spéciale Kys“, 6 oysters “Papillon de Marennes“, 2 Dublin bay prawns, 6 prawns, 1 crab, brown shrimps, cooked whelks and winkles, venus clams, 4 clams, 2 crab pincers CHF 198.– “R OYAL PAL AC E ” P L AT T ER Oysters: 6 Fines de Claire, 6 Papillons de Marennes, 6 Ostra Regal, 6 oysters of the month; 1 Maine lobster, 6 langoustines, 1 crab, 6 prawns, shrimps, whelks and winkles, Venus clams, 4 clams, 4 crab claws CHF 376.– *** LA BRASSERIE TABLE D’HÔTE Located just in front of the serving hatch with an unobstructed view of the bustling kitchens, these two tables offer an unforgettable opportunity for conviviality and sharing. The perfect place to enjoy a festive meal with friends! SURPRISE MENU 4 dishes selected by the chef, wine-and-food pairing, mineral water and coffee CHF 150.– all-inclusive 11 12
CÔTÉ JAR DIN DÎNER DE NOËL CHRISTMAS DINNER 24 DÉCEMBRE D E C E M B E R 2 4 TH Amuse-bouche : Filet de saumon mariné au genièvre et cacao Amuse bouche: Salmon fillet marinated in juniper and cocoa *** *** Torchon de foie gras au Vino Santo, Vin Santo foie gras, compote de raisin sec, brioche de châtaignes et mesclun hivernal raisin compote, chestnut brioche and winter mesclun *** *** Agnolotti au chapon et truffe noire de Norcia Agnolotti with capon and black truffle from Norcia en double consommé and its consommé *** *** Dinde traditionnelle farcie aux fruits du mendiant, Traditional turkey stuffed with Mendiant fruits gâteau de pommes de terre et blettes fondantes, jus corsé potato cake and fondant swiss chard / full-bodied jus *** *** La magie de Noël Christmas magic Buffet de gourmandises d’antan yesteryear sweets buffet *** *** Vin chaud de la Vallée d’Aoste Mulled wine from Aosta Valley CHF 135.– CHF 135.– 13 14
C ÔT É JA RDI N CÔTÉ JAR DIN BRUNCH DE NOËL CHRISTMAS BRUNCH 25 DÉCEMBRE DÈS 12H30 F R O M 1 2 H 3 0 O N D E C E M B E R 2 5 TH Mets chauds et froids, propositions salées ou sucrées… Hot and cold dishes, savoury and sweet options... l’incontournable brunch de Noël du Palace, The not-to-be-missed Christmas brunch at the Palace ce sont d’inoubliables moments de gourmandises is an unforgettable gourmet experience to share as a family à partager en famille au cœur de la magie de Noël. at the magical heart of Christmas. CHF 120.– avec une coupe de champagne Laurent Perrier brut CHF 120.– with a glass of Laurent Perrier Brut champagne CHF 60.– pour les enfants de 6 à 12 ans CHF 60.– for children aged 6 to 12 BRUNCH MUSICAL MUSICAL BRUNCH 2 JANVIER DÈS 12H30 F R O M 1 2 : 3 0 O N J A N U A R Y 2 ND C’est en musique, en en toute tranquillité, que le Palace vous invite The Palace invites you to celebrate the New Year with your loved ones à célébrer la nouvelle année avec vos proches dans une ambiance in peace and with music. Relax and enjoy the enchantment. féerique et détendue. Ce délicieux brunch sera servi au Côté Jardin This delicious brunch will be served at Côté Jardin et dans la salle Richemond. and in the Richemond reception room. CHF 149.– avec une coupe de champagne Laurent Perrier brut CHF 149.– with a glass of Laurent Perrier Brut champagne CHF 60.– pour les enfants de 6 à 12 ans CHF 60.– for children aged 6 to 12 15 16
SU SHI ZEN PAL ACE Le restaurant Japonais du Palace prend des airs de fête The Japanese restaurant at the Palace takes on a festive atmosphere pour vous proposer un menu de réveillon tout en finesse aux subtiles to offer you an exquisite holiday dinner with the subtle flavours saveurs de l’Empire du Soleil Levant. of the Empire of the Rising Sun. MENU DU RÉVEILLON NEW YEAR’S EVE DINNER 31 DÉCEMBRE D E C E M B E R 3 1 ST Homard et son assortiment de sashimis Lobster and sashimi assortment *** *** Bœuf Wagyu et Saint-Jacques en Tataki, champignon elingi et sauce barbecue épicée Wagyu beef and scallops tataki elingi mushroom and spiced barbecue sauce *** *** Sélection festive de Nigiris, Gunkans et California Rolls Festive selection of Nigiri, Gunkan and California Rolls *** *** Bouillon de soba et crevette en tempura Soba broth and tempura shrimp *** *** Ananas caramélisé et acidulé aux fruits de la passion et citronnelle Caramelized and tangy pineapple with passion fruit and lemongrass biscuit moelleux au thé matcha soft matcha tea biscuit Sorbet mangue mango sorbet CHF 180.