Öffentliche Arbeitsvermittlung und Sprachkompetenzen Placement public et compétences linguistiques
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Öffentliche Arbeitsvermittlung und Sprachkompetenzen — Placement public et compétences linguistiques KFM Mi-Cha Flubacher, Renata Coray, Alexandre Duchêne (Mitarbeit: Pierre-Yves Mauron) UNIL Seraphina Zurbriggen, Isaac Pante, Pascal Singy 2015 — Bericht des Wissenschaftlichen Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit Rapport du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme
Öffentliche Arbeitsvermittlung und Sprachkompetenzen — Placement public et compétences Herausgeber | Publié par Institut für Mehrsprachigkeit linguistiques www.institut-mehrsprachigkeit.ch — Institut de plurilinguisme www.institut-plurilinguisme.ch AutorInnen | Auteurs KFM Alexandre Duchêne, Pascal Singy, Renata Coray, Mi-Cha Flubacher, Seraphina Zurbriggen, Mi-Cha Flubacher, Renata Coray, Alexandre Duchêne Isaac Pante (Mitarbeit: Pierre-Yves Mauron) (Mitarbeit: Pierre-Yves Mauron) Übersetzung | Traduction Pro-verbial Sàrl UNIL Das vorliegende Projekt wurde im Rahmen des Arbeitsprogramms 2012–2014 des Wissenschaftlichen Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit durchgeführt. Seraphina Zurbriggen, Isaac Pante, Pascal Singy Für den Inhalt dieser Veröffentlichung sind die AutorInnen verantwortlich. Le projet dont il est question a été réalisé dans le cadre du programme de travail 2012–2014 du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme. La responsabilité du contenu de la présente publication incombe à ses auteurs. Freiburg | Fribourg, 2015 Layout Billy Ben, Graphic Design Studio Unterstützt durch | Avec le soutien de : 2015 — Bericht des Wissenschaftlichen Kompetenzzentrums für Mehrsprachigkeit Rapport du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme
2 3 Inhalt | Table des matières Abbildungs- und Tabellenverzeichnis 5 5 Bibliographie 70 Vorwort 6 6 Abkürzungsverzeichnis 74 Avant-propos 7 Abréviations 74 1 Einleitung 8 7 Remerciements 76 Introduction 9 Danksagung 76 2 Compétences linguistiques et marché du travail : approche quantifiée Annexe / Anhang des pratiques et des représentations au sein des ORP (UNIL) 14 I Tableaux sur l’analyse des données du SECO 78 II Tableaux sur le questionnaire 83 2.1 Liminaire 14 III Questionnaire en français 91 2.2 Statistiques du chômage (SECO) et données langagières 14 IV Übersicht qualitative Daten 99 2.3 Analyse descriptive propre des données du SECO 15 2.3.1 Portée de l’étude 15 2.3.2 Description de l’échantillon 16 2.3.3 Compétences plurilingues dans PLASTA 17 2.3.4 Plan expérimental : objectifs et limites 19 2.4 Compétences linguistiques et marché du travail : le point de vue des conseillers et conseillères en personnel 20 2.4.1 Questions de recherche 20 2.4.2 Points de méthode 21 2.4.3 Résultats choisis 23 2.5 Résumé 38 3 Die Rolle der Sprache im Prozess der öffentlichen Arbeitsvermittlung: Ergebnisse der qualitativ-ethnografischen Untersuchung (KFM) 40 3.1 Die Feldforschung 40 3.1.1 Kanton Freiburg 40 3.1.2 Ethnografische Forschung 42 3.2 Ergebnisse der qualitativ-ethnografischen Forschung 44 3.2.1 Sprachmanagement des RAV : institutionelle und individuelle Praxis 44 3.2.2 „Employability“ : der variable Stellenwert von Sprache für die berufliche Vermittelbarkeit 46 3.2.3 Beratung, Vermittlung und Kontrolle: der begleitete Prozess der Arbeitssuche 52 3.2.4 Arbeitsmarktliche Massnahmen 55 3.2.5 Kategorisierung der begleiteten STES 56 3.3 Zusammenfassung 60 4 Schlussfolgerungen 62 Conclusions 63
