Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel

La page est créée Michaël Laroche
 
CONTINUER À LIRE
Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel
Euro-Toques
                                                      N°31 – 03.2017

Notre lobby, c’est le produit !
Onze lobby, dat is het product!

          Laurence & Lionel
          rigolet
          4e génération

                                  Union européenne des Cuisiniers
                                  European union of Chefs
                                  Europese vereniging van Chefs
Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel
Een chef
                      voelt zich bij ons
               als een vis in het water!

Chez nous,
un chef se sent comme
un poisson dans l’eau !
        Ontdek ons overweldigend aanbod op onze website www.ispc.be
               Découvrez toute notre offre sur notre site www.ispc.be

 ISPC Gent     Ottergemsesteenweg Zuid 720 - 9000 Gent / Gand - Tél.: +32 (0)9 - 241 51 11 - Info-gent@ispc.be
 ISPC Liège          Route de Liers 125 - 4042 Herstal-Liers - Tél. : +32 (0)4 278 92 92 - Info-liege@ispc.be
 Océan Marée        Nijverheidskaai - Quai de l’Industrie 214 - 1070 Brussel / Bruxelles - Tél.: +32 (0)2 523 63 93
                                            contact@oceanmaree.be
Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel
Edito                                                         Voorwoord
  Vers le futur                                                                     Naar de toekomst
La sortie du premier numéro de                                                      Het verschijnen van het eerste num-
l’année, de votre magazine Eu-                                                      mer van het jaar van uw Euro-To-
ro-Toques,     coïncide     toujours                                                quesmagazine valt altijd samen
avec le concours Trophée Baron                                                      met de wedstrijd voor de Trofee Ba-
Romeyer et l’arrivée prochaine                                                      ron Romeyer en de nakende komst
du printemps. Si nous avons di-                                                     van de lente. Nu we de 30e verjaar-
gnement fêté le 30e anniversaire                                                    dag van onze vereniging waardig
de notre association, il nous faut                                                  hebben gevierd, moeten we de
maintenant écrire l’histoire de                                                     geschiedenis van het volgende de-
cette prochaine décennie. Les                                                       cennium gaan schrijven. Ideeën
idées se bousculent, mais tout doit                                                 zijn er genoeg, maar alles moet
aller très vite, car aujourd’hui le                                                 heel snel gaan want vandaag ver-
monde est en perpétuelle évolu-                                                     andert de wereld voortdurend. De
tion. Les clients veulent du nou-                                                   klanten willen altijd iets nieuws,
veau en permanence, quitte à res-                                                   zelfs als daarvoor oude ideeën
sortir les anciennes idées revues,                                                  vanonder het stof moeten worden
pour séduire et faire le buzz et être    Directeur éditorial / Directeur redactie   gehaald en opnieuw bekeken om
« liké ».                                                                           te verleiden, buzz te maken en “ge-
Mais il y a aussi les réelles mutations, comme la black       liket” te worden.
box, qui finira par trouver sa place définitivement           Maar er zijn ook echte mutaties, zoals de zwarte doos
sur nos comptoirs, les réglementations toujours plus          die definitief op onze balies is beland, zoals de steeds
contraignantes et la déclaration d’impôts qui sera vite       dwingender wordende regelgevingen en de belasting-
aussi triste qu’un dimanche sans pain. N’oublions pas         aangifte die even treurig zal worden als een zondag
la communication, la ponctuelle pour les événements           zonder brood. En laten we de communicatie niet ver-
et promotions, celle qui défend l’image du restaurant         geten, de gerichte voor evenementen en promoties,
et celle qui valorise l’aura du chef. Une publicité dans      die het imago van het restaurant verdedigt en de aura
le petit journal local est dépassée, les sites internet ne    van de chef tot haar recht doet komen. Reclame in een
sont déjà plus qu’une base, maintenant il faut compter        plaatselijk krantje is voorbijgestreefd en internetsites
avec les réseaux sociaux et pas une fois par mois mais        zijn enkel nog een basis. Nu moet er rekening gehouden
tous les jours, voire toutes les heures.                      worden met de sociale netwerken – en niet één keer per
Avons-nous évalué les implications que cela va imman-         maand, maar alle dagen en liefst zelfs elk uur.
quablement avoir sur notre profession, Euro-Toques            Hebben we wel goed onderzocht wat voor een weers-
va le faire, comme elle a fait les États Généraux de la       lag dat op ons beroep zal hebben? Euro-Toques zal het
restauration.                                                 doen, net zoals ze ook de Staten-Generaal van de hore-
Dans ces mouvances, nous voulons garder le cap sur            ca heeft gemaakt.
l’essentiel, la cuisine authentique, les bons produits de     Bij al die veranderingen willen wij op het wezenlijke
saison proches de chez nous. Il est d’ailleurs rassurant      blijven mikken: een authentieke keuken en goede sei-
de constater que les grands Chefs et les bonnes mai-          zoensproducten van bij ons. Het is trouwens gerust-
sons, l’ont bien compris et reviennent aux fondamen-          stellend dat de grote Chefs en de goede huizen dat wel
taux.                                                         hebben begrepen en terugkeren naar de fundamenten.
Belle découverte de ce nouvel opus.                           Veel leesplezier met dit nieuwe nummer.

       Pour découvrir l’ensemble des recettes,                                  Alle recepten vindt u op
        rendez-vous sur www.eurotoques.be                                         www.eurotoques.be

                                                                                                      n°31
                                                                                                       r   – 03.2017      1
Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel
Produits
                Interview
                                                Producten

                Chefs
                                                Lifestyle
                Producteurs
                Producenten
                                                Recette
                Event                           Recepten

    Het Euro-Toques kantoor / Le bureau Euro-Toques

                     Eric Patigny (fr)                          Christophe Baert (nl)
                     Vice-président                             Vice-président
                     Vice-voorzitter                            Vice-voorzitter
                                                                                        5
                     Christian Collard                          Philippe Votquenne
                     Trésorier                                  Secrétaire général
                     Penningmeester                             Secretaris-generaal

    Devenir membre ? Lid worden?
    Contactez / Neem contact op met Philippe Votquenne
    +32 (0) 0477 81 40 69 – +32 (0) 085 84 64 88 – p.votquenne@eurotoques.be
    Vous aimeriez recevoir le magazine Euro-Toques ?
    Vous êtes gastronome, mais pas professionnel. Vous pouvez recevoir tous
    les trois mois notre revue pour seulement 20 € (4 numéros), après verse-

                                                                                             8   15
    ment de cette somme sur le compte ING BE 80 3101 1425 5477.
    Vos coordonnées sont à envoyer par mail à Philippe Votquenne, Secrétaire
    Général Euro-Toques Belgium (p.votquenne@eurotoques.be).
    Wilt u het tijdschrift Euro-Toques ontvangen?
    Bent u een fijnproever, maar geen professional? Voor maar € 20 leest u om
    de drie maanden ons tijdschrift (4 nummers per jaar). Gelieve eerst deze
    som over te maken op ING-rekening BE 80 3101 1425 5477.
    Stuur uw gegevens via e-mail naar dhr. Philippe Votquenne, secretaris-
    generaal Euro-Toques Belgium: p.votquenne@eurotoques.be.