– avec une coupe de saké pétillant CHF 180.– with a glass of sparkling sake CHF 240.– avec un accord mets-vins ou sakés CHF 240.– with wine-and-food or sake-and-food pairing 17 18
LP ’S B AR LP’S LP’S Au pied du grand sapin majestueux, la terrasse du LP’s At the foot of the majestically tall fir tree, LP’s terrace prend des airs de forêt bleue et devient Les Portes du Palace takes on the allure of a blue forest, and becomes Les Portes du Palace, pour vous offrir des moments inoubliables entre amis du 24 novembre offering you unforgettable moments among friends from 5pm to 11pm, au 31 janvier, du mercredi au samedi de 17h à 23 h. Wednesday to Saturday, from November 24th to January 31st. The place to be au centre de Lausanne pour déguster une coupe de champagne This is the “place to be” in the centre of Lausanne, accompagnée d’une délicieuse fondue, de malakoffs coulants ou encore where you’ll enjoy sipping a glass of champagne with a delicious fondue, de quelques huîtres soigneusement sélectionnées. Malakoff creams, or some carefully selected oysters. SOIRÉE DU NOUVEL AN AU LP’S BAR NEW YEAR’S EVE AT LP’S BAR 31 DÉCEMBRE D E C E M B E R 3 1 ST Pour entamer comme il se doit le compte à rebours des ultimes heures de 2021, To count down the last hours of 2021 in style, le LP’s bar ouvre les portes de son univers feutré et vous propose une soirée LP’s bar opens the doors to its classic sophistication. festive au son des années 90 avec musique live et performance A festive evening to the sounds of the ‘90s with live music DJ (SWIPE UP + DJ PHIL) and a DJ performance (SWIPE UP + DJ PHIL) Dès 18h30, sans réservation From 6:30pm, no reservation required 19 20
1915 C’est tea time tous les jours dans le hall du Palace ! It’s teatime every day in the Palace lobby! Pour se remettre d’une après-midi shopping ou simplement se réchauffer To relax after an afternoon’s shopping, or simply warm up au cœur d’un décor féérique, l’Afternoon Tea du 1915, in an enchanting atmosphere, enjoy Afternoon Tea at the 1915. c’est la pause gourmande idéale autour de petits sandwiches, scones This is an ideal break with an array of dainty sandwiches, et pâtisseries accompagnés d’un thé réconfortant scones and pastries, accompanied by a comforting cup of tea ou d’une pétillante coupe de champagne. or a sparkling glass of champagne. Afternoon tea « classique » “Classic” afternoon tea servi tous les jours de 14h à 18h, served every day from 2pm to 6pm, du 8 novembre au 15 février November 8th to February 15th Afternoon tea « Noël » “Christmas” afternoon tea servi exclusivement les 24 et 25 décembre served at the same times selon les mêmes horaires exclusively on December 24th and 25th CHF 38.– par personne avec thé inclus CHF 38.– per person, including tea CHF 50.– par personne avec une coupe de champagne CHF 50.– per person, including a glass of champagne Du samedi 18 novembre au vendredi 31 décembre, Live piano from 3pm to 7pm piano live de 15h à 19h from Saturday November 18th to Friday December 31st 21 22
