Explore z UN TERRITOIRE D'EXCEPTION 50 idées pour se dépayser & se ressourcer - Visites en Chablais
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC Explore z UN TERRITOIRE D’EXCEPTION 50 idées pour se dépayser & se ressourcer PAS S TE 2018 OUVER DÉC TARIF R ÉDUIT www.visitesenchablais.fr Organisation Chablais des Nations Unies Géoparc pour l’éducation, mondial la science et la culture UNESCO
page 9 page 4 26 jardins & sites naturels Bienvenue Le territoire du Chablais est labellisé UNESCO au titre des “Géoparcs Mondiaux”. pour se dépayser DANS Cette reconnaissance internationale témoigne du caractère exceptionnel de ses paysages 4 châteaux & abbayes & se ressourcer LE GEOPARK et sites géologiques. pour s’immerger CHABLAIS UNESCO Le Chablais est le premier chaînon des Préalpes entre le Lac Léman et le Massif du Mont-Blanc. & s’émerveiller Sa partie montagneuse est le domaine des forêts, des alpages et des sports d’hiver. Lausanne L’avant-pays chablaisien ou “Pays du Léman” forme un amphithéâtre s’étageant tout au long des 50 km Vevey de la rive française du Léman. C’est au cœur de ces anciens dépôts glaciaires que prennent naissance LAC LÉMAN les eaux minérales d’Évian et de Thonon. Montreux limitE St-Gingolph Evian DU geopark L chablais Nyon Thonon- eR hône Yvoire les-Bains Publier D1005 Bernex Sciez- sur-Léman Le Jotty A9 Douvaine Bellevaux Abondance Châtel SAINT-MAURICE Brenthonne MARTIGNY St-Jean- D1206 d’Aulps D902 Morzine A1 Le R h ô n e Annemasse GENÈVE Les Gets D907 A40 Taninges D1205 NANTUA Bonneville BOURG-EN-BRESSE Cluses MÂCON LYON A41 La Roche- PARIS sur-Foron A410 Cruseilles A40 SALLANCHES A41 SAINT GERVAIS welcome to the herzlich willkommen MEGÈVE Visites guidées chablais region im chablais CHAMONIX Guided tours ANNECY Führungen The Chablais region is UNESCO site, it holds Das Gebiet des Chablais wurde von der AIX-LES-BAINS a “UNESCO Global Geopark” label. This UNESCO zum „weltweiten Geopark” CHAMBÉRY GRENOBLE Visites guidées international recognition is witness to the ernannt. Diese internationale Anerkennung assurées par les exceptional character of its lands- capes zeugt vom außerordentlichen Cha- rakter Guides du Patrimoine and geological sites. The Chablais is formed seiner Landschaften und geologischen of the first Alpine relief between Lake Stätten. Der Genfer See ist ein richtiges page 32 des Pays de Savoie Guided tours with Geneva and Mount Blanc. Its mountains are Binnenmeer und beeinflusst das Klima «Guides du Patrimoine home to forests, alpine pastures and winter der ganzen Region. Verständlicherweise page 17 5 circuits des Pays de Savoie» Führungen speziell mit sports resorts. The lakeside Chablais or “Pays du Léman” forms long amphitheatre war er lange Zeit ein Zankapfel zwischen den Herrscherhäusern von Savoyen, deren 14 musées & curiosités «Guides du Patrimoine des Pays de Savoie» that gradually rises from the 50km long French shores of the Lake Geneva. Evian Hofstaat sich Anfang des 15. Jh. in Ripaille befand, und Genf, das sich den Ideen der pour se souvenir pour se retrouver Accès aux personnes and Thonon mineral waters originate at the heart of its ancient glacial deposits. Reformation öffnen und nach und nach Bern anschließen sollte. & s’enrichir & s’épanouir handicapées Disabled access Zugang für behinderte Menschen
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 4 CHÂTEAUX & ABBAYES LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 5 CHÂTEAUX & ABBAYES S’immerger & s’émerveiller Architecture Abbaye d’Abondance incontournable 4 châteaux & abbayes abondance pour s’immerger Le cloître, de style gothique, a été orné au XVème siècle de peintures murales exceptionnelles, représentant la vie de la Vierge Marie dans un décor montrant & s’émerveiller la Savoie médiévale. L’exposition « De l’histoire à l’art : patrimoines sacrés en vallée d’Abondance » valorise les richesses du territoire. L’église abbatiale reste incontournable pour son architecture et ses décors en trompe-l’oeil. Pendant les vacances scolaires : Activités en famille, livrets de jeu, visites à thème… 5 Abbaye EXPOSITION « Le Choix du Silence - Regards sur la d’Abondance vie monastique », du 30 juin au 2 septembre 2018. abondance Photographies de Bruno Rotival. 6 Château 4,00€ Saint-Michel ABBEY OF NOTRE-DAME d’Avully D’ABONDANCE BRENTHONNE PAS S TE A site that must not be missed. In the 15th century, its Gothic cloister has been OUVER DÉC decorated with exceptional murals 7 * RÉDUIT Abbaye TARIF depicting the life of the Virgin Mary in a medieval Savoy decor. Its exhibition d’Aulps « From history to art: holy places of heritage SAINT-JEAN D’AULPS in the valley of Abondance », highlights the wealth of the local area. Its abbey church can’t possibly be missed due to its 8 Château Lausanne remarkable architecture and « trompe l’œil » decorations. de Ripaille THONON-LES-BAINS Vevey DIE ABTEI NOTRE-DAME LAC LÉMAN D’ABONDANCE Montreux Ein Ort, den man nicht verpassen sollte. St-Gingolph Evian Ihr Kreuzgang in gotischer Bauweise Nyon Thonon- wurde im 15. Jh. mit außergewöhnlichen Yvoire les-Bains Publier Wandmalereien ausgeschmückt, die P/8 Bernex Jungfrau Maria in einer Umgebung zeigt, die das mittelalterliche Savoyen darstellt. Sciez- Le Ihre Ausstellung „Von der Geschichte zur sur-Léman Jotty P/5 Kunst: Sakrales Kulturerbe im Abondance- Douvaine P/6 Bellevaux Tal“ stellt die Reichtümer der näheren Abondance Brenthonne Châtel * voir modalités pages 38-39 Umgebung in den Vordergrund. Ihre P/7 St-Jean- Abteikirche bleibt wegen ihre Architektur d’Aulps TARIFS und ihrem Trompe-l’oeil-Dekors ein Muss. Morzine OUVERTURE Plein tarif : 5 € De Mai à Septembre : tous les jours de Tarif réduit : 4 € GENÈVE 9h30 à 12h (12h30 en Juillet et Août) Gratuit pour les moins de 8 ans. Les Gets Abbaye d’Abondance et de 14h à 18h. VISITES COMMENTÉES du lundi au vendredi BP 01 - 74360 Abondance D’Octobre à Avril : du lundi au vendredi à 14h30 en périodes de vacances scolaires Tél. +33 (0)4 50 81 60 54 de 14h à 17h. françaises (min. 4 pers.) avec supplément. abbaye.abondance@orange.fr FERMETURE du 1er Novembre au 23 Offre « Duo » Abbaye et Maison du Fromage www.abondance.org Décembre 2018, le 25/12 et le 01/01. Abondance : 7,50 € à partir de 8 ans.
