Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau

La page est créée Severine Lefort
 
CONTINUER À LIRE
Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau
Eurodistrict
                                                             Strasbourg
                                                             Ortenau
Das deutsch-französische Standort-Magazin Le magazine de la promotion économique franco-allemande

                                                                      2014/2015

        The most European economic region
Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau
Editorial | Editorial

                                             Brückenschlag Ambition partagée

                                                                             Landrat Frank Scherer (Landrat des Ortenaukreises,       Landrat Frank Scherer (Chef administratif de la circonscription de l'Ortenaukreis,
                                                      Vorsitzender des Aufsichtsrates der Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau);       Président du conseil de surveillance de la Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau);
                                                                                                             Peter Reiff, Verleger;   Peter Reiff, Editeur;
                                                                            Nicolas Erdrich (Vorsitzender des Wirtschaftsbeirates     Nicolas Erdrich (Président du conseil économique de la WRO);
                                                                              der Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau – WRO);         Catherine Trautmann (Vice-présidente de la Communauté Urbaine de
                                                    Catherine Trautmann (Vizepräsidentin der Stadtgemeinschaft Straßburg/v. l.).      Strasbourg), de gauche à droite.

                                             D         der Eurodistrikt Strasbourg-Ortenau macht es vor,
                                                       wie die grenzüberschreitende Zusammenarbeit funk-
                                                       tionieren kann. Getragen von einem starken Willen in
                                             Wirtschaft, Politik, Wissenschaft und Zivilgesellschaft, hat sich
                                                                                                                                        L'        Eurodistrict Strasbourg-Ortenau est l’exemple vivant de
                                                                                                                                                  cette coopération réussie! Portée par une volonté forte
                                                                                                                                                  des milieux économiques, politiques et scientifiques
                                                                                                                                        comme de la société civile, la région frontalière est devenue un
                                             die Grenzregion zu einem Modellprojekt für die ganze Europä-                               projet modèle pour l’ensemble de l’Union européenne.
                                             ische Union entwickelt. Hier werden wie in einem Laboratorium                              Ici, comme dans un laboratoire, se développent des mécanismes
                                             Integrationsmechanismen entwickelt, die weit über die Region                               d’intégration et de coopération, qui rayonnent bien au-delà
                                             hinaus ausstrahlen. Da gibt es viele Initiativen zur Förderung der                         des frontières régionales. Une multitude de projets se concré-
                                             Zweisprachigkeit gerade bei den Jugendlichen. Da plant man den                             tisent et seront dynamisés par le tramway qui reliera bientôt
                                             Brückenschlag zwischen Straßburg und Kehl beim Tram-Verkehr.                               Strasbourg à Kehl.
                                             Da gibt es Projekte zur Verbesserung der grenzüberschreitenden
                                             Gesundheitsvorsorge.                                                                       Et ici, au cœur de l’Europe, les acteurs économiques travaillent
                                                                                                                                        main dans la main, avec succès. Les responsables le savent bien :
                                             Auch die Wirtschaft dieser im Herzen Europas gelegenen Region                              ensemble, on est plus à même de s’imposer dans la concurrence
                                             übt mit großem Erfolg den Schulterschluss. Die Verantwortlichen                            internationale entre régions économiques.
                                             wissen: Gemeinsam kann man sich im internationalen Standort-                               C’est ainsi que pour la quatrième édition, la Wirtschaftsregion
                                             wettbewerb viel besser positionieren. So präsentieren sich nun                             Offenburg/Ortenau (WRO) et la Communauté Urbaine de Stras-
                                             die Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau (WRO) und die Stadt-                               bourg (CUS) sont présentes ensemble, avec l’Eurodistrict, aux
                                             gemeinschaft Straßburg (CUS) – mit dem Eurodistrikt – bereits                              grands rendez-vous internationaux de l’immobilier d’entreprise
                                             zum vierten Mal gemeinsam auf den international wichtigen                                  que sont les salons de Munich (Exporeal) et Cannes (MIPIM).
                                             Gewerbeimmobilienmessen in München und Cannes.                                             Les participants français et allemands ont l’habitude désormais
                                             Die Beteiligten auf französischer und deutscher Seite haben                                d’une vision partagée, à 360°.
                                             sich an einen Blickwinkel von 360° gewöhnt.
                                                                                                                                        Il est vrai que la complémentarité est remarquable entre Stras-
                                             Dabei ergänzen sich die Europastadt Straßburg und die Orte-                                bourg, la métropole européenne, scientifique et économique et
                                             nau, industriestärkste Region am Oberrhein, hervorragend. Die                              l’Ortenau, le champion industriel du Rhin supérieur. La région est
                                             Region ist geprägt von einer starken, innovativen Wirtschaft und                           riche d’une économie solide, innovante, et d’un tissu universitaire
                                             einer eng vernetzten Hochschullandschaft. Gleichzeitig zeich-                              dense, mais elle bénéficie aussi d’une exceptionnelle qualité de
                                             net sie eine hohe Lebensqualität aus. Es ist eine Region, in der                           vie : c’est une région où travail et loisirs vont de pair.
                                             Arbeit und Leben befreundet sind. Das zeigt sich auch in diesem                            Vous en verrez le reflet dans ce magazine, une publication écono-
                                             Magazin, mit dem reiff medien in Kooperation mit der WRO,                                  mique transfrontalière proposée par reiff medien en partenariat
                                             der CUS und dem Eurodistrikt erneut eine grenzüberschreitende                              avec la WRO, la CUS et l’Eurodistrict.
                                             Wirtschaftspublikation vorlegt.

2   360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau   360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                                                                                                                                          3
Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau
Inhalt | Contenu
                                                                                                                                                                                                 _   _    _   _   16.06.2009   9:56 Uhr   Seite 1

           		 3 Editorial Editorial

           		4 Inhalt Contenu

           		6 Kennziffern  Chiffres clés
                                                                                                                                                                            www.zeit-areal.com

           		 8	Verkehr Accessibilité

            10 Eurodistrikt Eurodistrict
                                                                                                                                                                                                 Wir sind die WRO:
            16 Netzwerke Réseaux

            20 Europa Europe

            22 Gewerbe- und Industriegebiete Zones d'activités                                                                                                                                                    53 Kommunen
            30 Tourismus Tourisme                                                                                                                                                                                    IHK, HWK, Ortenaukreis

            34 Grenzenlos aktiv  Dynamisme sans frontières

            36 Wirtschaft  Économie                                                                                                                                                                                                150 Firmen
            56 Messen & Kongresse Rencontres économiques et congrès

            60 Lebensqualität Qualité de vie
                                                                                                                                                                                                         45 000 Mitarbeiter
            62 Sport Sport

            66 Hochschulen Enseignement supérieur

            74 Innovation  Innovation
                                                                                                                                                                                                 14 Mrd Euro Umsatz
            78 Metropolregion Région métropolitaine                                                                                                                                                                                                                                               Schlüsselfertiges Bauen mit Tradition

            80 Handwerk Artisanat

            84 Impressum Mentions légales

Kontakt:

                       Eurodistrikt Strasbourg-Ortenau   Communauté urbaine de Strasbourg   WRO-Geschäftsführer          reiff medien
                       Generalsekretärin                 Virginie Jacob, Directrice         Manfred Hammes               Marlener Straße 9
                       Cordula Riedel                    du Développement Economique        manfred.hammes@wro.de        D-77656 Offenburg
                       cordula.riedel@eurodistrict.eu    et de l'Attractivité.              Tel. +49 (0)781 968 6731     www.reiff.de
                       Tel.: +49 (0) 7851-899 75 11      virginie.jacob@strasbourg.eu
                                                         Tel.: +33 (0) 3.88.60.93.78
                                                                                                                                                                                                                                                    Stahl   Maschinen   Werkzeuge   Bauelemente

4                                                                                                            360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau   360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                                                                                                                                              5
Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau
Kennziffern | Chiffres clés

                                            Kennziffern  Chiffres clés

     Strasbourg – Ortenau
                                                      Grenzgänger Frontaliers
            Fläche Surface                                6.500
    2.176 km²                                                            Kommunen Communes

                                                                                  79

                                                                                        Studenten Etudiants

                                                                                          60.000

                       Gästeübernachtungen 2011
                        Nombre de nuitées 2011

                        6.000.000                         Einwohner Population

                                                           885.000
        Die wichtigsten Branchen in der Ortenau             Die wichtigsten Branchen in Straßburg (CUS)
         Les principaux secteurs dans l’Ortenau              Les principaux secteurs à Strasbourg (CUS)
             Metallverarbeitung, Automotive,                   Handel, Automobilindustrie, öffentliche
           Maschinenbau, Logistik, Tourismus,                  Verwaltung, Schulen und Hochschulen,
           Gesundheitswesen, Holzwirtschaft.                Gesundheitswesen, Sozialwesen, Freizeit- und
         Transformation métallique, automobile,                          Geschäftstourismus.
       construction métallique, médias, logistique,        Commerce, industrie automobile, administration
            tourisme, santé, industrie du bois.             publique, enseignement, santé, action sociale,
                                                                  tourisme d’agrément et d’affaires.