4 5 Abbildungs- und Tabellenverzeichnis Abbildungsverzeichnis Figure 1 Question 1 : « Pour chaque demandeur d'emploi (DE), PLASTA consigne le nombre p. 24 de langues maîtrisées ainsi que le niveau de cette maîtrise à l'oral et à l'écrit. Selon vous, en vue d'un placement, ces données sont : … » Figure 2 Question 3 : « Ces données dans PLASTA peuvent provenir de plusieurs types p. 25 d'évaluations (report des informations du CV de DE, évaluation externe, entretien en face-à-face, etc.). Cette diversité est-elle quelquefois source de problèmes dans votre travail de conseiller/ ère ? » Figure 3 Question 6 : « Y a-t-il des cas où le niveau de la langue maternelle des DE p. 26 mériterait d'être évaluée ? » Figure 4 Question 11 : « Toujours selon votre expérience, dans quels métiers la maîtrise p. 30 des langues étrangères ci-dessous peut représenter un atout décisif pour trouver un emploi dans la région linguistique de votre ORP ? » Figure 5 Question 13 : « Pourriez-vous évaluer l'importance des facteurs ci-dessous, qui, p. 31 chez les DE, contribuent à trouver un emploi ? » Figure 6 Question 15 : « En vous fondant sur votre expérience, à quelle fréquence la maîtri- p. 32 se insuffisante d’une langue par des DE a-t-elle empêché à elle seule l’obtention d’un emploi ? » Figure 7 Question 17 : « De manière générale, les cours de langues collectifs proposés par p. 33 les MMT aux DE visent, selon vous, à permettre d’assurer :… ». Figure 8 Question 19 : « Selon vous, dans quelle mesure les cours de langue collectifs que p. 35 vous avez proposés à titre de MMT ont-ils répondu à vos attentes ? » Figure 9 Question 20 : « Globalement, parmi l'ensemble des MMT que vous avez proposées, p. 36 combien d'entre elles étaient des cours de langues (cours collectifs, cours individuels, etc.) ? » Figure 10 Question 21 : « Concernant les compétences linguistiques des DE dans une autre p. 37 langue que celle (s) de votre région, dans quelle mesure êtes-vous d’accord avec les affirmations suivantes ? » Tabellenverzeichnis Tableau 1 Profil de l’échantillon p. 22 Tableau 2 Question 11 « Toujours selon votre expérience, dans quels métiers la maîtrise des p. 29 langues étrangères ci-dessous peut représenter un atout décisif pour trouver un emploi dans la région linguistique de votre ORP ? »
6 7 Vorwort Avant-propos Der vorliegende Schlussbericht bein- verschiedentlich mit der Rolle von Le présent rapport final expose les la langue dans l’intégration profes- haltet die wichtigsten Resultate eines Sprache für die berufliche und sozi- résultats les plus significatifs d’un sionnelle et sociale. D’autre part, il a auf Initiative des Wissenschaftlichen ale Integration auseinandergesetzt projet de recherche mené à l’initia- pu s’appuyer sur des réunions régu- Kompetenzzentrums für Mehrspra- haben. Andererseits profitierte es tive du Centre scientifique de compé- lières avec un groupe d’accompagne- chigkeit (KFM) durchgeführten For- von regelmässigen Treffen mit einer tence sur le plurilinguisme (CSP). Af- ment de projet. Celui-ci était composé schungsprojektes. Das KFM, das der Projekt-Begleitgruppe. Diese setzte filié à l’Université et à la Haute Ecole de six spécialistes (nommément cités Universität und der Pädagogischen sich zusammen aus sechs (in Kap. 7 pédagogique de Fribourg (Suisse), le au chapitre 7) issus de différents Hochschule Freiburg (Schweiz) ange- namentlich erwähnten) ExpertInnen CSP conduit des travaux de recherche domaines de la politique du marché gliedert ist, betreibt im Auftrag des aus verschiedenen arbeitsmarktpoli- appliquée concernant des questions du travail. Les membres du groupe Bundes angewandte Forschung zu tischen Bereichen. Die Mitglieder der sociétales d’actualité qui ont un rap- d’accompagnement ont apporté leur aktuellen gesellschaftlichen Fragen Begleitgruppe