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 6 CHÂTEAUX & ABBAYES LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 7 CHÂTEAUX & ABBAYES CASTLE SAINT-MICHEL D’AVULLY S’immerger & s’émerveiller Between Geneva and Thonon-les-Bains, S’immerger & s’émerveiller 6,00€ the lords of Avully invite you to discover their old fortress, built from the 12th to the 17th century. The building was dammaged Scénographie remarquable during the French Revolution. It was bought as a ruin and beautifully restored by the Abbaye d’Aulps PAS S TE present owner and welcomes you today for a visit. The castle’s gardens, moat, OUVER DÉC * drawbridge and wonderful rooms with Saint-Jean d’Aulps ÉDUIT TARIF R painted walls will tell you the story of the Middle Ages and of Savoy (museum). DOMAINE DE DÉCOUVERTE DE LA VALLÉE D’AULPS SCHLOSS VON Complément indispensable à la découverte des SAINT-MICHEL D’AVULLY majestueux vestiges de l’abbaye d’Aulps, la visite de Zwischen Genf und Thonon-les-Bains laden l’exposition dans la ferme monastique restaurée vous Sie die Herren von Avully dazu ein, ihre alte Festung aus dem 12. bis 17. Jh. zu plonge dans la vie quotidienne des moines cisterciens entdecken. Das alte Schloss während der au Moyen-Âge et vous permet de percer le mystère de französischen Revolution stark beschädigt la destruction de cette abbaye. Découvrez également wird, bevor es der jetzige Besitzer als Ruine kauft und wunderbar restauriert. Heute le jardin de plantes médicinales et le potager médiéval. werden Sie hier zum Besuch erwartet. Die Gärten, die Wassergräben, die Zugbrücke NOUVEAU dès cet été : la Réalité Augmentée ! und die herrlichen mit Wandmalereien dekorierten Räume erzählen Ihnen EXPOSITION temporaire « À 2 mi-mots » vom Leben im Mittelalter und von der MANIFESTATIONS Rencontre de brasseries artisanales Geschichte der Stände Savoyens (Museum). le 26 Mai et Fête du miel et de l’abeille le 29 Juillet. 5,20€ Château PAS S TE OUVER THE “DOMAINE DE DECOUVERTE” OF THE DÉC Saint-Michel * AULPS VALLEY ÉDUIT TARIF R Visit the exhibition with its remarkable d’Avully staging-design in the restored monastery farm, an essential complement to discovering the majestic ruins of the Aulps abbey. You will plunge into the daily lives Brenthonne of the Cistercian monks in the Middle Ages and understand the mystery of the abbey’s destruction. A medicinal plant and Entre Genève et Thonon-les-Bains, les seigneurs d’Avully mediaeval vegetable garden as well. vous invitent à découvrir leur ancienne maison forte, édifiée entre le XIIe et le XVIIe siècle. Passée à la famille de DIE ENTDECKUNGSGEBIET Saint-Michel, puis à la famille de Saint François de Sales, VON VALLEE D’AULPS la vieille bâtisse subit les dommages de la Révolution Besuchen Sie diese Ausstellung vor Française, avant d’être rachetée à l’état de ruine par dem außergewöhnlichen Hintergrund son actuel propriétaire et magnifiquement restaurée. des restaurierten Klosterhofs, die die Besichtigung der Überreste der Abtei von Inscrit au titre des Monuments Historiques, le Château Aulps hervorragend ergänzt. Tauchen Sie vous accueille aujourd’hui le temps d’une visite. in den Alltag der Zisterziensermönche Jardins, douves en eau, pont-levis et magnifiques salles im Mittelalter ein und lüften Sie das décorées de peintures murales vous raconteront la vie Geheimnis um die Zerstörung der Abtei. Außerdem gibt es einen Heilpflanzengarten au Moyen-Âge et l’histoire des États de Savoie (musée). und einen mittelalterlicher Gemüsegarten. * voir modalités pages 38-39 * voir modalités pages 38-39 TARIFS VISITES GUIDÉES Suppl. 3 €/pers. (mini 5 pers., maxi 20). Domaine de Découverte TARIFS Château Saint-Michel d’Avully Adultes : 7,50 € Ateliers thématiques : Musiques et danses médiévales, de la Vallée d’Aulps OUVERTURE Adulte 6,50 € / Enfant 3,50 € 465, Chemin d’Avully OUVERTURE Etudiants, Chômeurs, Handicapés : 6 € Chasse au trésor, dossiers pédagogiques. 961 Route de l’Abbaye Tous les jours de 10h à 19h Groupes 5,20 € / 2,80 € 74890 Brenthonne Toute l’année, sur rendez-vous Enfants de 5 à 15 ans : 5 € Possibilité de pique-nique, parking gratuit. 74430 Saint-Jean d’Aulps du 15 Juin au 15 Septembre Pass-Découverte : 5,20 € / 2,80 € Tél. +33 (0)4 50 36 11 59 le samedi et dimanche de 14h à 18h. Gratuité : -5 ans Tél. +33 (0)4 50 04 52 63 et de 14h à 18h30 aux autres VISITES GUIDÉES info@chateau-avully.com Juillet et Août : Groupe (dès 5 personnes) : info@abbayedaulps.fr périodes (fermeture le samedi). Insolite le mercredi en Juillet www.chateau-avully.com tous les jours de 13h à 18h. nous consulter. www.abbayedaulps.fr Tisanerie ouverte l’été - Boutique et Août à 16h. Audio guides (FR/GB).
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 8 CHÂTEAUX & ABBAYES LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 9 JARDINS & SITES NATURELS S’immerger & s’émerveiller La Belle Château Epoque de Ripaille au bord THONON-LES-BAINS du Léman 26 jardins Construit en 1434, Ripaille fut la demeure du premier Duc de Savoie, Amédée VIII et devint une résidence de & sites naturels Chartreux en 1623. Après avoir été acquis en 1892 par Frédéric Engel-Gros pour se dépayser & se ressourcer il est restauré et transformé en résidence secondaire moderne, faisant de Ripaille une oeuvre d’art totale où se mêlent des influences artistiques européennes et des références au passé. Visiter Ripaille, c’est découvrir une nature préservée entre Dent d’Oche et Léman. Le domaine appartient aujourd’hui à la famille Necker et à la Fondation Ripaille et comprend un domaine viticole réputé. La forêt et l’arboretum sont accessibles 10 21 sites 15 Domaine au public. 7,50€ aménagés de Rovorée GEOPARK chablais La Châtaignière Yvoire S TE 12 Les Jardins PAS OUVER CASTLE RIPAILLE de l’Eau du 16 Le Jardin DÉC UIT * This XVth Century castle, was TARIF R ÉD the residence of Amédée VIII, first duke Pré Curieux des Cinq Sens of Savoy and pope by the name of Felix V. EVIAN YVOIRE François de Sales made Ripaille the home of the Chartreux monks as early as 1623. Sold as a national asset during the Revolution, in 1892 the castle was fully 13 Les Gorges restored by the Engel-Gros, a family du Pont du Diable of spinning mill owners from Alsace. One of their daughters married a Necker, LE JOTTY descendant of the famous Minister of Finances for Louis XVI.Today the domain is owned by the Necker family and the 14 La Forêt Lausanne Ripaille Foundation. de Ripaille Vevey SCHLOSS RIPAILLE THONON-LES-BAINS LAC LÉMAN Montreux St-Gingolph Dieses Schloss aus dem 15.Jh. Evian ist der ehemalige Wohnsitz von Amadeus Nyon Thonon- P/12 VIII, dem ersten Herzog von Savoyen Yvoire les-Bains Publier P/14 und späteren Papst Felix V. Auf Initiative P/15 Bernex des Heiligen Franz von Sales lassen sich P/16 1623 hier Kartäuser nieder. Während der Sciez- Le Französischen Revolution verstaatlicht und sur-Léman P/13 Jotty Douvaine verkauft, wird das Schloss 1892 von der Bellevaux * voir modalités pages 38-39 Abondance Familie Engel-Gros, Spinnereibesitzern aus Brenthonne Châtel OUVERTURE dem Elsass, völlig restauriert. Eine Tochter St-Jean- Tous les jours du 31 Mars au der Familie heiratet in die Familie Necker d’Aulps 4 Novembre de 11h à 17h (10h-19h du ein, den Nachkommen des berühmten Morzine 14 Juillet au 20 Août) et pendant toutes Finanzministers von König Ludwig XVI. GENÈVE les vacances scolaires. TARIFS Heute gehört die Domäne der Familie Necker und der Fondation Ripaille, einer P/10 Fondation Ripaille VISITES GUIDÉES Adulte : 9 € Les Gets Enfant : 4,50 € Stiftung. 74200 Thonon-les-Bains Toute l’année sur rendez-vous, et tous les Tél. +33 (0)4 50 26 64 44 jours (sauf le samedi) en haute saison. Forfait famille à partir de 23 € visite@ripaille.fr Audioguide : français, anglais, allemand. Tarif pass : 7,50 € adulte et 3,50 € enfant www.ripaille.fr Parcours spécial pour enfants. Boutique et salon de thé à l’intérieur du château.