6                                                                                360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau
Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau
www.offenburg-klimaschutz.de
                                                 Verkehr | Accessibilité                                                                                                                                  Eurodistrikt | Eurodistrict

                                                              Im Herzen Europas
                                                                                Au cœur de l’Europe
                                                                                                                                                     Frankfurt
                                                                                                                                                            Karlsruhe
                                                                                                                                                   Baden-Baden

750.000 Euro
                                                                                                                                    A5           Bühl
                                                   Paris
                                                                                       A4              CUS
                                                                   TGV-EST                                                          Achern

 100 Häuser                                                                            Strasbourg
                                                                                                               Kehl

                                                                                                                       ICE
                                                                                                                                         Oberkirch

1 Programm                                                                            A35
                                                                                                        Rheintalbahn
                                                                                                                        Offenburg

                                                                                                                                Haslach
                                                                 Colmar                                                         Hausach

       Wir fördern
                                                                                                                                Wolfach

                                                                                      ein
                                                         TGV-Rhin-                                         Lahr

                                                                                    Rh
                                                         Rhône
      energetische                                                                    Freiburg

       Sanierung.                                 Lyon        Basel

                                                                                                                                     Straßburg: Flughafen im Aufwind
                                                                                                                                     Der Flughafen Straßburg-Entzheim gewinnt an Boden. Die Zahl
                                         Ortenau: Zentrale Nord-Süd-Achse                                                            der Fluggäste ist 2012 im Vergleich zum Vorjahr um acht Prozent
                                         Mit der Autobahn A 5 ist die Ortenau an eine wichtige Nord-Süd-Ver-                         gestiegen. Seit 2012 gibt es zwölf neuen Verbindungen – beispiels-
                                         kehrsachse angebunden. Der Abschnitt zwischen Offenburg und                                 weise nach Wien, Biarritz, Barcelona und Bordeaux. Vier neue
                                         Baden-Baden wurde Ende 2013 sechsspurig ausgebaut. Ein an-                                  Fluggesellschaften steuern Straßburg an. Bestens angeschlossen
                                         derer Verkehrsweg von großer Bedeutung ist der Rhein, wobei                                 ist Straßburg durch die Hochgeschwindigkeitsverbindungen TGV-
                                         es in Kehl und Straßburg zwei leistungsfähige Rheinhäfen gibt.                              Est und TGV-Rhin-Rhône an das internationale Eisenbahnnetz.
                                         Die Rheintalbahn, die ebenfalls ausgebaut werden soll, stellt
                                         eine oft genutzte Verbindung für den Personen- und Güterver-
                                                                                                                                     Strasbourg : L’aéroport décolle !
                                         kehr dar. Für den Brückenschlag in Ost-West-Richtung sorgen                                 L’aéroport de Strasbourg a connu en 2012 une progression de
                                         besonders die Bundesstraßen 28 und 33.                                                      son trafic de 8% et connaît un trend positif avec 12 millions de
                                                                                                                                     passagers supplémentaires depuis 2009. Plus de vingt nouvelles
                                         Ortenau : Un axe nord-sud essentiel                                                         lignes se sont ouvertes entre 2012 et 2014, notamment Vienne,
                                         L’Ortenau bénéficie d’un axe de circulation nord-sud de première                            Biarritz, Barcelone, Porto et Londres et cinq nouvelles compagnies
                                         importance : l’autoroute A5, dont le tronçon entre Offenbourg                               aériennes se sont installées : Volotéa, Sun Express, Transavia,
                                         et Baden-Baden a été élargie à six voies à fin 2013. Parallèle-                             Easy Jet et Ryanair. A compter du 27 novembre 2014, la compa-
                                         ment, le Rhin et les deux grands ports fluviaux de Strasbourg                               gnie Volotéa desservira Marseille à raison de 4 vols par semaine.
                                         et Kehl jouent eux aussi un rôle non négligeable en matière de                              Les lignes TGV Est et TGV Rhin-Rhône raccordent désormais Stras-
                                         transports. La voie ferrée de la « Rheintalbahn » n’est pas en reste                        bourg au réseau ferré international. En 2016, Strasbourg ne sera
                                         et de nouveaux aménagements sont prévus. Enfin, les liaisons                                plus qu’à 1h50 de trajet de Paris (contre 2h20 aujourd’hui).
                                         est-ouest sont assurées en particulier par les routes nationales
Klimaschutz einfach machen.              (Bundesstraßen) 28 et 33.

  8                                                                        360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                    360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                                                             9
Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau
Eurodistrikt | Eurodistrict                                                                                                                                                                                                                                 Eurodistrikt | Eurodistrict

                                                                                         Generalsekretärin Cordula Riedel:
                                Eurodistrikt                                                      Neue Formen der grenz-
                                                                                                                                                                                                              Eurodistrict

Erleichterungen für die Bürger                                                                          überschreitenden
                                                                                                Zusammenarbeit fördern.
                                                                                                                                              Faciliter le quotidien                                                 du pays voisin : nous encourageons par exemple les voyages

im grenzüberschreitenden Alltag
                                                                                                                                                                                                                     scolaires de l’autre côté du Rhin. Nous nous efforçons aussi
                                                                                                                                              transfrontalier des                                                    d’améliorer le système de santé transfrontalier et la popu-
                                                                                                                                                                                                                     lation, là encore, en bénéficie directement. Les habitants de