haben das Forschungs- port avec le plurilinguisme, et ce sur soutien à l’équipe de recherche en rund um die Mehrsprachigkeit (siehe team unterstützt und ihre Experti- mandat de la Confédération (cf. art. partageant leur expertise dans leurs Art. 12 der Sprachenverordnung). Im se aus ihren jeweiligen Fachgebieten 12 de l’Ordonnance sur les langues). domaines de compétence respec- Zentrum der Forschungsaktivitäten beigesteuert. Damit haben sie einen Trois domaines sont au cœur de la tifs. Ils ont ainsi grandement contri- des KFM stehen drei Bereiche: indivi- wichtigen Beitrag zur Qualitätssiche- recherche du CSP : le plurilinguisme bué à l’assurance-qualité et renfor- duelle Mehrsprachigkeit (1), Spra- rung und Stärkung der praktischen individuel (1), l’enseignement et l’ap- cé le bien-fondé pratique de cette chen lehren und lernen / Sprachkom- arbeitsmarktlichen Relevanz der For- prentissage des langues / l’évalua- recherche pour le marché du travail. petenzen beur teilen und evaluieren schung geleistet. Für den Inhalt des tion des compétences langagières (2) Toutefois, les auteurs sont seuls à (2) sowie institutionelle und gesell- Schlussberichts zeichnen jedoch al- et le plurilinguisme institutionnel et assumer la responsabilité du contenu schaftliche Mehrsprachigkeit (3). leine die AutorInnen verantwortlich. sociétal (3). du rapport final. Im Rahmen dieses dritten Bereichs Dans le cadre de ce troisième do- ist während zwei Jahren (2013–2014) maine, le projet « Placement public das Projekt „Öffentliche Arbeitsver- et compétences linguistiques » a été mittlung und Sprachkompetenzen“ mené sur deux années (2013–2014) durchgeführt worden, das sich mit et a porté sur la question sociétale der gesellschaftlich relevanten Fra- pertinente de savoir quel est le rôle ge befasste, welche Rolle Sprache de la langue dans l’accès au marché beim Arbeitsmarktzugang spielt. Das du travail. Le projet de recherche Projekt wurde in einer Forschungsko- a été conduit conjointement par le operation zwischen dem KFM, unter CSP, sous la direction du professeur der Leitung von Prof. Dr. Alexandre Alexandre Duchêne, et par la « Sec- Duchêne, und der „Section des scien- tion des sciences du langage et de ces du langage et de l’information“ l’information » de l’Université de Lau- der Universität Lausanne (UNIL), un- sanne (UNIL), sous la direction du ter der Leitung von Prof. Dr. Pascal professeur Pascal Singy. Singy, durchgeführt. D’une part, le projet a pu se fon- Das Projekt konnte einerseits auf der sur l’expertise des chercheurs das Fachwissen der involvierten For- impliqués qui ont déjà traité à plu- schenden aufbauen, die sich schon sieurs reprises la question du rôle de
8 9 1 Einleitung Introduction Ausgangslage Studien marginal behandelte, sozialpolitisch Situation initiale guistiques pour l’accès au marché du travail, aber bedeutsame Rolle von Sprachkompetenzen ce que les études sociolinguistiques comme Bis in die 1990er-Jahre hat sich die Soziolin- für den Arbeitsmarktzugang vertieft zu unter- Jusque dans les années 1990, les études socio- celles portant sur la politique du marché du guistik nur selten mit dem Bereich der Arbeits- suchen. Diese Thematik hängt eng mit der allge- linguistiques portaient rarement sur le monde travail n’ont couvert que marginalement à ce welt befasst. Angesichts der zunehmenden meineren Frage nach der „Employability“ zusam- du travail. Pourtant, au vu de la mondialisation jour. Cette thématique est étroitement liée à wirtschaftlichen Globalisierung, Mobilität und men und damit nach den Voraussetzungen, die économique, de la mobilité et de la migration la question plus générale de l’employabilité Migration, die mit