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 10 JARDINS & SITES NATURELS LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 11 JARDINS & SITES NATURELS Lac de Vallon à Bellevaux Site de Bise à Vacheresse The UNESCO Geopark Chablais is an invitation to change your Se depayser & se ressourcer 21 sites appreciation of the landscapes and to celebrate the strong links between man aménagés and nature. Discover 21 emblematic natural sites and uncover the history of the Une invitation GEOPARK CHABLAIS unesco formation of the Alps through its culture, nature and traditions. à changer Vous découvrirez une sélection de sites emblématiques : lacs de montagne, panoramas exceptionnels, curiosités Chablais Gebiet hat weltweit eine bemerken¬swerte geologische votre regard naturelles... Erbe. Als solches wird er markiert UNESCO-Global Geopark. Entdecken Sie sur les paysages Ce réseau de sites a été aménagé pour dévoiler die 21 legendären Naturs¬tätten mit les spécificités du territoire du Chablais, qui lui valent der Geschichte der Entstehung der Alpen überqueren anderen Themen wie Kultur, d’être labellisé Geopark mondial par l’UNESCO. Natur und Traditionen. Facile d’accès, chaque site est une occasion 2 outils pour découvrir un territoire d’exception ! d’approfondir ses connaissances sur les patrimoines du territoire : formation des paysages, histoire locale, traditions, terroir... INFORMATIONS PRATIQUES PLUS D’INFORMATIONS Téléchargez l’application « Geopark Chablais » disponible sous Apple Store et Google Play. Organisation Chablais www.facebook.com/GeoparkChablaisUnesco Retrouvez la carte de découverte gratuite dans les offices de tourisme ou dans l’un des sites des Nations Unies pour l’éducation, Géoparc mondial www.geopark-chablais.com de visite de ce guide. la science et la culture UNESCO
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 12 JARDINS & SITES NATURELS LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 13 JARDINS & SITES NATURELS Se depayser & se ressourcer Se depayser & se ressourcer Les Jardins Les Gorges de l’eau du du Pont Pré Curieux du Diable EVIAN LE JOTTY Ces jardins, situés dans une propriété de Visitées dès 1893, aménagées pour être 3,5 hectares (le Pré Curieux) au bord du lac accessibles au plus grand nombre, les à l’entrée d’Évian, présentent les différents Gorges du Pont du Diable offrent une image écosystèmes liés à l’eau : Flore et faune des saisissante de l’érosion. étangs, torrents, marais, prairies humides, Au cœur des Dranses, sur la route des Grandes deltas… Alpes, ce défilé taillé dans un calcaire résistant EXPOSITIONS sur la fonction, la richesse est une fenêtre qui s’ouvre sur des paysages Reflet et la fragilité des zones humides. façonnés par les dernières glaciations. La lumière filtrée par le feuillage, les parois d’eau VISITES GUIDÉES avec accès par bateau colorées et creusées de nombreuses marmites depuis Évian. de géants confèrent un caractère féérique à ce lieu dominé par une arche naturelle imposante : 8,00€ Le Pont du Diable. PAS S TE OUVER THE “PRe-CURIEUX” THE DEVIL’S BRIDGES GORGES WATER GARDENS Made easily accessible to the DÉC ÉDUIT * general public, the Pont du Diable Gorges TARIF R A water garden set in a 3.5 ha property (Pré-Curieux) at the edge of the lake in offer visitors a striking illustration of Évian. It shows the various waterbased geological erosion. Located in the heart ecosystems : discover the fauna and flora of the Dranse Rivers drainage,along the found in lakes, torrents, wetlands, prairies Great Alps Trail,this narrow gorge cut into marshlands and deltas... Exhibitions on hard limestone is a window opening onto wetlands: their function, their diversity and spectacular landscapes shaped during the their vulnerability. Guided tours - access by last glaciations.The light and the colourful boat from Evian. rock faces dotted with numerous “giants kettles” lend a certain magic to this one- of-a-kind site dominated by the “Devil’s DIE WASSER-GÄRTEN Bridge”, an imposing natural arch. DES PRE-CURIEUX Diese Gärten in einem Privateigentum SCHLUCHT AN DER (dem Pré-Curieux) erstrecken sich auf 3,5 TEUFELSBRÜCKE ha am Ufer des Sees in Évian und stellen die diversen Ökosysteme rund um das Für Besucher zugänglichen Schluchten des Wasser vor: Sie entdecken dort die Fauna Pont du Diable bieten einen ergreifenden und Flora von Teichen, Sturzbächen, Moor, Blick auf die Auswirkungen der Erosion. Im feuchten Wiesen, Deltas u.a. Ausstellungen Herzen der Dranses, an der Panoramastraße zur Funktion, zum Reichtum und zur Route des Grandes Alpes gelegen, bricht Anfälligkeit von Feuchtgebieten. Führungen sich der Fluss seinen Weg durch resistente - Zufahrt mit dem Schiff ab Evian. Kalksteinfelsen. Wie durch ein Fenster öffnet sich hier der Blick auf von der Lieu letzten Eiszeit geformte Landschaften. Das Office de Tourisme d’Évian Licht und die farbigen Wände zahlreicher * voir modalités pages 38-39 ausgewaschener Kessel verleihen diesem féérique Place de la Porte d’Allinges BP 18 74501 Évian cedex Ort einen zauberhaften Charakter Darüber spannt sich ein eindrucksvoller natürlicher TARIFS Tél. +33 (0)4 50 75 04 26 TARIFS Bogen : Der Pont du Diable. Fax +33 (0)4 50 75 61 08 Adulte : 12,60 € Adultes : 9,80 € (collectif : 8,00 €) www.evian-tourisme.com OUVERTURE Groupe : 10,40 € OUVERTURE Jeunes 16-20 ans : 8,00 € (collectif : 6,30 €) Réservation Tous les jours de Mai à Septembre. Enfant de 6-12 ans : 8,10 € Le Jotty 74200 La Vernaz De fin Avril au 30 Septembre. Gratuité : chauffeur et accompagnateur. Tél. +33 (0)4 50 83 30 62 Départs en bateau depuis le ponton Groupe : 6,90 € Tél. +33 (0)4 50 72 10 39 De fin Avril au 30/06 : 10h-17h Enfant 6-15 ans : 7,00 € (collectif : 6,00 €) info@gavotnaute-leman.com du Casino à 10h, 13h45 et 15h30. Famille (2 adultes + 2 enfants) : 36 € infos@lepontdudiable.com Du 01/07 au 31/08 : 9h30-18h Gratuité : Chauffeur et 1 accompagnateur www.gavotnaute-leman.com VISITES GUIDÉES gratuit pour les moins de 6 ans. www.lepontdudiable.com Du 01/09 au 30/09 : 10h-17h. pour 10 enfants.