Cordula Riedel, Generalsekretärin des Eurodistrikts                                                                                           citoyens                                                               l’Eurodistrict doivent pouvoir se faire soigner indifféremment
                                                                                                                                                                                                                     en France ou en Allemagne, sans se heurter à des obstacles
                                                                                                                                                                                                                     bureaucratiques ou s’exposer à des surcoûts. Enfin, il s’agit
Strasbourg-Ortenau, über die Zusammenarbeit am Rhein.
                                                                                                                                              Cordula Riedel, Secrétaire générale de                                 de faire en sorte que les établissements médicaux travaillent
                                                                                                                                                                                                                     davantage en réseau.
Was ist genau der Eurodistrikt Strasbourg-Ortenau                    der grenzüberschreitenden Gesundheitsver-
                                                                                                                                              l’Eurodistrict Strasbourg-Ortenau,
und welches Gebiet umfasst er?                                       sorgung kommen der Bevölkerung ebenfalls                                 évoque la coopération par-delà le Rhin.                                Les transports publics transfrontaliers ne fonctionnent
Cordula Riedel: Aktuell umfasst der Eurodistrikt die                 unmittelbar zugute. Die Bürger sollen sich auf beiden Seiten                                                                                    toujours pas comme sur des roulettes. Quels sont vos projets
28 Kommunen der Stadtgemeinschaft Straßburg sowie                    des Rheins gleichermaßen behandeln lassen können, ohne auf               Qu’entend-on précisément par « Eurodistrict Strasbourg-                en la matière ?
die 51 Städte und Gemeinden des Ortenaukreises.                      bürokratische Hürden zu stoßen oder Mehr­kosten zahlen zu                Ortenau » et quel est le territoire concerné ?                         Riedel: Là encore, les initiatives sont nombreuses. Si tout va
Am 5. September 2013 beschloss der Rat des Eurodistrikts             müssen. Ferner sollen die medizinischen Einrichtungen besser             Cordula Riedel: Actuellement, l´Eurodistrict regroupe les              bien, en 2016, le tram strasbourgeois ira jusqu’à la gare de Kehl.
eine Gebietserweiterung zum 1. Januar 2014 um die                    vernetzt werden.                                                         28 communes de la Communauté Urbaine de Strasbourg et                  L’Eurodistrict va aussi commander prochainement une étude sur
Gemeindeverbände Benfeld und Umgebung, Erstein sowie                                                                                          les 51 villes et communes de l´Ortenau. Le 5 septembre 2013,           les améliorations possibles de la mobilité transfrontalière. Dans
den Verband der Gemeinden des Rheins. Das ist ein großer             Noch immer gibt es Hindernisse beim grenzüberschreitenden                le Conseil de l´Eurodistrict a voté un élargissement du territoire     ce cadre, les experts se pencheront aussi sur la façon de mettre
Fortschritt, denn dann kann auch die Stadt Lahr ihre Kooperation     öffentlichen Nahverkehr. Was wollen Sie tun?                             pour le 1er janvier 2014, afin d´inclure les communes du Pays          en place un système transfrontalier de location de voitures élec-
mit den Partnergemeinden am anderen Rheinufer intensivieren.         Riedel: Auch da gibt es viele Initiativen. Wenn alles klappt,            d´Erstein, du Rhin et de Benfeld et environs. Ceci représente un       triques et de vélos.
Der Eurodistrikt ist organisiert als „Europäischer Verbund für       soll im Jahr 2016 die Straßburger Tram bis zum Kehler Bahnhof            grand progrès, car la Ville de Lahr pourra intensifier davantage
territoriale Zusammenarbeit“ und stellt ein ausgezeichnetes          fahren. Der Eurodistrikt wird außerdem demnächst eine                    ses coopérations avec les communes partenaires de l´autre côté         Quels sont les problèmes restant à résoudre ?
Instrument dar, um Hindernisse bei der grenzüberschreitenden         Studie in Auftrag geben, in der Möglichkeiten dargestellt                du Rhin. L´Eurodistrict est organisé sous forme de « Groupement        Riedel: Nous développons de nouvelles formes de coopération
Zusammenarbeit auf gemeinschaftlicher Ebene abzubauen.               werden, um die grenzüberschreitende Mobilität zu verbessern.             Européen de Coopération Territoriale », et constitue un excel-         transfrontalière et n’avançons pas sur des voies toutes tracées.
                                                                     Dabei werden die Experten auch prüfen, wie ein grenzüber-                lent instrument pour éliminer progressivement et ensemble les          De plus, il y a des différences entre les pays, par exemple au
Was heißt das konkret?                                               schreitendes Verleihnetz für Elektroautos und Fahrräder                  obstacles à la coopération transfrontalière.                           niveau des traditions culturelles et de la répartition des com-
Riedel: Es können Kooperationsverbünde, etwa zwischen Ver-           aufgebaut werden kann.                                                                                                                          pétences : la France est un Etat centralisé, tandis que l’Allemagne
einen oder Schulen, Projekte durchführen, die vom Eurodistrikt                                                                                Qu’est-ce que cela signifie concrètement ?                             a une structure fédérale. Mais ce qui est passionnant, c’est ce
kofinanziert werden. Der Distrikt dient so auch als Laboratorium     Welche Probleme sind noch zu lösen?                                      Riedel: Des groupements d’associations ou d’écoles, par                qui est nouveau, ce qu’il faut construire. Les différences
zur Entwicklung neuer Formen grenzüberschreitender Kooperati-        Riedel: Wir entwickeln neue Formen für die grenzüberschrei-              exemple, peuvent mener des projets qui sont cofinancés                 par rapport au voisin, que l’on observe au début du travail
on. Das ist ein wichtiger Aspekt bei der europäischen Integration.   tende Kooperation und können uns nicht in erprobten Bahnen               par l’Eurodistrict. Ce dernier sert ainsi de laboratoire pour          transfrontalier, enrichissent en fin de compte notre activité.
                                                                     bewegen. Hinzu kommen die Unterschiede beispielsweise bei                expérimenter de nouvelles formes de coopération trans-                 C’est une grande chance.
Spielt sich die Kooperation nur auf Verwaltungsebene                 den kulturellen Traditionen und der Verteilung der Kompetenz-            frontalière. C’est un aspect important dans le cadre de
ab oder können die Bürger auch mitwirken?                            bereiche: Frankreich ist ein zentralistisch organisierter Staat,         l’intégration européenne.                                              Pour terminer, anticipons un peu : dans 20 ans, selon vous,
Riedel: Natürlich wollen wir die Bürger möglichst stark mit          während Deutschland einen föderalistischen Aufbau hat.                                                                                          quel sera le visage de l’Eurodistrict ?
einbinden. Es geht ja gerade darum, für diese Erleichterungen im     Aber gerade das Neue, noch Aufzubauende ist das Spannende.               La coopération, est-ce l’affaire des autorités,                        Riedel: Dans 20 ans, j’espère que l’Eurodistrict sera une « petite
grenzüberschreitenden Alltag zu schaffen. Deswegen unterstützt       Die Differenzen, die zu Beginn der grenzüberschreitenden Arbeit          ou les citoyens peuvent-ils aussi jouer un rôle ?                      Europe de la vie quotidienne », où les citoyens et les acteurs
der Eurodistrikt sogenannte Mikroprojekte, wobei auch Mittel         mit dem Nachbarn auftreten, befruchten letztlich unsere Tätig-           Riedel: Bien entendu, nous souhaitons impliquer les citoyens           des deux pays seront en dialogue constant. Il faudrait aussi une
aus dem Interreg-Programm der EU mit einfließen. Es handelt          keit. Das ist eine große Chance.                                         au maximum, puisque l’enjeu est précisément de faciliter leur          proximité particulière entre les habitants et le monde politique,
sich um Bürgerprojekte, um grenzüberschreitende Begegnungen                                                                                   quotidien transfrontalier. C’est pourquoi l’Eurodistrict soutient      pour que de nouvelles façons de vivre soient possibles. Les cito-
zu fördern. Darüber gab es Anfang 2013 ein Eurodistrikt-Konvent,     Wagen Sie mal eine Vision: Wie sollte der Eurodistrikt in                ce que nous appelons des « micro-projets », cofinancés aussi par       yens des deux rives du Rhin éliront leur propre gouvernement
bei dem Bürger, Politiker und die Mitglieder der Eurodistrikt-       20 Jahren aussehen?                                                      le programme Interreg de l’UE. Ce sont des projets de citoyens         régional et transfrontalier. Au niveau économique, les entre-
gremien über die weitere Gestaltung dieser Pilotregion               Riedel: In 20 Jahren sollte der Eurodistrikt Strasbourg-Ortenau          visant à favoriser les rencontres transfrontalières. Par ailleurs,     prises travailleront en partenariat. Des panneaux bilingues, des
diskutierten. Das fördert die Transparenz und gibt den Bürgern       ein „kleines Europa des täglichen Lebens“ sein, in dem Bürger            une Convention de l’Eurodistrict est prévue début 2013, où             annonces bilingues dans les transports en commun, des projets
die Möglichkeit, ihre Vorstellungen einzubringen. Mit einer          und Akteure beider Nationen in ständigem Dialog stehen. Es               des citoyens, des politiciens et les membres des instances de          réguliers d’échanges scolaires avec le pays voisin : ce serait au-
verbesserten Internet-Homepage soll ebenfalls der Dialog mit         sollte auch eine besondere Nähe zwischen Einwohnern und der              l’Eurodistrict évoqueront l’avenir de cette région pilote. Cela        tant de signes de cette intégra-
dem Bürger gestärkt werden.                                          Politik gegeben sein, damit neue Lebensformen ermöglicht wer-            favorise la transparence et permet aux citoyens de donner leur         tion mais, pour l’instant, c’est
                                                                     den können. Bürger von beiden Seiten des Rheins würden eine              avis. Quant à notre site Internet, il a été remanié et entend être     vraiment de l’anticipation !
Wichtig wäre die Durchführung von Projekten, von denen               eigene regionale und grenzüberschreitende Regierung wählen.              un lieu de dialogue avec les citoyens.
alle direkt profitieren ...                                          Auch auf wirtschaftlicher Ebene sollten die Unternehmen in                                                                                                          Cordula Riedel,
Riedel: Ganz sicher. Deswegen ist der Abbau von Sprachbar-           grenzübergreifenden Angelegenheiten zusammenarbeiten.                    Ce qui compte, c’est de mener des projets dont                                        Secrétaire générale
rieren von großer Bedeutung. Der Eurodistrikt unterstützt viele      Zweisprachige Verkehrsschilder, bilinguale Ansagen in öffentli-          chacun profite directement...                                                            de l’Eurodistrict :
Maßnahmen, welche die Lust auf das Erlernen der Sprache des          chen Verkehrsmitteln, regelmäßige Schüleraustauschprojekte               Riedel: Tout à fait. C’est pourquoi il est très important de                      développer de nouvelles
Nachbarlandes wecken. Wir fördern auch Klassenfahrten auf die        mit dem Nachbarland: All das wären Zeichen dieser Integration,           supprimer la barrière de la langue. L’Eurodistrict soutient de                     formes de coopération
andere Rheinseite. Unsere Bemühungen für die Verbesserung            die auf europäischer Ebene jetzt noch Visionen sind.                     nombreuses mesures qui donnent envie d’apprendre la langue                               transfrontalière.