LE PALACE TAKE THE PALACE À VOTRE TABLE HOME Dès le 15 décembre 2021, From December 15th, le meilleur du Palace à emporter chez vous pour vos repas de fêtes ! take home the best of the Palace for a festive meal! Torchon de foie gras à la vanille de Tahiti Tahitian vanilla foie gras Chutney de prunes et brioche aux châtaignes and prune chutney, chestnut brioche CHF 110.– 500 g. pour 6 personnes CHF 110.– 500 gr for 6 people *** *** Pâté en croûte traditionnel Traditional duck pâté en croute au canard et truffes de Bourgogne with Burgundy truffle CHF 86.– 750 g. pour 6 personnes CHF 86.– 750 gr for 6 people *** *** Pintade de Noël farcie Christmas guinea fowl stuffed aux fruits du mendiant, jus aux épices with Mendiant fruits, jus with spices 140.– pour 6 à 8 personnes CHF 140.– for 6 to 8 people *** *** Bûche du Palace 2021 2021 Palace Yule log « After eight » “After eight” CHF 38.– pour 6 personnes CHF 38.– for 6 people Sur commande, 48h à l’avance, Place your order, 48hrs in advance, au 021 331 32 99 ou par mail à restauration@lausanne-palace.ch by calling 021 331 32 99 or send an email to restauration@lausanne-palace.ch Paiement lors du retrait de la commande à la Brasserie du Grand-Chêne Pay when you pick up your order at the Brasserie du Grand-Chêne 23 24
YOGI B OOSTER Se régaler pendant les fêtes tout se faisant du bien, c’est possible ! Yes, you can enjoy a healthy holiday meal! Le restaurant du spa du Lausanne Palace le prouve grâce à des propositions The restaurant of the Lausanne Palace spa proves it, végétales gourmandes résolument tournées vers le bien-être préparées with its gourmet vegan options, with 100% organic avec des ingrédients 100% biologiques, en grande majorité locaux et élaborées and mainly local ingredients, crafted by the Yogi Booster team. artisanalement par l’équipe du Yogi Booster. À s’offrir ou à offrir ! For yourself or someone you love! Foie gras végétal Vegan “faux gras” Au cognac ou à la truffe blanche d’Alba With cognac of white Alba truffles CHF 39.– le pot de 120 gr CHF 39.– 120 gr jar CHF 49.– le pot de 180 gr CHF 49.– 180 gr jar *** *** Terrine forestière aux châtaignes et pruneaux Terrine forestière with chestnuts and prunes Pochée dans un sirop à la vanille de Madagascar Poached in syrup with Madagascar vanilla CHF 29.– le pot de 120 gr CHF 29.– 120 gr jar CHF 39.– le pot de 180 gr CHF 39.– 180 gr jar *** *** Terrine iodée aux algues Seaweed terrine CHF 29.– le pot de 120 gr CHF 29.– 120 gr jar CHF 39.– le pot de 180 gr CHF 39.– 180 gr jar *** *** Truffe au chocolat Chocolate truffle Origine Tanzanie 75%, ganache au basilic thaï Origin Tanzania, 75% cacao, with Thai basil et zeste de combava de Niels Rodin and zest of combava lime grown by Niels Rodin CHF 29.– la boite de 9 truffes biologiques CHF 29.– box of 9 organic chocolate truffles Sur commande, 48h à l’avance, Place your order, 48hrs in advance, au 021 331 32 99 ou par mail à restauration@lausanne-palace.ch by calling 021 331 32 99 or send an email to restauration@lausanne-palace.ch Paiement lors du retrait de la commande au Yogi Booster Pay when you pick up your order at Yogi Booster 25 26
LE M AD LE MAD RÉVEILLON AVEC LE MAD En collaboration avec le célèbre club lausannois le MAD, AU BUFFET le Lausanne Palace vous propose le réveillon 5 étoiles Ardoise de fromages de nos vallées le plus festif qui soit ! *** Et ce grâce au menu créé LES D OUCEUR S AU BUFFET par Christian Bertogna, chef exécutif des restaurants de l’hôtel, Tarte au citron de Costiera et meringue italienne suivi d’une New Year Palace Party pour danser Baba au limoncello d’Amalfi jusqu’au bout de la nuit dans l’enceinte du Caveau du Palace. Choux noisette Pavlova aux marrons Moelleux à la vanille de Tahiti et agrumes MENU DU RÉVEILLON Déclinaison de crèmes brûlées 31 DÉCEMBRE 2021 Mousse aux deux chocolats Tarte chocolat Coupe de champagne Laurent Perrier Tarte Bourdaloue aux poires *** AU BUFFET Repas de Réveillon servi dès 19h Roulade de foie gras aux pruneaux d’Agen, brioche de châtaignes dans le Salon Richemond du Lausanne Palace Compressé de homard tandoori, mousse badiane et légumes confits suivi de la New Year Palace Party dès 22h au Caveau du Palace Déclinaison végétale hivernale Ceviche de poissons crus et marinés CHF 240.