einem wachsenden Bedarf an jemand erfüllen oder mit sich bringen muss, um croissantes entraînant des besoins accrus en et, par conséquent, aux conditions préalables sprachlichen und kommunikativen Kompetenzen angestellt zu werden.1 Bereits aus den oben er- compétences linguistiques et en communication qu’une personne doit remplir afin d’être en- am Arbeitsplatz einhergehen, ist das Interesse wähnten Studien wird deutlich, dass die Fakto- au travail, l’intérêt pour ce sujet a pris de l’am- gagée.2 Les études susmentionnées montrent am Thema jedoch gestiegen. Seit dem ausge- ren, die den Arbeitsmarktzugang beeinflussen, pleur. Depuis la fin du XXe siècle, les études sur déjà clairement que les facteurs qui influencent henden 20. Jahrhundert erfreuen sich Studien komplex und kontextabhängig sind, weshalb es les langues et le plurilinguisme dans l’économie l’accès au marché du travail sont complexes et zu Sprache und Mehrsprachigkeit in der Wirt- kaum möglich ist, allgemeingültige Aussagen sont de plus en plus répandues. Les compé- dépendent du contexte, raisons pour lesquelles schaft zunehmender Beliebtheit. Sprachkompe- zur „Employability“ bzw. Arbeitsmarktfähigkeit tences linguistiques sont considérées comme il est impossible de faire des assertions d’ordre tenzen werden als ökonomische Ressourcen und beruflichen Vermittelbarkeit zu machen. une ressource économique et un capital ; leur général sur l’employabilité et le placement pro- und Kapital konzipiert und ihre Verteilung, Ver- Entsprechend schwierig ist es, den Stellenwert répartition, leur usage, leur promotion et leur fessionnel. Il est par conséquent difficile d’ap- wendung, Förderung und Valorisierung in der der Sprachkompetenzen für die „Employability“ valorisation dans le monde du travail font dé- préhender l’importance qu’ont les compétences Arbeitswelt erforscht. zu erfassen. Auch aus dem vorliegenden Pro- sormais l’objet de recherches. linguistiques pour l’employabilité. De même, In der Schweiz gibt es quantitative Studi- jekt sind keine allgemeingültigen Erkenntnisse En Suisse, il existe des études quantita- le présent projet n’est pas en mesure de pré- en zum Bedarf und zur Nutzung von Sprachen zu erwarten. Mit einer sorgfältigen Analyse des tives sur le besoin et l’usage des langues dans senter des conclusions d’ordre général. Grâce in Schweizer KMU (z. B. Andres et al., 2005; öffentlichen Arbeitsvermittlungsprozesses und les PME suisses (p. ex. Andres et al. 2005 ; Grin à une analyse minutieuse du processus de Grin et al., 2009) oder in der Bundesverwaltung der Erfahrungen und Annahmen der involvier- et al. 2009) ou dans l’administration fédérale placement du service public ainsi que de l’ex- (Christopher Guerra & Zurbriggen, 2013; Chris- ten Akteure bezüglich Relevanz von Sprachen (Christopher Guerra & Zurbriggen, 2013; Chris- périence et des représentations des acteurs topher & Zurbriggen, 2015). Verschiedene qua- für den Arbeitsmarktzugang hoffen wir jedoch, topher & Zurbriggen, 2015). Plusieurs travaux concernés par la question de l’importance des litative, soziolinguistische Forschungen haben einen Beitrag zur Sensibilisierung für die unter- qualitatifs de recherche sociolinguistique ont langues pour l’accès au marché du travail, nous darüber hinaus mehrsprachige Strategien und schiedlichen Bedeutungszuschrei bungen und également examiné les stratégies et pratiques espérons contribuer à sensibiliser la science Praktiken in Unternehmen wie beispielsweise für den Einfluss der sprachbezogenen Wis- plurilingues dans des entreprises comme les et l’opinion publique d'une part, sur la valeur Banken, Call Centers oder Flughäfen untersucht sensproduktion auf die