               Rédacteur en chef

                                                                                        20
               Michel Jonet – m.jonet@skynet.be
    Présidence d’Euro-Toques en Belgique
    Voorzitter van Euro-Toques in België
    Jean Castadot – j.castadot@eurotoques.be
    Directeur éditorial, éditeur responsable
    Directeur redactie, verantwoordelijke uitgever
    Jean Castadot –j.castadot@eurotoques.be
    Redacteur (nl)
    Georges Keters – georges.keters@skynet.be
    Relecture et correction français / Revisie en correctie Nederlandse tekst

                                                                                                 31
    Isabelle Dubois & Texto ASBL / Taalbureau legiest
    Traduction / Vertaling
    CompanyWriters - www.companywriters.be
    Régie publicitaire / Advertenties
    Tablette & Parchemin sprl (Jean-Willy Lardinoit) - jwl@tabletteetparchemin.be
    Layout : Sophie Doris – sophiedoris@gmail.com
    Photos / Foto's : Jean Castadot, Amandine Fauville, Sophie Lenaerts,
    Morgane Ball, M. Merali, Yummi, Isabelle Dubois, Georges Keters, Georges
    Gryntzias, Catherine Delory, Pierre O. Tulkens, Jean-Pierre Dumoulin, Vino
    magazine, Tablette et Parchemin.
    Cover: Doc Comme chez soi
    Diffusion / Verspreiding
    Membres, restaurants, traiteurs et hôtels, partenaires, professions libérales
                                                                                        25            37
    Impression et production / Druk en productie : Picking Graphic

2
Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel
Sommaire    
                Lionel rigolet...............................................................................................................5

Inhoud
                UN CHEF SUR LE GRILL / EEN CHEF OP DE ROOSTER...................................8

                Caillé du fromager / Vers van de kaasmeester.................................. 15
                      Acteurs et consommateurs
                      Actoren en consumenten

                Nos sommeliers en leur palais
                Onze sommeliers zijn helden............................................................................. 20
                      La Belgique a son meilleur sommelier CAVA
                      België heeft zijn beste CAVA-wijnkelner

                chef Paul knott....................................................................................................... 25
                      Les Fines Gueules

                Chefs Tim et Frans Saint Germain............................................................ 31
                      Restaurant Père & Mère

                chef philippe meyers............................................................................................ 37

                Méli-mélo en cuisine / Een zootje in de keuken................................... 42
                      Une pincée de science sur Les asperges
                      Een snuifje wetenschap over Asperges

      40        Produits / Producten........................................................................................... 45
                      L&L plaquette

                Produits / Producten........................................................................................... 48
                      Une histoire de goût et d’expérience
                      Een verhaal van smaak en ervaring

      42        event	          ........................................................................................................................... 53
                      Barbecue pur terroir au Koru Hôtel
                      Een zuivere streekbarbecue in het Koru Hotel

                Le restaurant mystère / Het mysterie restaurant.......................... 58
53              Brèves de comptoir / Wist je dat.................................................................. 61

       45       Des pleins et des déliés / Door dik en dun schrijven..................... 66
                      Le brouillard londonien vu de Florence
                      Londense mist vanuit Firenze gezien

                Mille-Feuille à dévorer des yeux / om met ogen te eten........... 70

                Sous la cendre / Onder de as......................................................................... 73
                      Le cigare, témoin de son temps
                      Sigaren zijn getuigen van hun tijd

       66
                                                                                                                         n°31
                                                                                                                          r   – 03.2017                          3
Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel
À CHAQUE TABLE
                  SES PERLES

Bru, l’eau belge légèrement et naturellement
perlée aime les tables, toutes les tables.
www.bru.be
facebook.com/bruwater
 4
Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel
Lionel Rigolet          Michel jonet

                   Lionel rigolet
© Comme chez Soi

                                    n°31
                                     r   – 03.2017         5
Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel
Lionel Rigolet

    Comme chez Soi
    Une institution bruxelloise                                 Een Brussels monument

      L’avenir du célèbre restaurant est entre les quatre         De toekomst van het beroemde restaurant ligt in
      mains de Laurence et Lionel la nouvelle génération,         de vier handen van Laurence en Lionel, de nieuwe
      la quatrième. La première a débuté en 1926.                 generatie, de vierde al. De eerste begon in 1926.

                          E   n effet, Pierre Wynants peut désormais
                              consacrer du temps à d’autres projets
                              et il en a, rassuré de l’avenir gastrono-
                          mique de la maison. Lionel et Laurence se
                          sont connus lors de leurs études à l’Ecole
                                                                            A     angezien Pierre Wynants de gastrono-
                                                                                  mische toekomst van het huis heeft
                                                                                  verzekerd, kan hij zich voortaan met
                                                                            andere plannen bezighouden – en die heeft
                                                                            hij. Lionel en Laurence leerden elkaar
                          Hôtelière de Namur. Lionel Rigolet (Chef          kennen toen ze aan de Hotelschool van
                          de l’Année au Gault-Millau 2007) a en effet       Namen studeerden. Lionel Rigolet (Chef
                          pris très rapidement sa place à la tête des       van het Jaar 2007 bij Gault-Millau) heeft
                          cuisines dont il assure de mains de maître la     immers zeer vlug zijn plaats ingenomen in
                          direction. Avec la compétence et le charme        de keukens, die hij met meesterlijke hand
                          naturel de Laurence à l’accueil, la quatrième     leidt. Met de deskundigheid en de natuur-
                          génération assure avec bonheur et maestria        lijke charme van Laurence bij het onthaal,
                          une carte composée de recettes indéraci-          beheert de vierde generatie met genoegen
                          nables en alternance avec les nouvelles créa-     en meesterschap een kaart waarop zowel
                          tions du chef. On peut voir Lionel Rigolet        onvergankelijke recepten staan, als nieuwe
                          avec sa brigade en pleine action dans la cui-     creaties van de chef. Wanneer men Lionel
                          sine et se rendre compte à son physique que       Rigolet en zijn brigade in volle actie ziet in
                          la cuisine demeure un sport véritable.            de keuken, beseft men dat koken een echte
                          Je l’avais déjà rencontré ce chef de talent et    sport is.
                          de cœur à plusieurs reprises dans son res-        Deze getalenteerde en hartelijke chef had
                          taurant, mais également à Liège avec Jean         ik reeds verscheidene keren ontmoet in zijn
                          Castadot dans une journée d’éveil au goût et      restaurant, maar ook in Luik, met Jean Cas-
                          saveurs pour des enfants de l’enseignement        tadot, in de Hotelschool van Luik, tijdens
                          primaire à l’École d’Hôtellerie de Liège.         een dag waarop kinderen van de lagere
                          « Pour devenir un bon Chef, il faut un bon ap-    school er geuren en smaken leerden kennen.
                          prentissage et de bonnes idées qui vont dans      “Om een goede Chef te worden, moet je een
                          le sens et le respect des produits. En fait,      goede leerschool en goede ideeën hebben,
                          tout tourne autour du produit que chaque          samen met zin en respect voor de producten.
                          cuisinier doit choisir et travailler avec pas-    Eigenlijk draait alles rond het product, dat
                          sion, pour les sublimer sans les dénaturer ! Il   elke kok met passie moet kiezen en bewer-
                          faut aussi, tout en la respectant, revisiter la   ken om het te sublimeren zonder het te on-
                          tradition, c’est le but ultime du chef. J’aime    taarden! Je moet de traditie ook opnieuw
                          pour ma part travailler les épices, les équi-     bekijken en tegelijk respecteren; dat is het
                          libres salés sucrés, les bonnes herbes aroma-     uiteindelijke doel van de chef. Zelf werk ik

6
Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel
tiques. Une maison de tradition doit toujours s’appuyer     graag met specerijen, met zoute en zoete evenwichten,
    sur les produits et les fournisseurs de son terroir. Ici,   met goede aromatische kruiden. Een huis met traditie
    nous aimons et favorisons les produits belges, car nous     moet altijd met de producten en de leveranciers uit zijn
    connaissons les producteurs, mais nous travaillons aussi    streek werken. Hier houden wij van de Belgische pro-
    les bons produits européens. » nous avais confié ce chef    ducten, waaraan we ook de voorkeur geven, want we
    hautement sympathique.                                      kennen de producenten, maar we werken ook met de
    Le Comme Chez Soi trône comme un vaisseau amiral            goede Europese producten”, had die heel sympathieke
    sur la Place Rouppe et cela pour de nouvelles décen-        chef ons toevertrouwd.
    nies de bonheurs gastronomiques avec l’arrivée peut-        De Comme Chez Soi ligt als een vlaggenschip op het
    être de la cinquième génération, à savoir le fils de Lau-   Rouppeplein, klaar voor nieuwe decennia van gastrono-
    rence et Lionel Rigolet, Loïc.                              misch geluk, dankzij – misschien – de vijfde generatie,
                                                                namelijk Loïc, de zoon van Laurence en Lionel Rigolet.