– pour les non-membres du MAD, avec une coupe de champagne incluse Assortiment de sushi/nigiri et ses condiments CHF 210.– pour les membres du MAD (sur présentation de la carte), Dim-sum à la vapeur sur feuille de bambou avec une coupe de champagne incluse Riche sélection de salades et crudités *** Sur réservation uniquement au 021 331 32 99 Mignon de bœuf truffé à la vigneronne ou par mail à restauration@lausanne-palace.ch grelots fondants au balsamique crémeux de maïs vert ou Jardin d’hiver (option végane) Divagation de légumes d’hiver en différentes consistances, tofu mariné, laitue de mer en tempura et aigre-doux aux grains 27 28
L E M A D LE M AD NEW YEAR’S EVE WITH LE MAD In collaboration with the famous Lausanne MAD Club, FROM THE BUFFET the Lausanne Palace proposes the most festive five-star New Year’s Eve ever! Slate of local cheeses The evening includes a meal created by Christian Bertogna, *** executive chef of the hotel’s restaurants, followed by a New Year Palace Party where you can dance all night in the Caveau du Palace. DESSERT BUFFET La Costiera lemon tart and Italian meringue Amalfi limoncello baba Hazelnut-filled puff pastry NEW YEAR’S EVE MENU Chestnut pavlova Molten cake with Tahitian vanilla and citrus fruits D E C E M B E R 3 1 ST Assortment of crèmes brulées Double chocolate mousse Glass of Laurent Perrier champagne Chocolate tart Bourdaloue pear tart *** FROM THE BUFFET Foie gras roulade with Agen prunes, chestnut brioche The New Year’s Eve dinner is served from 7pm Pressed tandoori lobster, star anise mousse and vegetables confit in the Lausanne Palace Salon Richemond Winter vegetable assortment and is followed by the New Year Palace Party Ceviche of raw and marinated fish from 10pm in the Caveau du Palace Assorted sushi/nigiri and condiments Steamed dim-sum on bamboo leaf CHF 240.– for non-members of the MAD Club, including a glass of champagne Extensive selection of salads and crudités CHF 210.– for members of the MAD Club (please present membership card), including a glass of champagne *** Filet mignon with truffles and wine sauce Exclusively by reservation: Tender baby potatoes with balsamic vinegar call 021 331 32 99 or email restauration@lausanne-palace.ch Cream of green sweetcorn or Winter garden (vegan option) Winter vegetable assortment prepared different ways, marinated tofu, sea lettuce tempura and sweet-and-sour with grains 29 30
OFFREZ L’EXPÉRIENCE LAUSANNE PALACE ! PROGRAMME EN LIGNE Grâce à notre Festive Desk disponible durant toute la durée des fêtes, offrez des moments de bien-être, de repos ou de gourmandise cinq étoiles à ceux que vous aimez grâce à un grand choix de bons cadeaux pour un séjour dans l’une de nos superbes chambres, un repas à l’une de nos tables ou un soin au spa. Ouvert tous les jours dans le lobby de 12h à 21h jusqu’au 26 décembre inclus Réservations et informations lausanne.palace.ch GIVE THE GIFT OF THE ONLINE LAUSANNE PALACE PROGRAMME EXPERIENCE! Since our Festive Desk is available throughout the holidays, you can give the gift of well-being, relaxation or five-star gourmet indulgence to those you love, with a vast array of gift vouchers. Choose from a stay in one of our superb rooms, a meal at one of our restaurants, or a spa treatment. Open every day in the lobby from 12pm to 9pm until December 26th included Reservations and information lausanne.palace.ch 31
GRAND-CHÊNE – 1001 LAUSANNE T + 41 27 331 32 99 R E S TA U R AT I O N @ L A U S A N N E - PA L A C E . C H
Vous pouvez aussi lire