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 14 JARDINS & SITES NATURELS LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 15 JARDINS & SITES NATURELS RIPAILLE : FOREST, ARBORETUM AND Se depayser & se ressourcer MEMORIAL Se depayser & se ressourcer A past hunting ground for the Counts of Savoy (as early as the XIIth Century), this 53-hectare forest, divided by a star-shaped network of alleys, is entirely enclosed by a boundary wall, making it perfect as a nature reserve. It contains an arboretum and, since Domaine November 2nd 1997, a national memorial dedicated to the “Justes de France“, the men de Rovorée - and women who saved Jews in peril during the Second World War. Ripaille Geotrail. Come and discover this geological trail wich La Châtaignière connects the entrance to the forest house with the entrance to Ripaille Chateau. YVOIRE RIPAILLE : FORST, Sur ce domaine de 24 ha, l’un des rares espaces publics ARBORETUM UND accessibles sur les bords du Léman en France, sont GEDENKSTÄTTE implantés le manoir de Rovorée et La Châtaignière, Dieser 53 Hektar große Wald, einst propriétés du Département de la Haute-Savoie et Jagdgebiet der Grafen von Savoyen (d.h. seit dem 12. Jh.), besitzt ein Netz von du Conservatoire du Littoral. sternförmig angelegten Alleen, ist ganz Avec une façade lacustre de 1,2 km, et des paysages von einer Wallmauer umschlossen und diversifiés et paisibles entre séquoias géants et spielt so die Rolle eines Naturreservats. châtaigniers centenaires, le site est un lieu idéal Dort wurde ein Arboretum eingerichtet und am 2. November 1997 eine den pour la détente familiale et la promenade. Französischen Gerechten gewidmete Les sentiers sont en partie accessibles nationale Gedenkstätte, d.h.Männern und aux personnes à mobilité réduite. Frauen, die im 2. Weltkrieg, unter Einsatz ihres eigenen Lebens, Juden gerettet haben. EXPOSITION 2018 « Le territoire, le photographe Géoroute de Ripaille. Entdecken Sie den et le paysage », prêtée par le CAUE 74. geologischen Lehrpfad. Er verbindet den Eingang des Forsthauses mit dem des Château de Ripaille. Sentier ROVOREE - LA CHATAIGNIERE AREA magique Forêt de Ripaille : Arboretum With a 1.2-km lake frontage, the site is ideal for relaxing family outings and walks along a network of footpaths, a portion of which has been made accessible to persons with reduced mobility. All along et Mémorial the lakefront unfolds a peaceful, varied landscape. It features giant sequoias and chestnut trees that are hundreds of years THONON-LE-BAINS old. The site is free of charge and remains open year-round. It is closed at night and in the event of strong winds. Ancien terrain de chasse des Comtes de Savoie (dès le XIIe siècle), cette forêt de 53 hectares, divisée DOMAINE ROVOREE - par un réseau d’allées en étoile, est entièrement close LA CHATAIGNIERE par un mur de ceinture et joue ainsi un rôle de réserve Mit einer 1,2 km langen Seepromenade naturelle. Elle abrite un arboretum et, depuis le ist dies der ideale Ort zur Entspannung 2 Novembre 1997 un mémorial national dédié aux im Familienkreis oder aber er lädt mit seinen vielseitigen Wegen, von Justes de France, ces hommes et ces femmes qui ont denen einige auch für Menschen mit sauvé des Juifs au péril de leur vie pendant la seconde eingeschränkter Mobilität zugänglich OUVERTURE gemacht wurden, zu einem Spaziergang guerre mondiale. Ouvert toute l’année, fermé la nuit Géoroute de Ripaille : Flânez sur ce sentier d’inter- ein. Das Gebiet entfaltet seine vielseitige et en cas de vent violent. Les chiens und friedvolle Landschaft entlang des prétation à la découverte des paysages et vignobles. doivent être tenus en laisse et sont SORTIES DÉCOUVERTES NATURE Sees. Auf dem Anwesen befinden sich Il relie l’entrée de la forêt à celle du château de Ripaille. Domaine de Rovorée - interdits dans les zones de baignade. • 11 Avril : Observation de la faune et lectures Riesenmamutbäume, hundertjährige La Châtaignière EXPOSITION • 19 Mai : Rendez-vous avec les abeilles sauvages Kastanienbäume uns. Die Grünanlage ist Route d’Excenevex Week-ends des 16-17 et 23-24 Juin, • 23 Mai : Exploration des châtaigniers sous l’œil das ganze Jahr über ohne Eintritt für die 74140 YVOIRE et des 8-9 et 15-16 Septembre d’un expert forestier Besucher geöffnet und schließt nur Nachts OUVERTURE Tél. +33 (0)4 50 33 49 00 • 2 Juin : Découverte des séquoias géants et autres arbres sowie bei starkem Wind. Forêt de Ripaille Du 30 Juin au 2 Septembre : tous les Maison forestière ou Service des Espaces Verts De Mai à Septembre, tous les jours (sauf le lundi) de 10h à 19h, dernière entrée à 18h. ACCÈS jours, sauf le lundi remarquables Chemin de la Forêt et Paysages de la Ville D’Octobre à Avril, tous les jours (sauf le lundi) de 10h à 16h30, dernière entrée à 15h30. Voie verte depuis Yvoire, De 11h à 12h30 et de 13h30 à 17h45 • 20 Juillet : Rétrospective et expo photo 74200 Thonon-les-Bains de Thonon-les-Bains Sentier Géoroute : Ouvert tous les jours de 11h à 17h. RD 25, par bateau durant En été, visite commentée tous les • 3 Août : Balade et atelier d’objets tressés à partir de plantes Tél. +33 (0)4 50 26 28 22 Tél. +33 (0)4 50 70 69 59 FERMETURE en Décembre. TARIF gratuit. la période estivale (sous réserve). jours de 15h à 16h Plus d’informations sur hautesavoiexperience.fr TARIF gratuit.