                   Restaurant Comme Chez Soi
                   18.5/20 Gault&Millau
                   2 étoiles Michelin
                   Place Rouppe 23
                   B-1000 Bruxelles
                   +32 (0)2 512 29 21
                   www.commechezsoi.be
                   Fermé : lundi, mardi midi,
                   mercredi midi, dimanche.
                   Gesloten op maandag, dinsdagmiddag,
                   woensdagmiddag, zondag.
                   Service voiturier / Autoparkeerdienst

© Comme chez Soi
                                                                                                      n°31
                                                                                                       r   – 03.2017       7
Euro-Toques - rigoLet Laurence & Lionel
??
    UN CHEF SUR LE GRILL / EEN CHEF OP DE ROOSTER

                         50 questions / Vragen ...
                              Lionel Rigolet
                                                                                            te
                                                                                            à    ?

                                                     Questions d’identité
                                                    Vragen over identiteit
                          nom                                   naam
                          Rigolet                               Rigolet
                          prénom                                voornaam
                          Lionel                                Lionel
                          date de naissance                     geboortedatum
                          Né le 9 septembre 1969                9 september 1969
                          lieu, origine                         geboorteplaats
                          Wavre, Ottignies                      Waver, Ottignies
                          état civil                            burgerlijke staat
                          marié                                 gehuwd
                          elle/il travaille avec vous           zij/hij werkt met u samen
                          Oui Laurence                          Ja, Laurence
                          enfants                               kinderen
                          deux enfants, Jessica et Loïc         twee, Jessica en Loïc
                          profession de vos parents             beroep van uw ouders
                          ingénieur et couturière               ingenieur en naaister
                          écoleHôtelière                        hotelschool
                          École Hôtelière de Namur              Hotelschool van Namen
                          résidence                             woonplaats
                          1000 Bruxelles                        1000 Brussel

8
   Jean castadot

                          Questions de goût
                        Vragen over de keuken
salé ou sucré    salé                           zout of zoet   zout
viande ou poisson   les deux                    vlees of vis   beide
rouge ou blanc    plutôt blanc                  rood of wit    eerder wit
france, ou autre régionFrance mais              frankrijk of een andere streek
j’aime aussi les découvertes                    Frankrijk, maar ik doe ook graag
bordeaux ou Bourgogne                           ontdekkingen
les deux, mais surtout les grands               bordeaux of bourgogne
Bourgogne                                       beide, maar vooral de grote bourgognes
apéritif préféré   le gin tonic                 favoriete aperitief    gin tonic
repas préféré de la journée, petit-             favoriete maaltijd van de dag, ontbijt,
déjeuner, déjeuner, dîner    déjeuner           lunch, avondmaal       lunch
plat préféréla sole meunière ou les             favoriete gerecht zeetong meunière of
pâtes aux vongoles                              pasta alle vongole
dessert préféré                                 favoriete dessert
Irish coffee et aujourd’hui les crêpes à        Irish coffee en vandaag flensjes met
l’orange car c’est la Chandeleur                sinaasappel, want het is Lichtmis
votre Madeleine de Proust                       uw madeleinekoekje vanProust
les potages de ma maman                         de soepen van mijn moeder

                        Questions d’homme
                        Vrager over de mens
principal trait de votre caractère              voornaamste karaktertrek
du signe de la Vierge, donc très                sterrenbeeld van de Maagd, dus zeer en
perfectionniste voir maladivement               zelfs ziekelijk perfectionistisch
votre plus gros défaut                          uw grootste gebrek
pas assez communicatif                          niet mededeelzaam genoeg
votre principale qualité                        uw voornaamste kwaliteit
très attentionné, je ne sais pas dire non       zeer attent, ik kan niet neen zeggen
qualité préférée chez un ami      l’honnêteté   favoriete kwaliteit bij een vriend

qualité préférée chez une femme                 eerlijkheid
la complicité                                   favoriete kwaliteit bij een vrouw

le défaut que vous détestez                     verstandhouding
le manque de franchise                          het gebrek dat u verafschuwt

votre juron, ou blasphème favori                een tekort aan openhartigheid
« fait chier »                                  uw favoriete vloek of blasfemie

ce que vous auriez voulu être                   “daar krijg ik het schijt van”
pilote de Formule 1                             wat u had willen zijn    Formule 1piloot
le don que vous voudriez avoir                  de gave die u had willen hebben
la connaissance des langues                     talenkennis
votre devise                                    uw lijfspreuk
Je suis un marchand de bonheur                  Ik ben een handelaar in geluk

                                                                                                   9
UN CHEF SUR LE GRILL / EEN CHEF OP DE ROOSTER

                                                        Questions de style
                                                        Vragen over smaak

                           votre voiture de rêve                   uw droomauto
                           Porsche turbo S cabriolet               Porsche turbo S cabriolet
                           la musique de votre iPod                de muziek op uw iPod
                           L’envie d’aimer de Patrick Fiori        “L’envie d’aimer” van Patrick Fiori
                           votre chanteur(se) préféré              uw favoriete zanger(es)
                           Pascal Obispo                           Pascal Obispo
                           votre tenue préférée                    uw favoriete kledij
                           chemise blanche, jeans et veston        wit hemd, jeans en colbert
                           votre couleur préférée                  uw favoriete kleur
                           Si l’on considère le noir comme une     Zwart, indien men zwart als een kleur
                           couleur, le noir, sinon le bleu         beschouwt, anders blauw
                           votre montre, mécanique ou quartz       uw uurwerk, mechanisch of kwarts
                           mécanique, Rolex Daytona                mechanisch, Rolex Daytona
                           votre livre de chevet                   uw lievelingsboek
                           des magazines culinaires, de bateaux,   culinaire magazines, tijdschriften over
                           de motos (Harley Davidson)              boten, over motoren (Harley Davidson)
                           lieu de vacances préféré                favoriete vakantieoord
                           Les Maldives, je fais de la plongée     de Malediven,
                           sous-marine                             ik doe aan diepzeeduiken
                           votre film culte                        uw cultfilm
                           le Grand Bleu de Luc Besson             “Le Grand Bleu” van Luc Besson
                           le luxe absolu                          absolute luxe
                           C’est avoir du temps pour soi           Tijd voor zichzelf hebben

10
Questions de profession
                       Vragen over het vak
quelles sont les nouvelles tendances de      wat zijn de nieuwe trends in de heden-
la cuisine actuelle ?                        daagse keuken?
Le retour sur le produit, le mariage des     De terugkeer naar het product, het com-
saveurs, sublimer le goût et rendre de       bineren van smaken, het sublimeren
l’importance à la sauce.                     van de smaak en meer belang hechten
actuellement faut-il penser le métier        aan de saus.
autrement ?                                  moet men het vak tegenwoordig anders
Oui, on fait un métier magnifique.           bekijken?
En tant que chef d’entreprise, il faut       Ja, we hebben een prachtig beroep. Als
rendre sa valeur au travail et aussi au      bedrijfsleider moet je achting hebben
respect de l’équipe.                         voor het werk en ook respect voor het
que pensez-vous des émissions de   TV        team.
réalité ?                                    wat vindt u van reality-TV?
Cela ne reflète pas la réalité du travail    Die geeft niet echt weer wat werken
en brigade ou en cuisine. On ne donne        in een brigade of een keuken is. In die
pas toujours dans ces émissions une          uitzendingen geeft men niet altijd een
belle image du métier.                       mooi beeld van het beroep.
cuisinez-vous pour vos amis, si oui quoi ?   kookt u voor uw vrienden?  Zo ja, wat?
Oui, de beaux produits de qualité,           Ja, mooie kwaliteitsproducten, eenvou-
simples et goûteux, des plats très           dig en smakelijk, zeer streekgebonden
terroirs.                                    gerechten.
vos   5 invités de rêve pour un repas        uw   5 gedroomde tafelgasten voor een
imaginaire ?                                 denkbeeldige maaltijd?
Etre avec ma famille et des amis.            Met mijn familie en vrienden.
le restaurant (la cuisine) où vous avez le   het restaurant (de keuken) waar u het
plus appris ?                                meest hebt geleerd?
Chez Frédy Girardet à Crissier (en           Bij Frédy Girardet in Crissier
Suisse) et avec Pierre Wynants.              (in Zwitserland) en bij Pierre Wynants.
le plus grand chef de tous les temps ?       de grootste chef aller tijden?
Paul Bocuse. Absolument.                     Paul Bocuse. Absoluut.
citez les futurs grands chefs de demain ?    wie zijn de grote chefs van morgen?
Tous ceux et celles qui travaillent avec     Al wie werkt met passie voor mooie
passion de beaux produits.                   producten.
vos projets à courts/moyens/longs            uw plannen op korte/middellange/lange
termes ?                                     termijn?
Faire la Table des Copains dans la cave      Een Vriendentafel in de kelder dekken
pour un maximum de 10 couverts.              voor maximum 10 personen.
vos rêves pour le futur ?                    uw toekomstdromen?
Etre le conseiller de mon fils Loïc pour     De adviseur van mijn zoon Loïc zijn
un nouveau concept.                          voor een nieuw concept.
le mot de la fin ?                           het slotwoord?
Je souhaite vraiment le retour sur les       Ik wens echt dat we de waarden van de
valeurs de la cuisine authentique.           authentieke keuken opnieuw ontdekken.