10                                                                                                   360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau   360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                                                                                                   11
Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau
Eurodistrikt | Eurodistrict

                                                           Eurodistrikt

          „Ein echter Trumpf für den
                 Eurodistrikt“
          Junge Leute können grenzüberschreitende Berufsausbildung absolvieren.

M             it der Einrichtung einer grenzüberschreitenden
              Berufsausbildung beschreitet man im Eurodistrikt
              Strasbourg-Ortenau einen zukunftsweisenden Weg,
um Barrieren zwischen Deutschland und Frankreich zu beseiti-
gen, und bietet den Bürgern konkrete Erleichterungen. Ein junger
Franzose kann nun den theoretischen Teil seiner Ausbildung
in seinem Heimatland absolvieren und den praktischen Teil in
einem Ortenauer Unternehmen. Für deutsche Auszubildende
gelten entsprechende Regelungen in dessen Nachbarland. Dieses
grenzüberschreitende Projekt kann im Gebiet des Eurodistrikts
Strasbourg-Ortenau in den zweigleisigen Ausbildungsgängen
folgender Bereiche verwirklicht werden: Handel, Dienstlei-
stungen, Landschaftsbau, Landwirtschaft, Handwerk sowie
Industrie. Diese Ausbildung sei „ein echter Trumpf für unsere
grenzüberschreitende Region und eine hervorragende Zukunfts­
chance für junge Menschen“, betont Frank Scherer, Präsident
des Eurodistrikts und Landrat des Ortenaukreises: „Den Unter-       Anaïs Delbé hat eine grenzüberschreitende Ausbildung als Friseurin absolviert.
nehmen bietet sie zudem die Möglichkeit, in beiden Kulturen
exzellent ausgebildete Fachkräfte zu finden.“                       Personen im Nachbarland einen Arbeitsplatz.“ Es gebe auch
Konkret heißt das: Ein junger Franzose, der eine duale Berufsaus-   schon eine ganze Reihe von Ausbildungsgängen im Handwerk,
bildung im Gebiet der Stadtgemeinschaft Straßburg durchläuft,       deren Abschlüsse in beiden Ländern anerkannt werden.
schließt einen Ausbildungsvertrag mit einem Ortenauer Ausbil-       Die 22-jährige Anaïs Delbé aus Straßburg ist eine derjenigen,
dungsunternehmen ab und geht dann während der Praxisphasen          die eine grenzüberschreitende Ausbildung gemacht haben.
ins Nachbarland. Entsprechende Möglichkeiten haben Deutsche,        Sie wurde zur Friseurin ausgebildet: In Straßburg besuchte sie
die beispielsweise einen Gesellenbrief im Handwerk erhalten         ein „Centre de Formation d’Apprentis“ (Berufsbildungsstätte)
wollen. Dementsprechend absolviert der Franzose einen franzö-       und arbeitete in einem Kehler Frisiersalon. Gleichzeitig hatte
sischen Abschluss – etwa das CAP (Certificat d’Aptitude Professi-   sie einen sehr intensiven Deutschunterricht. „Das hatte für
onelle) oder ein „Bac Pro“ (berufsbildendes Abitur).                mich viele Vorteile“, so Delbé: „Ich lernte nicht nur die deutsche
Das Abkommen betrifft die Abschlüsse vom Gesellenbrief bis          Sprache, sondern bekam auch direkte Einblicke in die Kultur und
zum berufsbildenden Abitur. Wie Brigitte Pertschy von der           die Mentalität dieses Landes.“ Das Angebot hat sie so überzeugt,
Handwerkskammer Freiburg betont, ist die Maßnahme nicht für         dass sie die Ausbildung weiterführt, um in rund zwei Jahren
perfekt zweisprachige junge Leute gedacht. Allerdings sollten die   ein „Brevet Professionel“ zu erlangen. „Damit kann ich meinen
Interessenten zumindest über Grundkenntnisse in der Sprache         eigenen Friseursalon aufmachen“, freut sich Anaïs Delbé.
des Nachbarlands verfügen. „Das Projekt ist total interessant“,     „Ich weiß aber noch nicht, ob ich das in Frankreich oder
so Pertschy. Es wäre allerdings wünschenswert, wenn sich noch       Deutschland tun werde.“
mehr Interessenten als bisher finden würden.                        Zahlreiche Partner sind bei diesem neuartigen Projekt mit im
Derselben Meinung ist man bei der elsässischen Handwerks-           Boot. In Frankreich sind es neben dem Staat die Region Elsass,
kammer (Chambre de Métiers d’Alsace). „Es ist eine sehr gute        die elsässische Handwerkskammer, die Industrie- und Handels-
Initiative, aber man müsste sie noch bekannter machen“, erklärt     kammer Straßburg und Bas-Rhin sowie die regionale Landwirt-
eine Mitarbeiterin der Einrichtung. Sinnvoll wäre es, den Akti-     schaftskammer Elsass. Auf deutscher Seite beteiligen sich neben
onsradius über den Eurodistrikt Strasbourg-Ortenau hinaus zu        dem Land Baden-Württemberg die IHK Südlicher Oberrhein,
erweitern, zumal man viele Anfragen aus dem nördlichen              die Handwerkskammer Freiburg und die Agentur für Arbeit Of-
Elsass habe. Dass die Absolventen der grenzüberschreitenden         fenburg. Auch der Eurodistrikt Strasbourg-Ortenau ist mit dabei.
Ausbildung nur einen Bildungsabschluss ihres Heimatlandes
haben, ist für die elsässische Expertin kein Problem: „In aller                                                                                                                  baden-online bo.de
                                                                                                                                                                                 handball-server.de   reiff kundenservice
Regel finden – zumindest bei den Handwerksberufen – diese
                                                                                                                                                                                                      mpz-zustellservice, badenpost
                                                                                                                                                                                                      medien dome holding
12                                                                                                       360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau      360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                                           13
Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau
Eurodistrikt | Eurodistrict

                                                              Eurodistrikt

                        « Un réel atout pour
                           l’Eurodistrict »
Les jeunes ont la possibilité de suivre des formations professionnelles transfrontalières.