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 16 JARDINS & SITES NATURELS LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 17 MUSÉES Se depayser & se ressourcer Jardin Le Jardin des Cinq Sens d’émotions YVOIRE 14 musées Entrez dans un jardin d’émotions pour une promenade sensorielle étonnante ! Blotti au cœur du charmant pour se souvenir village d’Yvoire, le Jardin des Cinq Sens invite à la découverte du monde végétal. Classée « Jardin Remarquable » par le Ministère de la Culture, cette œuvre vivante s’inspire des labyrinthes médiévaux : & s’enrichir plantes médicinales, légumes oubliés, fleurs aux parfums surprenants, feuillages aux textures variées… 18 Maison du Fromage 27 Musée des Plus de 1500 variétés de plantes ont été choisies pour le plaisir des visiteurs. Abondance Pompiers En 2018, Le Jardin des Cinq Sens fête ses 30 ans ! Sciez-sur-LEman 19 Musées de Bellevaux Un plan d’orientation est remis à chaque visiteur ainsi qu’un quiz amusant pour les enfants et les familles. BELLEVAUX 28 Chapelle de la Visitation 20 La Vieille Douane Thonon-les-Bains -20% CHATEL 29 Ecomusée AN EXTRAORDINARY 21 Evian de la Pêche GARDEN IN YVOIRE S TE Experiences Thonon-les-Bains PAS OUVER On the banks of Lake Geneva hides a garden of emotions offering a thrilling variety PUBLIER DÉC ÉDUIT * 30 TARIF R of plants... At the heart of the charming Musée du village of Yvoire, the Garden of Five Senses invites you to discover several intimate 22 Maison Gribaldi Chablais gardens dedicated to the five senses and Evian Thonon-les-Bains the wealth of the plant world. Trellised fruit trees, medicinal plants, forgotten vegetables, flowers with evocative scents 23 Palais Lumière 31 Théâtre Maurice and leaves with surprising textures... over Evian Novarina 1500 varieties of plants have been selected to the delight of its visitors. Thonon-les-Bains 24 Musée de Lausanne EIN BESONDERER la Musique GARTEN IN YVOIRE Mécanique Vevey Am Ufer des Genfersees verbirgt sich ein Les Gets LAC LÉMAN Montreux fühlbarer Garten mit einer überraschenden St-Gingolph Pflanzenvielfalt... Der garten der Fünf Evian Sinne mitten im reizenden Dörfchen 25 Musée des Nyon Yvoire Thonon- les-Bains P/21 Publier P/22/23 P/25 Yvoire Lädt zur Entdeckung mehrerer beschaulicher Gärten ein, die den fünf Barques et P/28/29/30/31 Bernex Sinnen und der Pracht der Pflanzenwelt Traditions P/26/27 Sciez- gewidmet sind. Erzogene Obstbäume, Saint Gingolph sur-Léman Le Jotty Heilpflanzen, vergessene Gemüsesorten, Douvaine P/18 P/20 * voir modalités pages 38-39 Blumen mit verführerischem Duft, Blätter Bellevaux Abondance 26 Châtel Brenthonne P/19 TARIFS mit erstaunlichen Texturen: über 1500 Musée de St-Jean- OUVERTURE ausgewählte Pflanzenarten erfreuen die d’Aulps Tous les jours du 13 Avril Adulte : 12 € Besucher. Préhistoire Morzine Le Jardin des Cinq Sens Enfant de 6 à 18 ans : 7 € Rue du Lac au 7 Octobre 2018. Enfant - de 6 ans : Gratuit Sciez-sur-LEman GENÈVE P/24 74140 Yvoire VISITES GUIDÉES / ATELIERS Pass « Famille » (2 adultes + 2 enfants) : 31 € Les Gets Tél. +33 (0)4 50 72 88 80 & ANIMATIONS Étudiant : 8,50 € mail@jardin5sens.net Programme complet sur le site Personne en situation de handicap : 8,50 € www.jardin5sens.net internet ou sur simple demande. Forfait saison : 16 €
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 18 MUSÉES LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 19 MUSÉES A sensory experience awaits you in this house of cheese, where you can Se souvenir et s’enrichir follow 9 steps tracing landscapes, skills Se souvenir et s’enrichir and techniques. Here time doesn’t move 4,00€ Coin de forward in fragments, it unfolds its riches. Open wide your eyes, listen, smell and breathe the sensations from the pastures to PAS S TE OUVER DÉC * the sweat and toil of cheese making, from cool valleys to warm milk straight from the cow, and from the aroma of rennet to the odours of maturing cheese. Be attentive Musées de Bellevaux paradis ÉDUIT as rewards await those who know how to TARIF R receive, and you will get the most out of this experience: the taste of the world. A et Jardin Alpin fun, scientific and sensory visit is in store for you. BELLEVAUX Begeben Sie sich auf eine La Maison de la Belle Vallée vous dévoile l’histoire sensorisch stimulierende Reise in du village de Bellevaux, mais aussi les traditions. 9 Etappen durch Landschaften, Handwerk À travers des panneaux illustrés et des scènes de und Technik. Hier wird Zeit nicht mehr in Fragmenten gerechnet, sondern in la vie quotidienne reconstituées, venez découvrir natürlichen Reichtümern. Nun öffnen notre patrimoine. Le Musée de la Faune, quant à Sie Ihre Augen, hören Sie gut zu, fühlen lui, vous présente plus de 140 animaux naturalisés, Sie, atmen Sie tief ein, angefangen bei Bergweiden über schweißtreibendes présentés dans leur milieu naturel reconstitué. Handwerk, von der Frische der Täler bis zum Des espèces les plus rares comme le grand tétras warmen Geruch der Milch, die aus dem ou le lièvre variable, aux plus communes comme Euter kommt, von den Aromen des Lab bis le chevreuil ou le faisan vous pourrez les observer zu den Düften des Reifeprozesses ... Lassen Sie sich nichts entgehen, denn sie erwartet de près. Le jardin alpin est un coin de paradis, propice nur das Beste: der Geschmack der Welt. au repos, vous y découvrirez la flore de nos montagnes. Eine spielerische, wissenschaftliche und sensorische Besichtigung. BELLEVAUX FAUNA MUSEUM Maison du Fromage The Maison de la Belle Vallée unveils the history of the village of Bellevaux, as well Abondance as its traditions. Also, the Fauna Museum offers over 140 sruffed animals, displayed in their reconstituted natural environment. ABONDANCE The alpine garden is a piece of paradise and an ideal spot for relaxing, where you will discover our moutain flora (stiry-telling Partez pour une découverte sensorielle en 9 étapes treasure hunt in summer). au fil des paysages, des gestes et des techniques. Ici le temps ne se découpe plus en fragments, il se déplie DES MUSEUM DER FAUNA en richesses. Ouvrez grand vos yeux, écoutez, sentez, IN BELLEVAUX respirez, des pâturages à la sueur des gestes, de la Das Maison de la Belle Vallée enthüllt fraîcheur des vals à l’odeur chaude du lait sorti du pis, nicht nur die Geschichte des Dorfes von Bellevaux, sondern bietet ebenfalls des arômes de présure aux odeurs d’affinage... einen Einblick in seine Traditionen. Im Soyez attentifs, tout s’offre à qui sait recevoir, et d’ici vous tirerez le meilleur : le goût du monde. 