                                                                                       11
Lionel rigolet
                                                                             recette – recepten

                                                                        Rosace de coquilles
                                                                        Saint-Jacques
                                                                        méli-mélo de légumes croquants
                                                 © Comme chez Soi
                                                                        au parfum du Vaucluse

                               Ingrédients Préparation
                            pour 4 personnes        Coquille Saint-Jacques
       300 g de coquilles Saint-Jacques             ++ Couper les coquilles en fines tranches puis les tailler à l’emporte-pièce.
                                                    ++ À l’aide d’un pinceau, imbiber les rondelles avec un peu de jus de citron.
              Méli-mélo de légumes croquants        ++ Laisser mariner 30 m. puis assaisonner de sel et de poivre et passer un
     65 g de sifflets haricots verts cuits             peu de vinaigrette au parfum du Vaucluse des 2 côtés.
          15 g de fleur de chou-fleur cru           ++ Garder au frais.
                 25 g brunoise de lentins
                            de chêne cru            Méli-mélo de légumes croquants
               les parures des coquilles            ++ Concasser les parures de coquilles au couteau et les déposer dans un bol,
        25 g de brunoise de fond d’arti-               ajouter les haricots verts, les fleurs de chou-fleur, les lentins de chêne, les
                                chaut cuit             artichauts, les sifflets d’asperges vertes, assaisonner avec la vinaigrette
      30 g de sifflets d’asperges vertes               au parfum du Vaucluse, bien mélanger et rectifier en sel et poivre si
                                   cuites              nécessaire.
                                                    ++ Partager dans des cercles, tasser la surface, couvrir avec les rondelles
                              Salade d’herbes          de coquilles en formant une belle rosace, saupoudrer de fleur de sel.
           3 g de pluches de persil plat            ++ Retirer l’emporte-pièce.
        4 g de bâtonnets de ciboulettes             ++ Egoutter légèrement et déposer au centre de l’assiette.
             2 g de pluches de cerfeuil
                   2 g de pluches de dill           Salade d’herbes
               2 g de fleurs de couleurs            ++ Rassembler toutes les herbes et les fleurs dans un bol, assaisonner
                  un peu d’huile d’olive               d’huile d’olive, de jus de citron, de sel, de poivre et mélanger délicate-
                 un peu de jus de citron               ment.
                                                    ++ Former un beau dôme au centre de la rosace de coquille.
             Vinaigrette au parfum du Vaucluse
           100 g de mayonnaise maison               Vinaigrette au parfum du Vaucluse
                   40 g de jus de truffe            ++ Mélanger au fouet dans un bol la mayonnaise, le jus de truffe, le jus de
             10 g de jus de citron jaune               citron et rectifier l’assaisonnement en sel et poivre.

                   sel, poivre du moulin
                   un peu de fleur de sel
                  un peu de jus de citron

     Epi mie crème (48g)                                                                          Roomkruimbroodje (48g)
     La présence discrète de notre pain nature                                                    De discrete aanwezigheid van ons
     au levain supportera à merveille la                                                          zuurdesembroodje is de perfecte
     pointe truffée du plat. L’accord ajoute un                                                   aanvulling bij de truffelsmaak van het
     élément de croustillance à la dégustation.                                                   gerecht. Het zorgt voor een knapperige
                                                                                                  toets tijdens de degustatie.

12
Lionel rigolet
                                                                              recette – recepten

                                                                            Rozet van sint-
                                                                            jakobsschelpen
                                                                            en knapperige groentesla
                                                      © Comme chez Soi
                                                                            met Vaucluse-parfum

                                Ingrediënten Bereiding
                                 voor 4 personen    Sint-jakobsschelp
                   300 g sint-jakobsschelpen        ++ De sint-jakobsschelpen in dunne plakjes snijden en ze dan uitsnijden
                                                       met een uitsteekvorm. De ringetjes met behulp van een kwastje met wat
                           Knapperige groentesla       citroensap bestrijken. Ze 30 minuten laten marineren en ze vervolgens
          65 g schuin afgesneden gekookte              kruiden met peper en zout. Op beide zijden een beetje Vaucluse-parfum
                            prinsessenbonen            aanbrengen. Koel bewaren.
                      15 g rauwe bloemkool
            25 g in kleine stukjes gesneden         Knapperige groentesla
             rauwe shiitake-paddenstoelen           ++ De afsnijdsels van de sint-jakobsschelpen breken met een mes en ze
               de afsnijdsels van de sint-ja-          in een kom leggen. Daar de prinsessenbonen, de bloemkoolroosjes, de
                               kobsschelpen            shiitake-paddenstoelen, de artisjokken en de schuin afgesneden groene
            25 g in kleine stukjes gesneden            asperges aan toevoegen. Kruiden met de olie en azijnsaus met Vau-
                             artisjokbodems            cluse-parfum, goed mengen en zo nodig op smaak brengen met peper
          30 g schuin afgesneden gekookte              en zout. In cirkels verdelen, de oppervlakte aandrukken, afdekken met
                            groene asperges            de schelpringetjes om een mooie rozet te vormen en dan, bestooien met
                                                       zoutbloem. De uitsteekvorm verwijderen. Een beetje laten uitlekken en
                                      Kruidensla       in het midden van het bord leggen.
             3 g plukjes platte peterselie
                    4 g sprietjes bieslook          Kruidensla
     2 g plukjes kervel // 2 g plukjes dille        ++ Alle kruiden en bloemen in een kom doen. Kruiden met olijfolie, citroen-
                     2 g kleurige bloemen              sap, zout en peper en dan voorzichtig mengen. Een mooie koepel maken
                        een beetje olijfolie           in het midden van de sint-jakobsschelp.
                    een beetje citroensap
                                                    Olie en azijnsaus met Vaucluse-parfum
            Olie en azijnsaus met Vaucluse-parfum   ++ De mayonaise, het truffelsap en het citroensap met een garde mengen in
            100 g zelfgemaakte mayonaise               een kom en vervolgens op smaak brengen met peper en zout.
           40 g truffelsap // 10 g limoensap
                   zout, versgemalen peper
                      een beetje fleur de sel
                      een beetje citroensap

© Comme chez Soi

                                                                                                              n°31
                                                                                                               r   – 03.2017      13
14
Caillé du fromager / Vers van de kaasmeester                                            Pascal fauville /  Pascal fauville

Acteurs et    Actoren en
consommateurs consumenten
Réveillez-vous !                                             Word wakker!
De vilaines choses                                           Er gaan lelijke dingen
se préparent…                                                gebeuren...