E         n mettant en place des filières transfrontalières de for-
          mation professionnelle, l’Eurodistrict Strasbourg-Ortenau
          emprunte des voies nouvelles pour éliminer les barrières
entre la France et l’Allemagne et offre aux citoyens des solutions
                                                                        travaillé dans un salon de coiffure à Kehl. Outre les cours liés à la
                                                                        coiffure, elle a suivi des cours d’allemand intensifs. « Pour
                                                                        moi, les avantages étaient nombreux », souligne Anaïs Delbé.
                                                                        « Je n’ai pas seulement appris la langue allemande, j’ai aussi
concrètes. Un jeune français peut désormais suivre la partie théo­      découvert très directement la culture et la mentalité alle-
rique de sa formation en France et la partie pratique dans une          mandes. » Ce système l’a tellement convaincue qu’elle a décidé
entreprise de l’Ortenau – et inversement pour un jeune allemand.        de poursuivre sa formation pour obtenir, au bout de deux
Sur le territoire de l’Eurodistrict, un tel projet transfrontalier de   années supplémentaires, un brevet professionnel.
formation professionnelle en alternance est possible dans les do-       De nombreux partenaires sont impliqués dans ce projet innovant.
maines suivants : commerce, services, paysagisme, agriculture,          Côté français, outre l’Etat, il y a la Région Alsace, la Chambre
artisanat et industrie. Cette formation « est un réel atout pour        de métiers d’Alsace, la Chambre de commerce et d’industrie
notre région et ouvre d’excellentes perspectives d’avenir pour les      de Strasbourg et du Bas-Rhin ainsi que la Chambre régionale
jeunes », souligne Frank Scherer, Président de l’Eurodistrict. « Elle   d’agriculture Alsace. Côté allemand, le Land de Bade-Wurtem-
permet en outre aux entreprises de trouver des collaborateurs           berg coopère avec la Chambre d’industrie et de Commerce du
parfaitement formés dans les deux cultures », ajoute-t-il.              Rhin supérieur Sud (IHK Südlicher Oberrhein), la Chambre de
Concrètement, un jeune français qui suit une formation professi-        métiers de Fribourg (Handwerkskammer Freiburg) et l’Agentur
onnelle en alternance dans la Communauté Urbaine de Stras-              für Arbeit Offenburg-Freiburg, sans oublier l’Eurodistrict
bourg (CUS) conclut un contrat de formation avec une entreprise         Strasbourg-Ortenau.
de l’Ortenau, où il effectue la partie pratique de sa formation.
Les mêmes possibilités s’ouvrent aux jeunes allemands qui souha-
itent obtenir un Gesellenbrief, l’équivalent allemand du CAP                                       Martin Schulz
(Certificat d’Aptitude Professionnelle). En conséquence, le jeune                                  Präsident des Europäischen Parlaments
français passe un diplôme français – par exemple un CAP ou un
bac pro. L’accord concerne les diplômes allant du CAP au bac pro.                                  Straßburg – das bedeutet für mich
Comme le souligne Brigitte Pertschy, de la Chambre de métiers                                      Mahnung und Verpflichtung zugleich.
de Fribourg, ce système n’est pas conçu que pour les jeunes                                        Straßburg ist der Ort, wo nach den
parfaitement bilingues, même s’il est bon que les candidats                                        Gräueln des Zweiten Weltkrieges
possèdent au moins les bases de la langue du pays voisin.                                          zwischen Deutschen und Franzosen
« Ce projet est absolument intéressant », affirme-t-elle tout en                                   wieder Versöhnung entstand. Es ist
souhaitant qu’il attire encore plus de candidature qu’il ne l’a fait      Sinnbild für Grenzen, die beseitigt wurden. Es ist seit langem
jusqu’ici.                                                                die Stadt, die für ein Europa der demokratischen Werte und
A la Chambre de métiers d’Alsace, on partage cet avis : « C’est           der Menschenrechte steht und diese auch heute noch immer
une très bonne initiative, mais il faudrait la faire connaître            wieder einfordert. Straßburg, das ist weitaus mehr als Richtli-
davantage », dit une collaboratrice. Il serait aussi pertinent            nien, Marktordnungen oder Agrarregeln.
d’étendre son champ d’application au-delà de l’Eurodistrict
Strasbourg-Ortenau, car les demandes en provenance du nord               Strasbourg signifie pour moi à la fois un avertissement et
de l’Alsace sont nombreuses. A l’issue de leur formation trans-          un engagement. Elle est le lieu où, après les horreurs de la
frontalière, les jeunes ont seulement un diplôme de leur pays            Deuxième Guerre mondiale, est née la réconciliation en-
d’origine, mais ce n’est pas un problème selon l’experte de la           tre Allemands et Français. Elle symbolise l’effacement des
Chambre de métiers d’Alsace : « Généralement, ces personnes              frontières. Elle est depuis longtemps la ville qui incarne une
trouvent un emploi dans le pays voisin, du moins dans les métiers        Europe des valeurs démocratiques et des droits de l’homme et
de l’artisanat. »                                                        qui ne cesse de les réclamer. Strasbourg, c’est beaucoup plus
Anaïs Delbé, une Strasbourgeoise de 22 ans, est une de ces               que des directives, des règles commerciales ou des politiques
jeunes qui ont choisi une formation transfrontalière. Comme              agricoles.
elle souhaitait devenir coiffeuse, elle a effectué sa formation
théorique au Centre de Formation d’Apprentis de Strasbourg et

14                                                                                                       360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau   360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau   15
Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau
Netzwerke | Réseaux

                                                                          Netzwerke

                                Kontakt zu den Nachbarn
                               Herr Hammes, Sie sind               Nicht nur in Politik und Verwaltung, sondern auch im Wirt-
                               Geschäftsführer eines wichtigen     schaftsleben gibt es teils sehr unterschiedliche Traditionen und
                               Netzwerks, der Wirtschaftsregion
                               Offenburg/Ortenau (WRO).
                                                                   Bedingungen im Elsass und in Baden. Halten Sie vor diesem
                                                                   Hintergrund enge Wirtschaftskooperation zwischen der Ortenau                                                                                                  Strasbourg
                               Was leistet die WRO konkret?        und Straßburg für realisierbar und erfolgversprechend?
                               Manfred Hammes: Die WRO
                               kümmert sich um die Standort-
                                                                   Hammes: Das ist weniger die Frage als schon eine Tatsache.
                                                                   Denken Sie an die rund 30.000 Elsässer, die jeden Tag in unseren
                                                                                                                                                                                                                                   Ortenau
Manfred Hammes, Geschäfts-     vermarktung und die Öffent-         Unternehmen arbeiten. Denken Sie an den Handel, der bei-
führer der Wirtschaftsregion   lichkeitsarbeit der Region nach     spielsweise in Kehl zu fast 50 Prozent von seinen französischen
Offenburg/Ortenau (WRO).       innen und außen. Da gehören         Kunden lebt. Oder denken Sie an Firmen wie Marc Lott mit
                               große Messen dazu, die wir für      Actimage, der in Deutschland und Frankreich Niederlassungen
unsere Gesellschafter und Mitglieder organisieren. Und das von     hat, oder auch Martin Foshag mit Leitwerk. Oder Hilzinger und
der Standgestaltung über die Pressearbeit bis hin zur richtigen    Duravit und viele andere, die natürlich auch in Frankreich sind.
Temperatur der Ortenauer Weine, die wir auf den Messen             Schlussendlich ist auch das Internetportal „Szenik", das per
in München, Cannes oder Basel anbieten. Darüber hinaus             Livestream die großen kulturellen Ereignisse am Oberrhein
unterstützen wir Existenzgründer und beraten zu Themen             präsentieren wird, ein Projekt der grenzüberschreitenden Wirt-

                                                                                                                                                                                                                                                                                 17/23
wie Web2.0, Nahversorgung und Energieeffizienz. 280.000 Euro       schaft. Agenturen, Redaktionen, Programmierer und Filmteams
hat allein ein Ortenauer Unternehmen über unser Programm           von beiden Seiten arbeiten da eng zusammen. Der im Mai 2012                                                             Begegnungen
Ecofit eingespart.                                                 verstorbene Arte-Geschäftsführer Klaus Wenger und Filmpro-
                                                                   duzent Jean-Jacques Schaettel haben es angestoßen. Jean-Luc
Sie suchen auch den Brückenschlag zu Netzwerken auf
elsässischer Seite und in Straßburg. Haben Sie damit Erfolg?
                                                                   Bredel ist der neue Präsident.
                                                                                                                                                                                              Workshops                                                                          NOV.
Hammes: Das hat sich in den vergangenen vier Jahren ausge-
sprochen gut entwickelt, obwohl es im Elsass kein vergleichbares            Netzwerke
                                                                              Réseaux
Netzwerk aus Politik und Wirtschaft gibt. Unser wichtigster
Partner ist die CUS, die Stadtgemeinschaft Straßburg. Wir
organisieren gemeinsame Messestände, sogar dort, in München
                                                                                                                                                                                                Vorträge                                                                         2014
auf der ExpoReal und der MIPIM in Cannes, wo wir im Bereich
der Ansiedlung Wettbewerber sind. Natürlich ist es mir lieber,
wenn ein Logistiker sich zugunsten etwa des Flughafens
Lahr entscheidet als für den Straßburger Hafen. Aber von
dem gemeinsamen Messeauftritt profitieren wir beide.

Gibt es grenzüberschreitende Netzwerke für die
Wirtschaft? Und können diese die Probleme für Unternehmen im
grenzüberschreitenden Geschäftsverkehr beseitigen?
Hammes: Mit dem deutsch-französischen Wirtschaftsclub Ober-
rhein gibt es ein solches Netzwerk und über Steffen Nussbaum,
der dort Präsident ist und zugleich im Vorstand des Wirtschafts-                                                                          Célia PHILIBERT DIT JAIME | www.absciss.net
beirates bei uns, haben wir auch eine Klammer. Und es gibt den
Cercle de l’Ill, der sicher das wichtigste Kontaktnetzwerk am
Oberrhein ist. Da ist mein WRO-Kollege Dominik Fehringer die
Klammer, der dem Verwaltungsrat des Cercle angehört. Mit der
Ecole de Management und Francis Schillio pflegen wir eine gute                                                                                                                                                                                        Eine Veranstaltung des Eurodistrikts
Kooperation und können so unseren Firmen sehr gut ausgebil-
dete dreisprachige Mitarbeiter und Praktikanten anbieten.