3,20€ Musée de la Faune werden mehr als 140 ausgestopfte Tiere in irhem naturgetreu nachempfunden Lebensraum ausgestellt. Une visite ludique, scientifique et sensorielle ! Der Alpengarten ist ein kleines Paradies, Profitez également de nos animations et de note das zum Erholen einlädt. In ihm entdecken boutique de produits locaux ! PAS S TE Sie die Pflanzenwelt unserer Bergregion. (Märchenstunde und Schnitzeljagd im * voir modalités pages 38-39 OUVER DÉC * Sommer). ÉDUIT * voir modalités pages 38-39 TARIF R OUVERTURE OUVERTURE Musée de la Faune Maison du Fromage Abondance Juillet-Août : lundi de 10h à 12h, mercredi, jeudi et vendredi de 14h à 16h. Plaine d’Offaz Du 19 Décembre 2017 au 30 Avril 2018 et du 1er Octobre TARIFS Musée de la Faune au 17 Novembre 2018 de 9h30 à 12h et de 14h à 17h30. Autre périodes de vacances scolaires : lundi de 10h à 12h, mercredi et vendredi de 14h à 16h. 74360 Abondance Plein tarif : 5 € Maison de la Belle Vallée Tel. : +33 (0)4 50 73 06 34 Fermé lundi et dimanche. Tarif réduit : 4 € Chef lieu - 74470 Bellevaux Jardin Alpin TARIFS maisondufromage.abondance@ Du 1er Mai au 30 Septembre 2018, tous les jours de 9h30 à 12h Gratuit pour les moins de 8 ans. Tél.: +33 (0)6 14 14 00 36 En Juillet-Août uniquement. Animations : mercredi et jeudi à 18h. Billet 1 site : Adulte : 4 € orange.fr et de 14h à 18h, sauf dimanche matin. Offre « Duo » Maison du Fromage musees@bellevaux.com Maison de la Belle Vallée Enfant 4-16 ans : 3 € www.abondance.org/maison- FERMETURE du 18 Novembre au 17 Décembre, le 25 Décembre Abondance et Abbaye : 7,50 € www.museesbellevaux. Juillet-Août : Mercredi, Jeudi, Vendredi : 16h30-18h. Billet 2 sites : Adulte : 7 € fromage-abondance.html et le 1er Janvier. à partir de 8 ans. weebly.com Autres vacances scolaires : Mercredi, Vendredi : 16h30-18h. Enfant 4-16 ans : 5 €
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 20 MUSÉES LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 21 MUSÉES Se souvenir et s’enrichir Se souvenir et s’enrichir 3,50€ THE OLD CUSTOMS HOUSE Learn about the history of the mountains of Chablais, when tobacco, Evian expérience, PAS S TE coffee, chocolate and other goods used to OUVER DÉC ÉDUIT * cross the border illegaly. In the old customs office, enter the picturesque, but exciting, vivez le parcours TARIF R world of local smuggling. Thanks to many illustrations and a playful exhibition, travel de la goutte evian back in time on the trails of smugglers and customs officers. PUBLIER DAS ALTE ZOLLHAUS evian® vous dévoile les secrets d’une eau gorgée Interpretationszentrum des d’histoire à travers une visite guidée conçue pour Schmuggelhandels in den Bergen . Die vous faire vivre le parcours de la goutte evian®, Berge von Chablais erscheinen in eher wie aus einer anderen Epoche: einer Epoche, in de la source aux consommateurs. der sich Schmuggler und Zöllner auf beiden Une expérience unique de 2h ou de 4h qui vous Seiten der französisch-schweizerischen mènera au cœur des alpes, de la zone d’infiltration Grenze ein regelrechtes „ Katzund-Maus- Spiel “ lieferten. Öffnen Sie die Tür zum de l’eau minérale naturelle evian® à la source Cachat alten Zollamt von Châtel und tauchen où tout a commencé, puis sur le site d’embouteillage Sie in die pittoreske und lebhafte Welt et ses secrets de production jusqu’à une exposition des lokalen Schmuggelhandels ein. Die ludique et interactive pour prolonger l’immersion Schwarzhändler und Zöllner im Hinterhalt nehmen Sie mit auf eine Zeitreise auf dans l’univers de la marque. den Spuren der Salz-Schmuggler vom 18. Jh. bis zum Ende des traditionellen Schmuggelhandels Mitte des 20. Jhs evian® takes you behind the scenes of an exceptional water steeped in history through a guided tour designed to Univers immerse yourself in the journey done by every drop of evian®, from the source to pittoresque the consumer. A unique experience of 2 or 4 La Vieille Douane hours which will lead you into the heart of the Alps, from the catchment area of evian® natural mineral water to Cachat spring CHATEL where everything began. And finally to the bottling site and its secrets of production. CENTRE D’INTERPRETATION The visit ends with a playful and interactive DE LA CONTREBANDE EN MONTAGNE exhibition to extend the immersion into the evian® universe. Découvrez l’histoire des montagnes du Chablais, à l’époque où tabac, café, chocolat et autres victuailles Evian enthüllt für Sie die Geheimnisse eines franchissaient clandestinement la frontière franco-suisse. geschichtsträchtigen Wassers. Anhand Poussez la porte de l’ancien bureau de douane de eines Führers begeben Sie sich auf den Châtel, et entrez dans l’univers pittoresque et trépidant Goutte Evian Pfad – von der Quelle zum de la contrebande locale. Verbraucher. Ein einzigartiges Erlebnis in 2 oder 4 Stunden. Die Reise beginnt Grâce à une exposition ludique et abondamment im Herzen der Alpen, dort wo sich der illustrée, revivez le « jeu du chat et de la souris » Versickerungsbereich des natürlichen où s’affrontaient autrefois fraudeurs et « gabelous ». Mineralwassers Evian befindet, führt über die Cachat-Quelle, wie alles begann, und EXPOSITION temporaire jusqu’au printemps 2019 : endet schließlich in der Flaschenabfüllung, « Châtel since 1947, la station fête ses 70 ans ». wo Sie in die Geheimnisse der Produktion * voir modalités pages 38-39 eingeweiht werden. Als Abschluss können OUVERTURE Sie mit einer spielerischen und interaktiven VISITES GUIDÉES Ausstellung noch etwas in der Welt der Jusqu’au 29 Avril, du 10 Juin au 30 Juin, Evian Expérience ACCÈS Marke verweilen. du 1er Septembre au 14 Septembre, du 23 Décembre au 28 Avril 2019 : Visite guidée du mardi En groupe ou en individuel, La Vieille Douane TLJ sauf samedi :14h-18h au samedi en fonction RÉSERVATIONS chacun devra être muni d’une pièce 1277 route de Vonnes Du 1er Juillet au 31 Août et 15 et 16 Septembre : TARIFS des périodes dans la limite evianexperience.com d’identité pour accéder au site. 74390 Châtel TLJ sauf mercredi et samedi : 10h-12h / 14h-18h Mercredi : 14h-20h Adulte plein tarif : 4,50 € des places disponibles. Réservation obligatoire L’usine étant en travaux jusqu’en 2020, Tél. +33 (0)4 50 71 75 11 Du 19 Septembre au 28 Octobre : mercredi, jeudi, vendredi, dimanche : Famille (1 adulte + 1 enfant de Retrouvez le planning détaillé du parcours de 2h ou la découverte des lignes de production lavieilledouane@mairiedechatel.fr 14h-17h. 8-15 ans) : 3,50 € par personne des visites guidées sous de 4h sur le site internet n’est pas accessible aux personnes www.mairiedechatel.fr FERMETURE du 30 Avril au 9 Juin et du 29 Octobre au 22 Décembre. Enfant moins de 8 ans gratuit. evianexperience.com 48 heures à l’avance. à mobilité réduite et aux poussettes.