A      cteurs et consommateurs, réveillez-vous car de vi-
       laines choses se préparent…
     Mesdames et Messieurs les Chefs, vous savez que
l’objectif de l’association est de préserver le produit et
à l’heure où j’écris ces lignes, certains produits vivent
                                                             D    ames en heren Chefs, u weet dat de vereniging
                                                                  het product wil vrijwaren en op het ogenblik dat
                                                                  ik deze regels schrijf, hebben sommige producten
                                                             het moeilijk. De consument weet daar weinig of zelfs
                                                             niets van. Dat is juist het drama en tegelijk de kracht
des heures difficiles. Le consommateur n’en sait pas         van de industrie.
grand-chose voire rien du tout. C’est bien là le drame       Die oorlog tussen ambachtslieden en industriëlen
et en même temps la force des industriels.                   duurt al lang en weinig mensen merken dat, want de
Cette guerre entre artisans et industriels dure depuis       reclamespots op de televisie zijn zo mooi, dat we willen
bien longtemps et peu s’en aperçoivent car les publi-        geloven dat we in de mooiste der werelden leven… De

                                                                                                       n°31
                                                                                                        r   – 03.2017          15
Caillé du fromager / Vers van de kaasmeester

                        Poids d’un camembert industriel                  Poids d’un vrai camembert de Normandie
                       Gewicht van een industriële camembe             Gewicht van een echte Normandische camembert

     cités télévisées sont tellement belles qu’on a envie de    waarheid is echter heel wat minder mooi. Zij die de tijd
     croire que tout le monde est beau et gentil… Mais la       hadden genomen om te kijken naar de reeds tien jaar
     vérité est nettement moins belle. Pour ceux d’entre        oude uitzending “de kazen die vermoord worden”, her-
     vous qui ont pris le temps de regarder « ces fromages      inneren zich de leugenachtige en bedrieglijke verkla-
     qu’on assassine » qui date déjà de dix ans, vous vous      ringen van de grote groepen die rauwe melk probeer-
     souviendrez de ces discours mensongers et trompeurs        den te wraken en die het publiek wilden doen geloven
     des grands groupes tentant de diaboliser le lait cru et    dat hun steriele en gepasteuriseerde producten zonder
     voulant faire croire au public que leurs produits asep-    smaak en zonder karakter veel beter waren voor ieder-
     tisés, pasteurisés, sans saveur et sans cœur étaient       een. Daar is absoluut niets van waar, want uit tal van
     bien meilleurs pour tout le monde. C’est absolument        zeer degelijke onderzoeken blijkt het tegendeel, name-
     faux car bon nombre d’études tout à fait sérieuses dé-     lijk dat rauwe melk wel een kwetsbaar product is, maar
     montrent le contraire en prouvant que le lait cru est      dat het enorm veel kwaliteiten heeft voor iedereen, ook
     un produit certes fragile mais avec énormément de          voor zwangere vrouwen. Wie daaraan twijfelt, moet
     qualité pour tout le monde, y compris pour la femme        maar eens kijken naar de film die op YouTube staat.
     enceinte. Pour ceux ou celles qui doutent, n’hésitez pas   Wel zijn daar verscheidene minuten uit weggelaten…,
     à aller voir le film disponible sur YouTube mais sachez    namelijk de te negatieve voor de reclamecampagnes
     qu’il est amputé de plusieurs minutes… Celles mettant      van de grote groepen die u hetzelfde product verkopen

          Trois quarts affiné et plein de goût
          Driekwart gerijpt en boordevol smaak

16
le plus mal à l’aise les campagnes publicitaires des            onder verschillende namen en merken, en u willen doen
grands groupes vous vendant le même produit sous                geloven dat... Maar er zijn grenzen aan domheid.
des noms et marques différents en faisant croire que…           We zouden vele bladzijden kunnen vullen over dat on-
Mais il faut arrêter d’être stupide.                            derwerp, doch we houden het simpel en beperken ons
On pourrait remplir des pages entières sur le sujet             tot het meest treffende voorbeeld want dit gaat over
mais on va faire simple en prenant l’exemple le plus            de emblematische kaas van de Fransen, namelijk de
frappant car il porte sur le fromage emblématique des           camembert. Hoe kunnen we nu weten of het echte ca-
Français, à savoir le Camembert. Comment savoir si              membert is?
c’est un vrai Camembert…
                                                                  Een echte camembert, wat
  Un vrai Camembert, qu’est-ce donc ?                             is dat eigenlijk?
C’est une AOP et son cahier des charges prévoit mi-             Het is een BOB en het bestek ervan schrijft minstens 50 %
nimum 50% de lait de vaches normandes, un moulage               melk van Normandische koeien voor, vormgieten met een
à la louche en cinq passages, du lait cru évidemment            lepel in vijf beurten, rauwe melk natuurlijk en een ge-
sans oublier la zone de production et l’alimentation            controleerde productiezone en voeding. Dat is allemaal
contrôlées. Tout ceci est inclus dans les trois mots, Ca-       begrepen in de drie woorden “Camembert de Normandie”.
membert de Normandie. Et un faux Camembert, alors ?             En wat dan met een valse camembert? Wat mij betreft,
Pour moi, il ne mérite déjà pas de majuscules. Ensuite,         heeft die al zeker geen recht op hoofdletters. Vervolgens
il est fait avec du lait de n’importe quelle provenance.        wordt hij gemaakt van melk van eender welke herkomst.
C’est pasteurisé et fait en usine où tout est automatisé        Hij is gepasteuriseerd en wordt gemaakt in een volledig
de manière à faire en quelques secondes ce qui néces-           geautomatiseerde fabriek, waar men op enkele seconden
site des heures pour les vrais.                                 doet wat uren vergt voor de echte kazen.
Et toute cette technologie aseptisée porte un nom, c’est        En heel die steriele technologie heeft een naam, dat is
Camembert Fabriqué en Normandie. La différence est              “Camembert Fabriqué en Normandie”. Het verschil be-
là, insidieuse, vicieuse, car l’esprit retient surtout les      staat, maar het is geniepig en slecht, want de geest ont-
mots « Camembert » et « Normandie ». La différence              houdt vooral de woorden “Camembert” en “Normandie”.
est énorme et les industriels en profitent pleinement en        Het verschil is enorm en de industriëlen profiteren daar

            Un vrai Camembert de Normandie c’est                    Een echte Normandische camembert bevat 50% melk van
   50% de lait de vache Normande, lait cru, moulé à la louche       Normandische koeien. Dat is rauwe melk die vormgegoten
        en 5 passages et 40 minutes entre les passages.                        wordt met een lepel in vijf beurten.

                                                                                                           n°31
                                                                                                            r   – 03.2017    17
Caillé du fromager / Vers van de kaasmeester

                                                                                                  Différence entre
                                                                                                  taille et texture,
                                                                                                mon choix est vite fait !
                                                                                               Het verschil in afmeting
                                                                                                      en textuur,
                                                                                              mijn keuze is snel gemaakt!

     se contentant de monter leurs usines en Normandie et          volop van. Ze laten hun fabrieken in Normandië bouwen
     ensuite faire n’importe quoi avec du lait de n’importe        en doen voor de rest eender wat met melk die van eender
     quelles vaches et provenant de n’importe où. Ça va en-        welke koeien en van eender waar komt. Het is zelfs nog er-
     core plus loin car ces grands et gros groupes rachètent       ger, want die grote omvangrijke groepen kopen kleine pro-
     de petits producteurs, c’est ainsi que des maisons            ducenten op, waardoor bekende huizen in de schoot vallen
     connues se retrouvent sous le giron du géant Lactalis,        van een reus zoals Lactalis, die bovendien melkproducen-
     qui soit dit en passant, ne se prive pas d’éjecter les pro-   ten die hun ontevredenheid durven uiten in de media,
     ducteurs laitiers qui osent manifester leur méconten-         koudweg buitengooit… Zo eenvoudig gaat dat. Bovendien
     tement face aux médias… Purement et simplement. De            oefenen ze druk uit op de instanties die de BOB’s beheren.
     plus, ils font pression sur les instances qui régissent       Ze vragen die om te erkennen dat hun gepasteuriseerde
     les AOP en demandant de reconnaître que leurs pro-            producten evengoed de beschermde oorsprongsbenaming
     duits pasteurisés méritent l’appellation au même titre        verdienen als de producten met rauwe melk, want de tij-
     que ceux au lait cru car les temps ont changé. Heureu-        den zijn veranderd. Gelukkig is er nog het INAO, het “Ins-
     sement, il y a l’INAO, l’Institut National des Appella-       titut National des Appellations d’Origine”, dat een oogje
     tions d’Origine, qui veille au grain avec son ardent dé-      in het zeil houdt en waar Jean-Charles Arnaud, een vurige
     fenseur des valeurs qu’est Jean-Charles Arnaud et qui         verdediger van de waarden, die vraag afwijst.
     refuse cette demande.                                         Is alles dus in orde? Neen. Ik vergat immers te zeggen dat
     Allez tout va bien ! Sauf que, j’ai oublié de vous dire, le   de voor het INAO bevoegde Minister enkele dagen geleden
     Ministre en charge de l’INAO a licencié J-C Arnaud il y       J-C Arnaud zonder reden heeft afgedankt. Een vuile streek
     a quelques jours et ce, sans raison. Un coup des indus-       van de industriëlen? Wordt vervolgd…
     triels ? Affaire à suivre…                                    Alles wat in deze rubriek wordt aangevoerd, kan jammer
     Tout ce qui est avancé dans cette rubrique est mal-           genoeg worden gecontroleerd. Ik zou zo graag hebben dat
     heureusement vérifiable, j’aurais tellement aimé qu’il        het slechts een kwade droom was na een rijkelijk over-
     s’agisse simplement d’un cauchemar après une soirée           goten avondje uit.
     trop arrosée.