                                                                                                                                                                                                                                    www.eurodistrict.eu
16                                                                                               360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                                                                         facebook.com/Strasbourg.europtimist
                                                                                                                                                                                        360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                                                               twitter.com/europtimist_eu17
Eurodistrict Strasbourg Ortenau 2014/2015 - The most European economic region - Wirtschaftsregion Ortenau
Netzwerke | Réseaux

                                                                 Réseaux

                Des ponts sur le Rhin
Monsieur Hammes, vous dirigez un réseau important, la                    problèmes que rencontrent les entreprises dans leurs
Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau (WRO) ou Région écono-
mique Offenbourg/Ortenau. En quoi consiste son activité ?
                                                                         activités transfrontalières ?
                                                                         Hammes: Le Club d'affaires franco-allemand du Rhin Supéri-                                                                                                     Strasbourg
Manfred Hammes: La WRO s’occupe du marketing et des                      eur en est un et grâce à Steffen Nussbaum, son Président, qui
relations publiques de la région à l’intérieur de ses frontières et
vers l’extérieur, notamment par le biais de grands salons que
                                                                         est aussi membre du conseil d’administration de notre Conseil
                                                                         économique, nous avons une interface. Il y a aussi le Cercle de
                                                                                                                                                                                                                                          Ortenau
nous organisons pour nos sociétaires et membres. Nos inter-              l’Ill, qui est certainement le principal réseau de contacts dans
ventions vont de l’aménagement des stands aux relations avec             la région du Rhin supérieur. Là, c’est mon collègue Dominik
la presse, sans oublier de veiller à ce que les vins de l’Ortenau        Fehringer qui fait l’interface, puisqu’il est membre du conseil
que nous présentons à Munich, à Cannes ou à Bâle soient à la             d’administration du Cercle. Nous avons enfin une bonne coo-
bonne température ! Par ailleurs, nous soutenons les créateurs           pération avec l’Ecole de Management et Francis Schillio, ce qui
d’entreprises et proposons des prestations de conseil sur des            nous permet de fournir à nos entreprises des collaborateurs et
sujets comme le web 2.0, l’approvisionnement de proximité                des stagiaires trilingues et très bien formés.
et l’efficacité énergétique. Grâce à notre programme « Ecofit »,
une entreprise de l’Ortenau a économisé 280.000 euros.                   Les traditions et les situations politiques, administratives et

                                                                                                                                                                                                                                                                                       17/23
                                                                         économiques sont très différentes de part et d'autre du Rhin.
Vous cherchez aussi à jeter des ponts vers les réseaux alsaciens         Dès lors, une coopération économique étroite entre                                                                          Rencontres
et strasbourgeois. Y parvenez-vous ?                                     l'Ortenau et Strasbourg est-elle possible et prometteuse ?
Hammes: Cet aspect s’est extrêmement bien développé au                   Hammes: Elle existe déjà. Songez aux 30.000 Alsaciens qui
cours des quatre dernières années, même s’il n’existe pas en Al-
sace de réseau politico-économique comparable. Notre principal
partenaire est la Communauté Urbaine de Strasbourg (CUS).
                                                                         travaillent en Allemagne. Songez au commerce qui, à Kehl par
                                                                         exemple, vit quasiment pour moitié de la clientèle française.
                                                                         Ou songez à des entrepreneurs comme Marc Lott avec Acti-
                                                                                                                                                                                                         Ateliers                                                                      NOV.
Nous organisons des stands communs, y compris dans des salons            mage, qui a des succursales en Allemagne et en France, ou
(comme ExpoReal à Munich et le MIPIM à Cannes) où en fait
nous nous faisons concurrence pour attirer des entreprises.
Bien sûr, je préfère toujours qu’une société de logistique
                                                                         Martin Foshag avec Leitwerk. Ou encore Hilzinger, Duravit et
                                                                         bien d’autres entreprises, évidemment présentes en France.
                                                                         Il y a aussi le site Internet „Szenik", qui diffusera les grands
                                                                                                                                                                                                   Conférences                                                                         2014
qui désire s’implanter choisisse l’aéroport de Lahr plutôt que           événements culturels de la région en livestream. C’est un projet
le port de Strasbourg. Mais ces parte-nariats bénéficient aux            transfrontalier où les agences, les rédactions, les program-
deux parties.                                                            mateurs et les équipes cinématographiques des deux rives
                                                                         du Rhin coopèrent étroitement. Klaus Wenger, le directeur-
Existe-t-il des réseaux transfrontaliers dans le domaine                 gérant d’ARTE décédé en mai 2012, ainsi que le producteur
économique ? Et sont-ils à même de résoudre les                          Jean-Jacques Schaettel, en ont été les initiateurs. Président de
                                                                         l’association est Jean-Luc Bredel.

                                                                                                                                                 Célia PHILIBERT DIT JAIME | www.absciss.net

                                                                                                                                                                                                                                                             Un événement porté par l’Eurodistrict

                                                  Das Projekt Szenik wurde mit dem Innovationspreis
                                                  des deutschen Bundespräsidenten ausgezeichnet.
                                                  Video-Lifestream auf I-Pad und Mobile.
                                                                                                                                                                                                                                           www.eurodistrict.eu
18                                                                                                      360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                                                                         facebook.com/Strasbourg.europtimist
                                                                                                                                                                                               360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                                                                twitter.com/europtimist_eu19
Europa || Europe
 Europa     Europe

                     Europa – Europe
     Straßburg ist als Sitz vieler europäischer und              Strasbourg accueille une multitude d’institutions
     internationaler Einrichtungen weltweit bekannt.             européennes et internationales. En voici les principales :
     Hier die wichtigsten Institutionen:                         – Le Parlement européen.
     – Das Europäische Parlament.                                – Le Conseil de l’Europe, qui surveille l’application de la
     – Der Europarat: Er überwacht in 47 ihm angeschlossenen        Convention européenne des droits de l’homme dans
       Mitgliedsstaaten die Wahrung der Menschenrechts-             ses 47 Etats membres et dont font partie d’autres
       konvention. Zum Europarat gehören weitere Einrichtungen      institutions comme la Cour européenne des droits de
       wie der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte und       l’homme et la Pharmacopée Européenne.
       die Pharmacopée Européenne.                               – L’Etat-major du Corps européen (Eurocorps).
     – Das Hauptquartier des Eurokorps.                          – La Commission centrale pour la navigation du Rhin,
     – Die Zentralkommission für die Rheinschifffahrt.              où sont représentés l’Allemagne, la Belgique, la France,
       Vertreten sind Deutschland, Belgien, Frankreich,             les Pays-Bas et la Suisse.
       die Niederlande und die Schweiz.                          – La chaîne de télévision culturelle, européenne et
     – Der Fernsehsender Arte.                                      franco-allemande Arte.
     – Das „Enterprise Europe Network“: Dieses ist bei der       – le Réseau Entreprise Europe des Chambres de commerce
       Industrie- und Handelskammer (CCI) angesiedelt.              et d’industrie (CCI) d’Alsace.
     – In dem europäischen Dokumentationszentrum                 – Un Centre de documentation européenne destiné au
       erhalten Wissenschaftler und Vertreter von Hochschulen       monde scientifique et au grand public.
       Unterstützung.                                            – Antenne Media, un bureau d’information et d’expertise
     – Die „Antenne Media“: Es handelt sich um eine                 sur les aides du programme MEDIA pour les professionnels
       Einrichtung zur Förderung von Filmproduktionen.              européens de l’audiovisuel, qui travaille en partenariat
       Es gibt eine Zusammenarbeit mit Baden-Württemberg.           avec le Bade-Wurtemberg.

                                                                                                                                                                                                                    EUROPÄISCHE
                                                                                                                                                                                                                    MESSE FÜR
                                                                                                                                                                                                                    ZEITGENÖSSISCHE
                                                                                                                                                                                                                    KUNST / STRASBOURG
                                                                                                                                                                                                                    21 ---- 24
                                                                                                                                        CRÉDIT PHOTO : CHRISTOPHE URBAIN
                                                                                                                                                                                                                    NOVEMBER 2014
                                                                                                                                                                                                                    MESSEGELÄNDE
                                                                                                                                                                                                                    STRASBOURG / WACKEN
                                                                                                                                                                                                                    WWW.ST-ART.COM

20                                                                                             360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                                      360° Eurodistrict Strasbourg – Ortenau                         21
Gewerbe- und Industriegebiete | Zones d'activités                                                                                                                                                                                                               Anzeige | Afficher

                                                                                                                                       Industriepark Willstätt
             Übersicht über alle verfügbaren
                                                                                                                                       Der Technologiestandort im Eurodistrikt Strasbourg-Ortenau