Vermittlungspraxis (und banques, les call centers ou les aéroports (p. variable attribuée aux langues (par rapport à (z. B. Lüdi & Heiniger, 2007; Duchêne, 2009 & umgekehrt) zu leisten. Insofern sieht sich das ex. Lüdi & Heiniger, 2007 ; Duchêne, 2009 & l'employabilité et l'accès au marché du travail) 2011). Der sozialpolitisch wichtige Aspekt des Projekt einem soziokonstruktivistischen Ansatz 2011). L’aspect sociopolitique fondamental de et, d'autre part, sur l'influence qu'exerce le Zusammenhangs zwischen Sprachkompetenzen verpflichtet, wonach die soziale Wirklichkeit in la corrélation entre compétences linguistiques savoir linguistique sur les processus et pratiques und Zugang zum Arbeitsmarkt ist bisher nur Handlungen und Diskursen nicht nur reprodu- et accès au marché du travail, pour sa part, n’a des ORP (et vice versa). am Rande erforscht worden: Einige makroöko- ziert, sondern auch mitkonstruiert wird (Berger été exploré que marginalement à ce jour : cer- A cet égard, le projet s’oblige à une ap- nomische Arbeitsmarktstudien, die im Auftrag & Luckmann, 1969). taines études macroéconomiques sur le marché proche socioconstructiviste selon laquelle la des Staatssekretariats für Wirtschaft SECO du travail, menées sur mandat du Secrétariat réalité sociale n’est pas seulement reproduite durchgeführt worden sind, haben unter ande- d’Etat à l’économie (SECO), ont entre autres dans les actes et les discours, mais fait éga- rem auch den Zusammenhang zwischen Sprach- analysé la corrélation entre chômage et com- lement l’objet d’une construction participative kompetenzen bzw. sprachregionaler Herkunft pétences linguistiques, respectivement prove- (Berger & Luckmann, 1969). und Arbeitslosigkeit untersucht (siehe Kap. nance par région linguistique (cf. chapitre 2.2). 2.2). Einige soziolinguistische Studien haben En outre, certaines études sociolinguistiques sich zudem mit den sprachlichen Anforderungen ont porté sur les exigences linguistiques dans bei der Personalrekrutierung, beispielsweise in le cadre du recrutement de personnel, notam- Pharmaunternehmen (Lüdi et al., 2010) oder in ment dans des firmes pharmaceutiques (Lüdi der Bundesverwaltung (Coray et al., 2015) aus- et al., 2010) ou dans l’Administration fédérale 1 | Mehr zum Konzept der „Employability“ (auch: Ar einandergesetzt. (Coray et al., 2015). beitsmarktfähigkeit), das die individuelle Vermittlungs 2 | Pour en savoir plus sur le concept de l’employabilité Das Forschungsprojekt „Öffentliche Ar- bereitschaft, die Vermittlungsfähigkeit in einem engen Le projet de recherche « Placement pu- en général, qui englobe la prédisposition et l’aptitude beitsvermittlung und Sprachkompetenzen“ ist aus Sinn (geistige und physische Fähigkeiten) und in einem blic et compétences linguistiques » répond au au placement au sens strict (capacités intellectuelles et weiten Sinn (fachliche, soziale und persönliche Kom physiques) comme au sens large (compétences tech dem Bedürfnis heraus entstanden, die bisher in petenzen) und damit die Vermittelbarkeit allgemein besoin d’analyser en profondeur le rôle socio- niques, sociales et personnelles) : cf. chapitre 3.2.2. arbeitsmarktpolitischen und soziolinguistischen umfasst: siehe Kap. 3.2.2. politique et significatif des compétences lin-