18
    /
AFSCA, allergènes, HACCP, auto-contrôle, températures de cuisson,
chaîne du froid, traçabilité, législation,…

                                                         - Perdu ?
                                                         - Sentiment de perte de temps ?
                                                         - Tracassé ? ...

                                                         Food Safety Consult est là pour vous
                                                         aider.

                                                         Nous vous proposons une
                                                         formule annuelle de soutien
                                                         à 45€ /mois HVTA.

   Envie de plus d’informations : Prenez contact avec nous au 0472/60.04.94.

             Site 1 : Avenue de Cureghem 10 - BE-4000 LIÈGE - Tél.: +32 (0) 4 264 63 44
                             Site 2 : Ikaros Business Park, Ikaroslaan 1/2A
                            BE-1930 ZAVENTEM - Tél.: +32 (0) 2 720 26 20
                       info@foodsafetyconsult.com - www.foodsafetyconsult.com
                                                                                      n°31
                                                                                       r   – 03.2017        19
België heeft
     zijn beste
     CAVA-wijnkelner
     La Belgique a
     son meilleur
     sommelier CAVA

     L   a Belgique en 2015 a importé 30.141.855 bouteilles
         de CAVA, sur une production totale de 244.123.129
         bouteilles. Amateurs de bulles, les Belges ont large-
     ment collaborés au succès du CAVA, pour d’excellentes
     raisons. La relation « qualité-prix » et l’image « sympa-
                                                                 I n 2015 heeft België 30.141.855 flessen CAVA inge-
                                                                   voerd, op een totale productie van 244.123.129 flessen.
                                                                   De Belgen zijn liefhebbers van bubbels en hebben
                                                                 ruim bijgedragen aan het succes van de CAVA, en wel
                                                                 om uitstekende redenen, namelijk de “prijs-kwaliteit-
     thique » de l’Espagne, une des premières destinations       verhouding” en het “sympathieke” imago van Spanje
     des Belges principalement en Catalogne.                     dat, vooral met Catalonië, een van de voornaamste va-
     Le CAVA évoque un art de vivre qui séduit sans aucun        kantiebestemmingen is van de Belgen.
     complexe les jeunes qui le découvrent depuis les années     CAVA staat voor een levenskunst die een complexlo-
     2010. À l’export, il s’en vend désormais plus de bou-       ze verleidingskracht uitoefent op jongeren, die de wijn
     teilles que de champagne. C’est le champion des bulles      in de jaren 2010 zijn gaan ontdekken. Tegenwoordig
     démocratiques. On apprécie d’abord son prix. C’est un       worden er meer flessen CAVA dan flessen champagne
     argument de poids, mais le seul car Il présente géné-       geëxporteerd. CAVA is de kampioen van de democra-
     ralement une bonne effervescence, une belle fraicheur       tische bubbels. Op de eerste plaats heeft men oog voor
     et ne l’oublions pas il est élaboré selon la méthode tra-   de prijs. Dat is een belangrijk argument, maar niet het
     ditionnelle découverte par Don Pérignon. Il faut cepen-     enige, want deze goed schuimende en frisse wijn wordt
     dant constater que, devant cette vague parfois incon-       gemaakt volgens de traditionele methode van Dom
     trôlable de bulles qui nous envahissent, la qualité n’est   Pérignon. Toch moeten we vaststellen dat de massale

20
Nos sommeliers en leur palais / Onze sommeliers zijn helden                                         Louis Havaux /  Vinopres

pas toujours en rendez-vous et que la guerre des prix          bubbelgolf die ons overspoelt, niet altijd
auquelle se livre la grande distribution a tendance à ti-      van de beste kwaliteit is en dat de door
rer la qualité vers le bas. S’il y en a pour tous les goûts,   de grootdistributie gevoerde prijzenoorlog
il faut cependant choisir. En cela on peut faire confiance     wel eens ten koste van de kwaliteit kan
aux Belges.                                                    gaan. Er is voor elk wat wils, maar toch
                                                               moet men kiezen – en laat dat maar aan
   Concours                                                    de Belgen over.
Initialement réservé à l’Espagne, le « Concours du Meil-
leur Sommelier International de Cava » a été lancé en            Wedstrijd
2015. Cette première édition, organisé par le Conseil ré-      De “Wedstrijd voor de beste Cava-wijnkelner” werd
gulateur du Cava, l’organisme espagnol qui a dans ses          voor het eerst in 2015 betwist en aanvankelijk alleen in
attributions la promotion du CAVA dans le monde, a vu          Spanje. Aan de eerste uitgave, die werd georganiseerd
se confronter près de 450 sommeliers de 12 régions es-         door de Cava-regulatorraad, het Spaanse organisme dat
pagnoles. En 2016, le concours fut élargi à la Belgique et     instaat voor de wereldwijde promotie van CAVA, namen
au Mexique, deux grands importateurs de ces bulles es-         bijna 450 wijnkelners uit 12 Spaanse regio’s deel. In 2016
pagnoles. Le concours national belge du « Meilleur Som-        werd de wedstrijd uitgebreid tot België en Mexico, die
melier International de CAVA » a eu lieu à « Horeca For-       beide veel Spaanse bubbels importeren. De Belgische
mation Bruxelles », une structure d’accueil particulière       nationale wedstrijd voor de “Beste Internationale CAVA-
bien choisie pour un tel évènement. C’est dans cette ins-      wijnkelner” vond plaats bij “Horeca Vorming Brussel”,
titution que notre Vice-Président, Eric Patigny, enseigne      een speciale onthaalstructuur die zeer goed gekozen
avec brio, les cours de cuisine. Un déjeuner, préparé par      was voor zulk een evenement. Het is in die instelling dat
ses élèves en parfaite harmonie avec divers CAVA ter-          Eric Patigny, onze Ondervoorzitter, met veel brio kookles
minait en beauté cette rencontre professionnelle.              geeft. Die professionele ontmoeting werd in schoonheid

                                                                 Sa région du CAVA
                                                                 95% de la production totale provient du Penedès (à
                                                                 40 km de Barcelone), entre Girona, Tarragona et
                                                                 Lleida. Mais aussi à Navarra, Alava, La Eioja, Zaru-
                                                                 goza, Valencia et Badjoz. Le village de Sant Sadurni
                                                                 d’Anoia est considéré comme la capitale où 75% des
                                                                 228 millions de bouteilles sont produites.

                                                                 Ses cépages
                                                                 En Blanc : Macabeu, Xaarel.lo, Parellada, Chardon-
                                                                 nay, Subirat Parent. En Rouges : Monastrell, Garna-
                                                                 cha, Trepat (seulement en rosé) et Pinot Noir (aussi
                                                                 pour les blancs depuis 2007)

                                                                 Types de CAVA selon la teneur en sucre
                                                                 Dulce : plus de 50 gr. par litre. Demi Seco : entre 32 &
                                                                 50 gr. par litre. Seco : entre 17 & 32 gr. par litre. Ex-
                                                                 tra Seco : entre 12 & 17 par litre. Brut : jusqu’à 12 gr.
                                                                 par litre. Extra Brut : entre O & 6 gr. par litre. Brut
                                                                 Nature : sans addition de sucre.