             Gewerbe- und Industrieflächen
                                                                                                                                       D
                                                                                                                                               ie B.I.W. GmbH ist Standortbetreiber
                                                                                                                                               im Industriepark Willstätt. Auf dem

             in der Ortenau – voll erschlossen                                                                                                 35 ha großen Areal haben sich
                                                                                                                                       über 25 leistungsfähige und innovative Unter-
                                                                                                                                       nehmen der unterschiedlichsten Bran-
                                                                                                                                       chen angesiedelt. Die Versorgung der am
                                                                                                                                       Standort ansässigen Betriebe mit allen
                Ort                     1.000 qm     5.000 qm   1 ha       5 ha       10 ha und                                        notwendigen Leistungen erfolgt durch die
                                                                                      mehr                                             B.I.W. GmbH. Dazu gehören insbesondere:
                Achern                  GE/GI        GI         GE         GE/GI                                                       – Energieversorgung (Strom, Erdgas,
                Friesenheim             GE           GE/GI                                                                                 Dampf, Druckluft, ...)
                                                                                                                                       – Heizungs-, Klima- und Lüftungstechnik
                Hohberg                 GE           GE                                                                                                                                 Erstklassige Produktions-, Lager- und Büroflächen auf über 350.000 m2.
                                                                                                                                       – Werkfeuerwehr und Werkschutz
                Kappelrodeck            GE           GE         GE                                                                     – Elektro- und Mechanikerservice
                Kehl                    GE           GE         GI                                                                     – Ansiedlungsmanagement                          Der Industriepark Willstätt, verkehrsgünstig   ruhe and Freiburg. Its location is only 5 km
                Neuried                 GE/GI        GE/GI                                                                             – Genehmigungsrecht und Um­weltschutz            an der Rheinschiene zwischen Karlsruhe und     from the motorway A 5 and 10 km from the
                                                                                                                                                                                        Freiburg gelegen, ist nur 5 km von der Auto-   European metropolis of Strasbourg.
                Interkommunaler         GE/GI        GE/GI      GE/GI      GE/GI
                                                                                                                                       B.I.W. GmbH is the site operator at Willstätt    bahn A 5 und 10 km von der Europametro-        The area is a dedicated industrial site. There
                Gewerbepark Basic
                Kehl-Neuried                                                                                                           Industrial Park. More than 25 highly produc-     pole Straßburg entfernt.                       are more than 90,000 square metres of
                                                                                                                                       tive and innovative companies of the most        Das Areal ist ausgewiesenes Industriegebiet.   spaces available to be used for production,
                Nordrach                GE           GE
                                                                                                                                       diverse industrial branches have set up their    Es stehen über 90.000 m2 an Produktions-,      warehousing and offices.
                Oberkirch               GE           GE         GE                                                                     business on an area of about 35 hectares         Lager- und Büroflächen zur Verfügung. Produ-   Manufacturers, logistics companies and
                Offenburg               GE                      GE                                                                     (approximately 86 acres). B.I.W. GmbH is         zenten, Logistiker und Dienstleistungs-        service providers will find an ideal infrastruc-
                Ringsheim                                       GE                                                                     responsible for supplying the companies          gewerbe finden eine optimale Infrastruk-       ture offering excellent options for growth
                                                                                                                                       operating on this site with all required         tur und somit hervorragende Möglichkeiten      and expansion. The spaces come with an
                Sasbach                                         GI                                                                     services, comprising in particular:              für Wachstum und Expansion. Die Flächen        optimum of basic facilities and can be ren-
                startkLahr/Lahr         GE           GE/GI      GI         GI         GE/GI        Die Flächen können                  – Energy provision (electricity, natural         mit hervorragender Grundausstattung kön-       tedand adjusted to the correspondin busi-
                                                                                                   flexibel parzelliert werden             gas, steam, pressurized air)                 nen flexibel angemietet und dem Geschäfts-     ness process with great flexibility.
                Zweckverband GRO        GE           GE         GI                                                                     – Heating, ventilation and air conditioning      prozess angepasst werden. Findet ein           If a company does not find suitable spaces
                Hohberg-Offenburg-                                                                                                     – Plant fire department and                      Unternehmen keine geeigneten Bestands-         at this location, there is additional building
                Schutterwald                                                                                                               security services                            flächen, so steht als Industriegebiet aus-     space available, dedicated to industrial use
                                                                                                                                       – Electrical and technical maintenance           gewiesenes Bauland, direkt angrenzend          and directly adjacent to the Industrial Park.
                                                                                                                                           service                                      an den Industriepark, zur Verfügung.
                                                                                                   GE = Gewerbegebiet                  – Management of business settlement
                                                                                                   GI = Industriegebiet
                                                                                                                                       – Approval regulations and protection            Willstätt Industrial Park is conveniently
                                                                                                                                           of the environment                           situated with easy access to the main north-
                                  KONTAKT                                                                                                                                               south route along the Rhine, between Karls-
                                  Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau                                                                                                                                                                  KONTAKT
                                  In der Spöck 10, 77656 Offenburg                                                                       Produktionsflächen                 500 – 8.000 m2                                             Ansprechpartner:
                                                                                                                                                                            z. T. klimatisierbar und als Reinraum nutzbar
                                  Ansprechpartner: Dominik Fehringer                                                                     Spaces for production              Part of which can be air-conditioned                       Alexander Reichert,
                                  Telefon: +49 (0) 781 96867-33, Fax: +49 (0) 781 96867-50                                                                                  or used as clean room                                      Leiter Energien und Infrastruktur
                                  Homepage: www.wro.de, E-Mail: dominik.fehringer@wro.de                                                                                                                                               Firmenname:
                                                                                                                                         Logistikflächen                    250 – 5.000 m2
                                                                                                                                                                            ca. 10.000 Palettenstellplätze verfügbar                   B.I.W. GmbH
                                                                                                                                         Spaces for logistics               Approximately 10.000 spaces for pallets available          Anschrift:
                                                                                                                                         Büroflächen                        150 – 2.500 m2                                             Industriestraße 1
                                                                                                                                                                            Flexible und modulare Anmietung möglich                    77731 Willstätt
                                                                                                                                         Office spaces                      To be rented on a flexible and modular basis               Telefon: +49 (0)7852/8 1210
                                                                                                                                         Bauland                            12 ha Industriegebiet                                      Fax: +49 (0)7852/8 1205
                                                                                                                                         Building land                      12 ha Industrial area                                      Homepage: www.biw-gmbh.net
                                                                                                                                                                                                                                       E-Mail: a.reichert@biw-gmbh.net

22                                                                                            360° Eurodistrikt Strasbourg – Ortenau   360° Eurodistrikt Strasbourg – Ortenau                                                                                                       23
Anzeige | Afficher                                                                                                                                                                                                                                                 Anzeige | Afficher

Grossmann Group                                                                                                                              Gewerbepark hoch Offenburg                                                              3
Die Hidden Champions der Region setzen auf charakteristische, zukunftsweisende Architektur aus Kehl                                          Offenburg – das Zentrum des mittelbadischen Wirtschaftsraums

                                             A
                                                                                            to the image of the company“, says Jürgen