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 22 MUSÉES LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 23 MUSÉES Se souvenir et s’enrichir Se souvenir et s’enrichir La Maison Le Palais Lumière Gribaldi EVIAN EVIAN Ce remarquable édifice témoin de l’Architecture Thermale (1900-1902), situé en bord de lac et au cœur Cet édifice, datant de la Renaissance, de la ville, est devenu depuis 2007 le nouvel Espace est considéré comme l’un des derniers Culturel et de Congrès d’Évian. vestiges du vieil Évian. Sa rénovation Il accueille chaque année un programme d’expositions permet d’accueillir des expositions mettant artistiques thématiques : Peintures, sculptures, en valeur les archives de la ville, retraçant photographies... ainsi l’histoire et l ‘évolution de la Ville et Le Palais Lumière est devenu, en quelques années, transmettre ainsi la mémoire de ce territoire. l’un des hauts lieux culturels et artistiques du bassin EXPOSITION 2018 lémanique. « Evian mondain, l’âge d’or du thermalisme. » PROGRAMME D’EXPOSITION 2018 Vestige Jusqu’au 21 Mai 2018 : Jules Adler, peindre sous la Troisième République - Du 30 Juin au 7 Septembre : et mémoire Picasso, l’atelier du Minautore - Du 24 Novembre au 17 Février 2019 : Légendes des pays du Nord. 8,00€ (1) MAISON GRIBALDI THE PALAIS LUMIERE PAS S TE This edifice, which dates from This remarkable building, typical of thermal bath OUVER DÉC * the Renaissance, is considered to be one architecture (1900-1902) became the new Évian Cultural ÉDUIT and Congress Centre in 2007. A programme of thematic TARIF R of the last remaining traces of old Évian. After renovation, it now hosts exhibitions exhibitions is presented every year: paintings, sculptures, showcasing the city archives, retracing photographs, etc. In just a few years, the Palais Lumière the history and development of the City has become one of the main cultural and artistic centres and thus transmitting the memory of the of the Lake Geneva basin. Exhibitions 2018: To 21 May region. Exhibition 2018: «The Golden Age of 2018: Jules Adler, painting during the Third French the Thermal Spa in Evian – From the end of Republic. From 30 June to 7 September: Picasso, the the 19th century to the thirties». Studio of Minotaurs. From 24 November to 17 February 2019: Legends from northern countries DAS HAUS GRIBALDI DAS PALAIS LUMIERE Dieses Gebäude aus der Renaissance Dieses bemerkenswerte Zeugnis der gilt als einer der letzten Überreste des alten Thermenarchitektur (1900-1902) seit 2007 das neue Évian. Seit seiner Renovierung können Kulturund Kongresszentrum der Stadt Évian. Jedes bei hier organisierten Ausstellungen die Jahr wird ein interessantes Programm an thematische Schätze der Stadtarchive präsentiert werden, Ausstellungen organisiert: Malerei-, Skulpturen-, die die Geschichte und Entwicklung der Fotoausstellungen... Der Palais Lumière hat sich Stadt beleuchten und zur Weitergabe der innerhalb weniger Jahre zu einer kulturellen und Erinnerungen einer Region beitragen. künstlerischen Hochburg der Region um den Genfer Ausstellung 2018: „L’Âge d’or du thermalisme See entwickelt. Ausstellungen 2018: Bis zum 21. Mai à Evian. De la fin du XIXe siècle aux années 2018; Jules Adler, peindre sous la Troisième République Trente“ – Das goldene Zeitalter der – Malen während der Dritten Republik Vom 30. Juli bis Thermalbäder in Evian. Vom Ende des 19. 7. September: Picasso, l’atelier du Minautore Vom 24. Jahrhunderts bis in die dreißiger Jahre. November bis 17. Februar 2019: Légendes des pays du Nord – Legenden der Nordländer Quai Albert Besson * voir modalités pages 38-39 - (1) À partir du 30/06/2018 74500 Évian Tél. +33 (0)4 50 83 15 90 Maison Gribaldi www.ville-evian.fr Rue du Port OUVERTURE TARIFS Office de Tourisme d’Evian TARIFS 74500 Évian Tous les jours du 7 Avril Adultes : 3,50 € BP 18 - 74500 Evian OUVERTURE DES EXPOSITIONS De 8 € à 10 € Tél. +33 (0)4 50 83 15 94 au 4 Novembre de 14h à 18h Enfant : 2,50 € Tél. +33 (0)4 50 75 04 26 Tous les jours de 10h à 19h Visites guidées et audio guides en supplément. www.ville-evian.fr (ouvert les jours fériés) Gratuit pour les moins de 10 ans. info@evian-tourisme.com (lundi 14h-19h). Gratuit pour les moins de 16 ans.
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 24 MUSÉES LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 25 MUSÉES MUSEUM OF MECHANICAL MUSIC Se souvenir et s’enrichir The mechanical music museum is sheltered Se souvenir et s’enrichir 10,50 € since 1988 in the oldest building of Les Gets, gather a unique collection with more than 750 pieces, it is the biggest mechanical music museum in Europe. Carillons, music boxes, barrel organs, Musée des PAS S TE mechanical pianos, accordions and OUVER DÉC * ÉDUIT automatic violins, gramophones, exhibition of automatons from Roger & Gallet, the Traditions TARIF R perfumer, are in their period scenery around the different rooms of the museum. Temporary exhibition about fairground. et des Barques du Léman MUSEUM FÜR MUSIKAUTOMATEN Saint-Gingolph Das Museum der mechanischen Musik ist seit 1988 im ältesten Gebäude von Les Gets untergebracht und mit einer Berceau des barques du Léman, Saint-Gingolph, einmaligen Sammlung von über 750 conserve dans son musée les témoins de cette époque. Ausstellungsobjekten, wodurch es das La construction des barques, la vie des bateliers et des grösste Museum der mechanischen Musik in Europa darstellt. Glockenspiel, carriers, les outils, le chantier naval, la vie quotidienne Musikboxen, Strassenorgeln, mechanische sont présents dans nos salles d’expositions. La salle des Klaviere, Orchestrione, Grammophone, maquettes, sous une très belle charpente en mélèze de sowie Automatenausstellung von 1752, abrite un ensemble de 33 maquettes de barques. ehemaligen Reklameapparate der bekannten Parfüm Firma « Roger Dans la même salle, un remarquable diaporama & Gallet ». All diese Objekte sind in complète cette exposition. C’est l’histoire de 5 siècles einem zeitangemessenen Dekor in den de navigation marchande sur le Léman. verschiedenen Austellungshallen des Museums präsentiert. 4,00€ Musée de la Musique PAS S TE THE MUSEUM Birthplace of Lake Léman’s famous small craft, the OUVER Mécanique DÉC TARIF R ÉDUIT * town of Saint-Gingolph is home to a museum dedicated to this period of boat-making. The construction of lake craft, the life of boatman and quarrymen, old tools, the LES GETS shipyard and daily life are all presented in our exhibition rooms. The scale-model room, beneath its beautiful larch roof structure dating from 1752, is home to 33 Le Musée de la Musique Mécanique est abrité miniature craft. In the same room, a remarkable slide show completes this exhibition. Discover five centuries of depuis 1988, dans le plus ancien bâtiment des merchant navigation on Lake Léman. Gets (ancien presbytère), regroupant une collection unique avec plus de 750 pièces, ce qui DAS MUSEUM en fait le plus grand musée de musique mécanique Saint-Gingolph, die Wiege der Boote des en Europe. Carillons, boîtes à musique, orgues de Genfer Sees, hat in seinem Museum die Zeugen rue, de danse et de manège, pianos mécaniques, dieser Zeit bewahrt. In den Ausstellungsräumen accordéons et violons automatiques, orchestrions, warden der Bau der Boote, das Leben der Schiffer phonographes et gramophones, exposition und der Steinbrucharbeiter, Werkzeuge, die Werft und allgemeine Alltagsgegenstände dargestellt. d’automates notamment du parfumeur Roger Im Modellsaal mit seinem wunderschönen & Gallet sont présentés dans le contexte de leur Lerchenholz-Dachgebälk aus dem Jahre 1752 sind 33 époque à travers les différentes salles du musée. Bootmodelle zu sehen. Im gleichen Raum erzählt eine gelungene Diaschau ergänzend zur Ausstellung die EXPOSITION temporaire : fünfhundertjährige Geschichte der Handelsschifffahrt * voir modalités pages 38-39 auf dem Genfer See. « La Musique Mécanique vue à travers 150 ans d’histoire de la photographie ». OUVERTURE Musée des traditions Tous les jours de 14h15 à 19h15. et des Barques du Léman Musée de la Musique mécanique En Juillet et Août : en continu de 10h15 à 19h15 Le Château - Case Postale 62 294 rue du Vieux Village FERMETURE 1898 Saint-Gingolph OUVERTURE TARIFS 74260 Les Gets Du 1er Janvier au 30 Avril : Fermé le samedi. TARIFS Tél. +41 24 481 82 11 (réservations) Tous les samedis et dimanches en Juin Visites libres 5 € ou 6 CHF Tél. +33 (0)4 50 79 85 75 Fermé les 1er Janvier et 1er Mai. Adultes : 12,50 € Tél. +41 24 481 26 37 (Président) et Septembre de 10h00 à 17h00. Enfants jusqu’à 16 ans gratuit. Plus d’infos sur le site Fermeture annuelle : De Toussaint aux vacances de Noël . Enfants (- de 16 ans) : 8,50 € info@museedestraditions.com Juillet et Août tous les jours de 10h00 VISITES GUIDÉES www.musicmecalesgets.org Groupes : sur réservation. Forfait famille : 35 € www.museedestraditions.com à 17h00. 6 € ou 7 CHF (minimum 10 personnes).
LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 26 MUSÉES LÉMAN SAVOIE MONT BLANC 27 MUSÉES Se souvenir et s’enrichir Se souvenir et s’enrichir Musée de Plaisir d’apprendre Musée Préhistoire Départemental des et Géologie Sapeurs-Pompiers Sciez-sur-LEman de Haute-Savoie Découvrez l’évolution de l’Homme et de Sciez-sur-LEman ses modes de vie, l’histoire de la Terre et de la vie, la formation des Alpes, et l’installation L’histoire des sapeurs-pompiers à travers le temps. de l’Homme autour du Léman. Le musée vous invite à découvrir ces pompes à bras, Les nombreux objets à toucher, reconstitutions, ces véhicules, ces tenues qui ont marqué l’histoire des fossiles, objets archéologiques et vidéos sapeurs-pompiers de 1900 à nos jours. Ce musée est plairont aux grands comme aux petits. le témoignage vivant du dévouement et du courage Des ateliers ludiques sont proposés avec de nos soldats du feu pour qui la devise reste la même les visites guidées en été : Ateliers Cro-Mignon quelle que soit l’époque “Sauver ou Périr“. (fouille archéologique, art pariétal, taille Laissez-vous guider au gré de vos envies dans ce du silex, cuisine) le matin pour les enfants, voyage à travers les siècles. Laissez parler votre passion, et l’après-midi, atelier feu, la forge, le tir au votre plaisir ou votre curiosité et poussez la porte du propulseur pour tous. musée... 3,00€ MUSEUM OF PREHISTORY HAUTE-SAVOIE FIREFIGHTER DEPARTMENT MUSEUM PAS S TE Discover the evolution of Man and his way of life, the history of the Earth, the formation of the Alps The history of firefighting throughout time... OUVER DÉC * and how man settled around Lake Geneva. Young and The Firefighter Museum invites you to come discover UIT TA RIF RÉD old alike will enjoy the hands-on objects, reconstructed its hand-held water hoses, its fire trucks and other scenes, fossils, archaeological artefacts and videos. vehicules, and its firefighter uniforms from the early Fun workshops are also available with guided tours in 1900’s until today. The museum is a living witness of the summer. We organize Cro-magnon workshops in the courage and devotion of these firemen, whose motto has morning for children with archaeological digs, cave been the same for over a hundred years, “Save or Die“. paintings, flint tool knapping, and cooking. Afternoon Let yourself go in a spectacular journey throughout the activities include fire making, forging and spear centuries of firefighting. Get ready for passion, pleasure throwing for all the family. and curiosity and open the museum door... MUSEUM FÜR VORGESCHICHTE DIE GESCHICHTE DER UND GEOLOGIE FEUERWEHRMÄNNER DURCh DIE ZEIT Erleben Sie die Evolution des Menschen und seiner Art zu leben, die Geschichte der Erde und des Lebens, die Das Museum der Feuerwehrmänner ladet Sie ein, Entstehung der Alpen und die Ansiedlung des Menschen die Wagen, die Armpumpe und die Bekleidung zu rund um den Genfer See. Zahlreiche Gegenstände zum entdecken, die die Geschichte der Feuerwehrmänner Anfassen, Nachstellungen, Fossilien, archäologische von Jahrezeit 1900 bis heute markiert hatten. Dieses Gegenstände und Videos gefallen sowohl Groß wie Klein. Museum ist der lebende Beweis der Ergebenheit und Neben den Führungen werden im Sommer ebenfalls Mut unserer Soldaten des Feuers für der die Devise spielerische Workshops angeboten: Workshop Cro- gleichwürtig bleibt wie in der Zeit „ Retten oder Sterben “. Mignon (archäologische Ausgrabungen, Steinzeitkunst, Lassen Sie sich, nach Ihrer Lust, in einer Reise durch den Bearbeitung von Feuersteinen, Kochkurs) am Morgen Jahrhunderten führen. Lassen Sie Ihre Leidenschaft, Ihre für die Kinder und am Nachmittag ein Workshop zum Vergnügungen oder Ihre Neugierigheit sprechen und * voir modalités pages 38-39 Feuer machen, Schmieden, steinzeitliches Speerwerfen öffnen Sie die Tür des Museums. für Alle. Musée OUVERTURE Espace Loisirs du Guidou Route du Moulin de la Glacière Du 9 au 22 avril : Parking des Aigles du Léman OUVERTURE 74140 Sciez-sur-Léman tous les jours de 14h à 18h. TARIFS 74140 Sciez-sur-Léman Mai, Juin et Septembre : Tél. +33 (0)4 50 72 60 53 Du 1er mai au 6 juillet : s Libre : Adultes 4 € / Enfants 3 € Tél. +33 (0)4 50 72 39 68 samedi, dimanche et jours fériés de 14h à 18h. TARIFS museeprehistoire.sciez@yahoo.fr amedi, dimanche et jours fériés de 14h à 18h. Guidée : Adultes 6 € / Enfants 5 € www.museesapeurpompier74.fr Juillet et Août : Adultes 5 € www.musee-prehistoire- Du 7 juillet au 2 septembre : Ateliers : 2 ou 3 €/pers. Office de Tourisme de Sciez du mardi au dimanche de 10h à 18h. Le lundi de 14h à 18h. Enfants 3,50 € sciez.com tous les jours de 10h à 18h. Tarifs réduits pour groupes et familles. Tél. : +33 (0)4 50 72 64 57 Groupes : de Mai à Novembre sur rendez-vous. Groupes : nous consulter.
Vous pouvez aussi lire