                                                                 Types de CAVA selon le temps d’élevage sur lattes
                                                                 CAVA (minimum 9 mois), il représente 88% de la pro-
                                                                 duction totale. CAVA Reserva (minimum 15 mois), il
                                                                 représente 10% de la production totale. CAVA Gran
                                                                 Reserva (minimum 30 mois pour les Brut Nature,
                                                                 Extra Brut et Brut) il ne représente que 2% de la
                                                                 production totale.

                                                                                                          n°31
                                                                                                           r   – 03.2017         21
Nos sommeliers en leur palais / Onze sommeliers zijn helden

     Ouverte à tous les professionnels du service et de la         besloten met een door zijn leerlingen bereide lunch, die
     vente du vin (achat, vente, restauration, cavistes, clubs     perfect paste bij diverse CAVA’s.
     gastronomiques, traiteurs, consultants en vins, hôtelle-      De wedstrijd stond open voor alle vakmensen uit de
     rie, écoles hôtelières, barmans…), la compétition com-        wijnverkoop en dienstverlening (aankoop, verkoop, ca-
     portait une épreuve écrite, suivie par une cession de dé-     tering, kelderbeheerders, gastronomieclubs, traiteurs,
     gustations à l’aveugle. Deux concurrents s’imposèrent.        wijnadviseurs, hotels, hotelscholen, barmannen…). De
     La première place pour Koen Claes, gérant de la Wine-         competitie bestond uit een schriftelijke proef en een
     plus à Genk. Il est suivi de près par Jasper Mels de la so-   blindproeverijsessie. Twee mededingers deden zich
     ciété Melovinja de Sterkene, qui termine une formation        gelden. De winnaar werd Koen Claes, zaakvoerder van
     WSET pour tenter de devenir Master of Wine. Les fina-         de Wineplus te Genk. Hij werd op de voet gevolgd door
     listes se retrouveront à Madrid pour le titre « Internatio-   Jasper Mels van de firma Melovinja uit Stekene, die een
     nal » 2017-2018. Pour vous mesurer aux champions, nous        WSET-opleiding afwerkt om Master of Wine te worden.
     publions un extrait du questionnaire qu’ont dû affronter      De finalisten zullen naar Madrid gaan voor de “Interna-
     les candidats.                                                tionale” titel 2017-2018. Opdat u zich zou kunnen meten
                                                                   met de kampioenen, geven wij u hieronder de vragen-
                                                                   lijst die de kandidaten moesten beantwoorden.

                                                                    De CAVA-streek
                                                                    95% van heel de productie komt uit de Penedes (op
                                                                    40 km van Barcelona), tussen Girona, Tarragona en
                                                                    Lleida. Maar ook uit Navarra, Alava, La Eioja, Za-
                                                                    rugoza, Valencia en Badjoz. Het dorp Sant Sadurni
                                                                    d’Anoia wordt beschouwd als de hoofdstad, waar 75
                                                                    % van de 228 miljoen flessen wordt geproduceerd.

                                                                    De druivenrassen
                                                                    In witte: Macabeu, Xaarel.lo, Parellada, Chardon-
                                                                    nay, Subirat Parent. In rode: Monastrell, Garnacha,
                                                                    Trepat (enkel in rosé) en Pinot Noir (ook voor witte
                                                                    sedert 2007)

                                                                    CAVA-types volgens suikergehalte
                                                                    Dulce: meer dan 50 g per liter. Demi Seco: tussen
                                                                    32 & 50 g per liter. Seco: tussen 17 & 32 g per liter.
                                                                    Extra Seco: tussen 12 & 17 g per liter. Brut: tot 12 g
                                                                    per liter. Extra Brut: tussen O & 6 g per liter. Brut
                                                                    Nature: zonder toevoeging van suiker.

                                                                    CAVA-types volgens de teelt op latten
                                                                    CAVA (minimum 9 maanden), die vertegenwoor-
                                                                    digt 88 % van heel de productie. CAVA Reserva
                                                                    (minimum 15 maanden), die vertegenwoordigt 10
                                                                    % van heel de productie. CAVA Gran Reserva (mi-
                                                                    nimum 30 maanden voor Brut Nature, Extra Brut
                                                                    en Brut), die vertegenwoordigt slechts 2 % van heel
                                                                    de productie.

22
Cavas
quel est le temps de vieillissement minimal des            Hoe lang moeten onderstaande Cava’s minstens verou-
mentionnés ci-dessous ?
                      Cava : 9 mois                        deren?
Cava Reserva : 15 mois // Cava Gran Reserva : 30 mois      Cava: 9 maanden
Cava Paraje Calificado : 36 mois                           Cava Reserva: 15 maanden
mr.Le Sommelier, nous souhaiterions un homard grillé       Cava Gran Reserva: 30 maanden
avec deux différents types de Cava selon la partie du      Cava Paraje Calificado: 36 maanden
homard : tête et corps. Quels Cavas pouvez-vous nous       Mijnheer de Wijnkelner, wij willen geroosterde kreeft
conseiller ? (Précisez marque, vieillissement et dosage)   met twee verschillende Cava-types volgens het deel van
Le meilleur pour la tête au moins un Reserva et un         de kreeft: de kop en het lijf. Welke Cava’s kunt u ons
cava pour le corps                                         aanbevelen? (Vermeld merk, veroudering en dosering)

lesPETITS DEJEUNERS AU CAVA sont de plus en                De beste voor de kop is minstens een Reserva en een
plus habituels.Quel petit déjeuner du dimanche pouvez-     Cava voor het lijf
vous nous proposer pour accompagner un Cava Gran           Er wordt meer en meer ONTBETEN MET CAVA. Welk
Reserva, 2011 (Méthode Traditionnelle) ?                   zondags ontbijt kunt u ons voorstellen bij een Cava
Ommelette au lard, Jambon Serano, saumon fumé,             Gran Reserva, 2011 (Traditionele Methode)?
fromage manchego, taost au caviar                          Spek met eieren, Serano-ham, gerookte zalm, manche-
quel est le composant essentiel du sol qui favorise la     gokaas, toast met kaviaar
croissance de la vigne ?                                   Welke belangrijke bodemcomponent bevordert de groei
Azote, Phosphore, Calcium, Potassium                       van de wingerd?

quels sont les acides organiques du raisin ?               Stikstof, Fosfor, Calcium, Kalium
tartrique, malique, Lactique                               Welke zijn de organische zuren van druiven?
tartrique, citrique, malique(R)                            wijnsteenzuur, appelzuur, melkzuur
tartrique, citrique, acétique                              wijnsteenzuur, citroenzuur, appelzuur
qu’est-ce que le
             Tricloroanisol? (TCA) Une Bactérie,           wijnsteenzuur, citroenzuur, azijnzuur
Un champignon (R), Une Enzyme, Un Moustique                Wat is trichlooranisol? (TCA)
Est-il possible d’élaborer du Cava rosé sur base d’un      Een bacterie, Een schimmel, Een enzym, Een mug
mélange de vin blanc et vin rouge ? Oui                    Kan er rosé-Cava worden gemaakt op basis van een meng-
La fermentation malolactique est causée par… ?             sel van witte en rode wijn? Ja

Une bactérie (R), Un champignon et une bactérie, Des       Waardoor wordt appelzuurgisting veroorzaakt?
enzymes                                                    Een bacterie, een schimmel en een bacterie, Enzymen
Depuis 30 années au service                      Sinds 30 jaar in dienst
         des gastronomes …                             van de fijnproevers …

 Upignac sélectionne pour vous les meil-     De beste levers worden door Upignac
 leurs foies gras et vous propose une        gekozen en we bieden U een uitgebreide
 gamme de produits de haute qualité.         gamma van hoogstaande kwaliteit aan.