                                                                                                                                             O
                                                     nspruchsvolle Architektur mit wirt-
                                       1
                                                     schaftlichem Sachverstand und höch-    Grossmann.                                                 ffenburg ist mit 60.000 Einwoh-       sector. Furthermore, Offenburg is an impor-    Region) cooperative initiative has suc-
                                                     ster Funktionalität: Dafür steht                                                                  nern die größte Stadt des Ortenau-    tant venue for trade fairs, congresses and     ceeded in doing just that with the hoch3
                                             Grossmann Architekten. Seit 25 Jahren          Jürgen Grossmann ist von Haus aus Archi-                   kreises und mit nahezu 36.000         exhibitions.                                   Business Park, wich offers excellent future
                                             realisiert das Architekturbüro visionäre       tekt und mit Leidenschaft Unternehmer.           Beschäftigten das Arbeitsmarktzentrum           As the home of the University of Applied       development opportunities for businesses.
                                             Konzepte für Industrie, Handel, öffent-        Aus diesem Anspruch heraus entstand die          des mittelbadischen Wirtschaftsraumes.          Sciences for Technology, Economics and
                                             liche Hand und private Bauherren. Gross-       Grossmann Group, in deren Zentrum die            Bekannte Unternehmen wie EDEKA Süd-             Media, Offenburg boasts one of the most im-     Einwohner residents          59.300
                                             mann baut für die Hidden Champions der         Immobilie, ihr Standort, ihr Nutzen und          west, Markant, VIVIL, tesa, hansgrohe,          portant educational institutions of the Sou-    Beschäftigte  employees      35.700
                                             Region: Mit dem Hauptquartier der Fuchs        ihre Wertigkeit stehen. Die Struktur der         Printus, Meiko und Hobart sind hier             thern Upper Rhine region.                       Produzierendes Gewerbe
                                             Technology, der neuen Firmenzentrale           Grossmann Group mit sich ergänzenden             ansässig. Die Schwerpunkte der breit-                                                           industry                     7.200 = 20 %
                                             von Kasto, von Kiefer Schweißtechnik, den      Gesellschaften hat sich über den Markt           gefächerten Branchenstruktur liegen in      Gemeinsam ein attraktives Industrie- und            Handel/Gastgewerbe/Verkehr
                                       2     preisgekrönten Kuben am Kesselhaus für         und seine Anforderungen entwickelt. Auf          den Bereichen Medienwirtschaft, Maschi-     Gewerbegebiet zu schaffen, war 1998 das             commerce, transport          9.600 = 27 %
                                             die Funk-Gruppe oder aktuell der Progress      kurzem Weg sowie Hand in Hand lassen             nenbau, Elektrotechnik sowie auf dem        Ziel der Stadt Offenburg und ihrer Nach-            Sonstige Dienstleistungen
                                                                                                                                                                                                                                             other services               19.000 = 53 %
                                             Werk Oberkirch AG (PWO) hat Grossmann          sich so Projekte individuell planen, reali-      Dienstleistungssektor.                      bargemeinden Durbach, Hohberg, Orten-
                                                                                                                                                                                                                                             Ein-/Auspendler
                                             seinen Anspruch als führender Architekt        sieren und nutzen.                               Als Sitz des Medienkonzerns Hubert Burda    berg und Schutterwald. Das ist dem                  commuters (coming/going) 23.500 / 9.000
                                             des Mittelstands manifestiert. „Unterneh-      Einen Schwerpunkt bilden dabei außer-            Media und der Verlagsgruppe Reiff sowie     Zweckverband „Gewerbepark Raum Offen-               Gewerbepark hoch3
                                             men vertrauen bei unserer Arbeit darauf,       gewöhnliche Projekte mit Geschichte:             zahlreicher leistungsfähiger, vorwiegend    burg“ (GRO) mit dem Gewerbepark hoch3               Gesamtfläche  total area 21,5 ha
                                             dass ihre neuen Gebäude den Kommuni-           Das alte Klostergebäude der Villa Erlen-         klein- und mittelständischer Kommunika-     auch gelungen, der heute als wegwei-                Gewerbefläche
                                             kationsfluss verbessern, die Motivation        bad oder Schloss Rittersbach bei Bühl mit        tions-, Werbe- und Medienunternehmen        sendes Projekt interkommunaler Gewer-               commercial area              9,3 ha
                                             der Mitarbeiter steigern und gleichzeitig      seinen 700 Jahren Geschichte verbinden           verfügt Offenburg als Medienstandort von    beflächenpolitik zur Stärkung der wirt-             Industriegebiet
                                             einen wichtigen Beitrag für das Image der      modernsten Wohnkomfort mit Denkmal-              überregionaler Ausstrahlung über günstige   schaftlichen Leistungsfähigkeit und zur             industrial area              12,2 ha
                                       3     Firma leisten“, sagt Jürgen Grossmann.         schutzaspekten und dem Respekt vor der           Entwicklungsperspektiven. Darüber hinaus    Schaffung neuer Arbeitsplätze im Raum               Grundstücksgrößen
                                                                                                                                                                                                                                             property sizes               8.000-21.000 m2
                                             Von besonderer Bedeutung für die Gross-        Geschichte dieser Orte.                          ist Offenburg eine wichtige Messe-, Kon-    Offenburg beiträgt.
                                                                                                                                                                                                                                             Preis pro m (voll erschlossen)
                                                                                                                                                                                                                                                         2
                                             mann Group ist zwischenzeitlich das Ge-                                                         gress- und Ausstellungsstadt und verfügt    Aufgrund seiner zentralen Standortlage              Price per m2 (fully developed) 56,00 EUR
                                             schäftsfeld Projektentwicklung, für das                                                         mit der Hochschule für Technik, Wirtschaft  bietet der Gewerbepark hoch3 hervor-
                                                                                            Jürgen Grossmann is an established archi-
                                             gemeinsam mit den Architekten Sami                                                              und Medien über eine der bedeutendsten      ragende unternehmerische Entwicklungs-
                                                                                            tect and passionate entrepreneur. The
                                             Hadi und Svetozar Ivanoff die Buicom                                                            Bildungseinrichtungen der Region Süd-       perspektiven für die Zukunft:
                                                                                            Grossman Group was born of this combi-
                                             Projektentwicklungsgesellschaft etabliert                                                       licher Oberrhein.                           – Direkte Lage an der Autobahn A 5
                                                                                            nation of qualities, centring on the loca-
                                             worden ist. Grossmann und Kollegen ent-                                                         With a population of 60,000, Offenburg is       Hamburg-Frankfurt-Basel
                                                                                            tion, benefits, and significance of real es-
                                             wickeln Baugebiete in Kooperation mit Ge-                                                       the largest city within the Ortenau district.
                                                                                                                                                                                         –		 ICE-Bahnhof Offenburg mit
                                                                                            tate. The structure of the Grossman Group
                                             meinden, schaffen Baurecht, revitalisieren                                                      Nearly 36,000 employees make Offenburg          direkter Anbindung an den TGV
                                       4                                                    developed in response to demands of the
                                             ehemals gewerblich genutzte Brachen,                                                            an important market of central Baden’s          Paris-Strasbourg-München
                                                                                            market by strategically adding firms to
                                             führen große Konversionsprojekte (wie                                                           economic area. The city’s broadly diverse   –		 Gute Erreichbarkeit der internationalen
                                                                                            complement existing resources. As a result,
                                             etwa das Kasernenaral in Lahr) zum Erfolg                                                       sectoral structure has its main focus on me-    Flughäfen Frankfurt (200 km), Stras-           KONTAKT
                                                                                            new projects can be planned, implemen-
                                             und entwickeln Wohnraum für Menschen.                                                           dia management, mechanical engineering,         bourg (20 km) und Basel-Mulhouse               Ansprechpartner:
                                                                                            ted, and create value on the fast-track with
                                             „Die schwierigen Fälle sind uns dabei am                                                        electrical engineering as well as the service   (120 km) sowie des Black Forest                Hans-Joachim Fomferra
                                                                                            close cooperation
                                             liebsten“, sagt Grossmann. „Inzwischen                                                                                                                       Airports Lahr (25 km) und         Firmenname:
                                             kommen viele Kommunen auf uns zu und                                                                                                                         des Baden Airparks                Zweckverband
                                             vertrauen uns ihre Sorgenkinder an.“                                                                                                                         Karlsruhe/Baden-Baden             Gewerbepark Raum Offenburg hoch3
                                                                                                                                                                                                          (40 km).                          Anschrift:
                                                                                            KONTAKT                                                                                                       In 1998, the city of Offen-       Stadt Offenburg
Ausgezeichnete Architektur:                  Demanding architecture that reflects eco-
                                                                                            Ansprechpartner:                                                                                              burg and the neighbouring         Abteilung Wirtschaftsförderung und
                                             nomic know-how and premium functio-
(1) Das neue Hauptquartier der Fuchs                                                        Jürgen Grossmann                                                                                              communities of Durbach,           Liegenschaften
                                             nality: that is what Grossman Architects
Technology setzt architektonische Maß-                                                      Firmenname:                                                                                                   Hohberg, Ortenberg and            Hauptstraße 90
                                             stands for. For 20 years, the architecture
stäbe in der Region, (2) in den frühen                                                      Grossmann Group                                                                                               Schutterwald had their            77652 Offenburg
                                             firm has implemented visionary concepts
Abendstunden wirken die Kasto-Gebäude                                                       Anschrift:                                                                                                    sights on jointly creating        Telefon: +49 (0) 7 81/82 2487
                                             for industry, business, public institutions,
am besten, (3) klare Linien, viel weiß: so                                                  Bahnhofsplatz 1                                                                                               an attractive area for in-        Fax: +49 (0) 7 81/82 7573
zeigt sich der ungewöhnliche Firmensitz      and private builders. „Companies trust         77694 Kehl                                                                                                    dustry and commerce.              Homepage:
der Kiefer Schweißtechnik in Meißenheim.     that our work will result in new buildings     Telefon: +49 (0) 7854 98370 0                                                                                 The “Gewerbepark Raum             www.offenburg.de
(4) Für den Bau des Kesselhaus-Areals        that strengthen the flow of communica-         Fax: +49 (0) 7854 98370 44
                                                                                                                                                                                                          Offenburg” (GRO, Business         www.hoch3-gro.de
erhält Jürgen Grossmann einen Preis:         tion, increase the motivation of employees,    Homepage: www.grossmann-group.de
                                                                                                                                             Medienstandort Offenburg – Hubert Burda Media               Park for the Offenburg             E-Mail: hans-j.fomferra@offenburg.de
die Hugo-Häring-Auszeichnung.                and at the same time contribute positively     E-Mail: info@grossmann-group.de

24                                                                                                  360° Eurodistrikt Strasbourg – Ortenau   360° Eurodistrikt Strasbourg – Ortenau                                                                                                    25
Vous pouvez aussi lire