                                       UPIGNAC SA
                                    Rue de frise - 5310 Upigny
                         Tel: +32(0)81/51.20.05 - commandes@upignac.be
                                     www.upignac.com
24
chef Paul knott                    Michel jonet /  Florence Lecloux

Les Fines Gueules
La noblesse de la bistronomie
De adel van de bistronomie

                                                 n°31
                                                  r   – 03.2017         25
chef Paul knott

        © Fréderik Nikelmann

     O    n va chez Paul Knott pour se ressourcer, pour son
          accueil en cuisine ouverte, pour son petit sourire
          complice et un peu timide. Et aussi pour le plaisir
     de découvrir une cuisine non de bistrot mais plutôt de
     bistronomie.
                                                                 N    aar Paul Knott ga je om te herbronnen, voor zijn
                                                                      onthaal in de open keuken en zijn samenzweer-
                                                                      derig en ietwat schuchter glimlachje. Alsook om
                                                                 kennis te maken met wat geen bistrokeuken is, maar
                                                                 veeleer bistronomie.
     Il a fait du chemin, l’ami Paul que j’ai connu au Robert    Hij heeft een heel eind weg afgelegd, de Paul die ik in
     Café sur Liège dans le sillage de Robert Lesenne. Avant     het spoor van Robert Lesenne gekend heb, in het Café
     d’arriver à Aubel, il a fait ses armes au Charme Cham-      Robert in Luik. Vóór hij naar Aubel kwam, had hij
     bertin dans sa région, un passage chez Georges Blanc        zijn sporen verdiend in de Charme Chambertin in zijn
     (3*) à Vonnas, chez le traiteur Pascal Goosse pendant       streek, bij Georges Blanc (3*) in Vonnas en bij traiteur
     4 ans pour créer ensuite son premier restaurant l’Opé-      Pascal Goosse, waar hij 4 jaar bleef om dan zijn eerste
     ra Café sur Verviers. Il a bien évidemment évolué en        restaurant in Verviers te openen: het Opéra Café. Hij
     s’orientant davantage vers les producteurs locaux avec      is natuurlijk geëvolueerd door zich meer te richten op
     les viandes de chez Goeders, le cochon de la ferme de       lokale producenten. Zo werkt hij met Goeders voor de
     Béolles à Thimister…                                        vleeswaren, met de Béolles-hoeve in Thimister voor het
     Aujourd’hui, en pleine nature à un jet de pierre d’Aubel    varkensvlees…
     et à une trentaine de kilomètres de Liège, son ADN de-      Vandaag treffen we hem aan in volle natuur, op een
     meure identique : respecter les tendances de la haute       boogscheut van Aubel en op een dertigtal kilometer
     cuisine, sans tomber dans le ridicule. Il s’installe dans   van Luik. Maar aan zijn DNA is er niets veranderd: res-
     le bon sens, celui d’un restaurant de cuisine familiale     pect voor de trends van de ‘haute cuisine’, maar zonder
     de qualité où tout le monde est le bienvenu à la table.     belachelijk te worden. Zijn restaurant is dat van het
                                                                 gezond verstand, met een hoogwaardige gezinskeuken,
        Les vins justes                                          waar iedereen welkom is aan tafel.
     Férue de vins justes et d’un bon rapport qualité-prix,
     son épouse Rosemary, originaire de Florence et le             De juiste wijnen
     sommelier Jonathan Garcia Inguanzo vous suggèrent           Zijn echtgenote Rosemary, die uit Firenze komt, en
     les vins les plus adéquats en fonction d’une carte qui      zijn wijnkelner Jonathan Garcia Inguanzo zijn tuk op
     évolue régulièrement. Respect pour le lunch de midi         de juiste wijnen en op een goede prijs-kwaliteitver-
     facturé à 29,00 €. Ce jour-là, on a eu droit à un mor-      houding. Ze bieden u de best passende wijnen aan
     ceau de terrine de gibier maison à se partager entre        van een kaart die geregeld verandert. Respect voor
     amis avec les cornichons, le pain et les oignons façon      de lunch van € 29,00. Die dag kregen we een huisge-

26
Les Fines gueules
                                                                               Faweux 794
                                                                               B-4654 Charneux
                                                                               +32 (0)87 39 89 89
                                                                               www.lesfinesgueules.be

resto parigot. S’en suivit un tartare au saumon, glace    maakte wildpastei met augurken, brood en uien, zoals
au foie gras. Le plat consistait en un wok de légumes,    in een Parijs’ restaurant. Daarna kwam er een zalm-
thon rouge et nouilles.                                   tartaar en ijs van ganzenlever. De hoofdschotel was een
Les desserts en supplément sont magnifiques car pré-      groentewok met rode tonijn en noedels.
parés en cuisine par Michael Moineau, un artisan de       De desserts zijn schitterend want ze worden in de
haut vol. Je rends hommage à son Paris-Brest revisité,    keuken gemaakt door Michael Moineau, een uitstekende
cœur coulant au praliné noisette !                        ambachtsman. Hoed af voor zijn versie van de ‘Pa-
Il faut revenir aux beaux jours pour jouir de la belle    ris-Brest’ met dat zachte hart van hazelnotenpraliné!
terrasse située en pleins champs. Il est prudent de ré-   Bij mooi weer kunt u genieten van het prachtige terras
server car l’établissement possède un bib gourmand        midden in de velden. U doet er wel goed aan uw tafel
dans le guide Michelin.                                   te reserveren, want het restaurant heeft een ‘bib gour-
                                                          mand’ in de Michelingids.

                                                                                               n°31
                                                                                                r   – 03.2017       27
Paul Knott
                                                                            recette – recepten

                                                                     Filet de canard
                                                                     au caramel de soja japonais
                                                                     Eendenborst
                                                                     met karamel van Japanse soja

     Ingrédients                                                  Ingrediënten
     pour 4 personnes                                             voor 4 personen
     2 filets de canard                                           2 eendenborstfilets
     10 cl sauce soja japonaise (Kikkoman)                        10 cl Japanse sojasaus (Kikkoman)
     2 c à soupe de miel d’acacia                                 2 eetlepels acaciahoning
     1/2 c à café de gingembre frais haché                        1/2 theelepel gehakte verse gember
     2 gousses d’ail émincées                                     2 fijngesneden teentjes look
     8 grains entiers de poivre noir                              8 hele korrels zwarte peper
     Jus d’un demi citron vert                                    Sap van een halve limoen
     40 g de beurre                                               40 g boter

     Préparation                                                  Bereiding
     ++ Nettoyer et parer les filets de canard, cranter la peau   ++ De eendenborstfilets reinigen en voorbereiden, on-
        des filets, saler et poivrer                                 diepe insnijdingen maken in het vel van de filets, met
     ++ Dans une petite casserole, verser la sauce soja et les       zout en peper kruiden.
        restes des ingrédients sauf le beurre                     ++ De sojasaus en de overige ingrediënten, behalve de
     ++ Faire infuser tout doucement 5 minutes                       boter, in een kookpotje doen.
     ++ Ensuite passer le liquide au tamis, réserver              ++ Alles 5 minuten zachtjes laten trekken. Dan de
     ++ Saisir les filets de canard à la poêle avec un peu de        vloeistof zeven en opzijzetten.
        matière grasse en commençant par caraméliser la           ++ De eendenborstfilets met een beetje vetstof laten
        peau                                                         dichtschroeien in de pan door eerst het vel te laten
     ++ Dégraisser votre poêle, déglacer avec le liquide et          karamelliseren.
        monter au beurre à l’aide d’un fouet                      ++ De pan ontvetten, met de vloeistof blussen, boter
     ++ Une fois la sauce montée, enfourner vos filets de ca-        toevoegen en met een garde opkloppen.
        nard au four à 180 degrés chaleur tournante pendant       ++ Wanneer de saus opgeklopt is, de eendenfilets
        7 minutes                                                    gedurende 7 minuten in de heteluchtoven op 180
     ++ Servir en nappant les filets de sauce                        graden plaatsen.
                                                                  ++ De filets met saus overgieten en opdienen.

      Pain Matinal graines de courges (320g)                                        Ochtendbrood met pompoenzaadjes (320g)
      10% de belles graines de courge toastées                                      10% mooie geroosterde pompoenzaadjes
      dans une mie bien moelleuse pour                                              in een lekker zacht kruim als begeleiding
      accompagner et saucer ce beau mélange                                         van deze fraaie combinatie van smaken.
      de saveurs.

28
Vous pouvez aussi lire