10 11 Kapitel 1 Chapitre 1 Einleitung Introduction Forschungsfragen und vermittlung und die Arbeitsmarkt statistik des Questions et domaine de recherche sont générées et saisies dans la banque de don- Forschungsfeld SECO), erschienen uns als ideales Feld für die nées centrale PLASTA (système d’information en Vertiefung unserer Forschungsfragen. Les questions suivantes formaient le point de matière de placement et de statistique du mar- Folgende Forschungsfragen bildeten den Aus- Die Konzentration auf die Rolle von Sprache départ du projet de recherche : ché du travail du SECO). gangspunkt des Projektes: bei der öffentlichen Arbeitsvermittlung, wie sie La focalisation sur le rôle de la langue in den RAV zu beobachten ist, wurde nachträg- →→ Quel rôle les compétences et l’origine lin- dans le cadre du placement du service public →→ Welche Rolle spielen Sprachkompetenzen lich auch im modifizierten Projekttitel zum Aus- guistiques jouent-elles dans les discours et telle qu’on peut l’observer dans les ORP s’est und sprachliche Herkunft in den Diskursen druck gebracht: Der ursprünglich gewählte Ti- les pratiques des acteurs les plus importants exprimée à posteriori par la modification du titre und Praktiken der wichtigsten Akteure auf tel – „Zugang zum Arbeitsmarkt, Arbeitslosigkeit du marché du travail ? du projet : le titre choisi à l’origine pour le pro- dem Arbeitsmarkt? und Sprachkompetenzen“ – schien uns zu am- →→ Quelles sont les compétences linguistiques jet – « Accès au marché du travail, chômage et →→ Welche Sprachkompetenzen werden für den bitiös angesichts der Komplexität der Faktoren, exigées pour accéder au marché du travail ? compétences linguistiques » – a semblé trop am- Zugang zum Arbeitsmarkt geltend gemacht? die den Arbeitsmarktzugang beeinflussen, und →→ Par quelles stratégies les différents acteurs bitieux en regard de la complexité des facteurs →→ Mit welchen Strategien versuchen die ver- unseres zwangsläufig begrenzten Forschungs- tentent-ils de valider et de promouvoir les influençant l’accès au marché du travail et de schiedenen Akteure die sprachlichen Res- feldes. Der nun gewählte Titel für den Schluss- ressources linguistiques ? notre terrain de recherche forcément limité. Le sourcen anzuerkennen und zu unterstützen? bericht – „Öffentliche Arbeits vermittlung und titre choisi en définitive pour le rapport final – Sprachkompetenzen“ – verdeutlicht, dass wir Les conceptions et les représentations relatives « Placement public et compétences linguis- Ausgehend von diesen Fragen sollten die sprach- uns im Rahmen dieses Projektes auf einen Teil aux langues – qui caractérisent les discours et tiques » – indique clairement que, dans le cadre bezogenen Konzeptionen und Repräsentationen, aspekt des komplexen Prozesses konzentriert les pratiques institutionnels – devraient être de ce projet, nous avons choisi de nous concen- die die institutionellen Diskurse und Praktiken haben. Diese Begrenzung bedeutet, dass die relevées et analysées à partir de ces questions, trer sur un aspect particulier de ce processus prägen, sowie die dominierenden institutionellen Perspektive der Arbeitgeber weniger stark und tout comme les logiques institutionnelles et in- complexe. Avec cette limitation, le point de vue und individuellen Logiken ermittelt werden. diejenige der privaten Stellenvermittler und der dividuelles dominantes. des agences de placement et des DE qui ne sont Den Brennpunkt der öffentlichen Arbeits- STES, die nicht beim RAV angemeldet sind, nicht Les offices régionaux de placement (ORP), pas inscrits auprès d’un ORP n’a pas pu être vermittlung in der Schweiz bilden die vom SECO berücksichtigt werden konnte. Hierzu wären réglementés au niveau national par le SECO et pris en considération, et celui de l’employeur l’a national geregelten und kantonal betriebenen weitere Studien angebracht. gérés par les cantons, forment le cœur du pla- été dans une moindre mesure. Il serait opportun Regionalen Arbeitsvermittlungszentren (RAV). cement public en Suisse. Ils ont été créés dans de mener d’autres études sur ces éléments. Diese sind auf der Grundlage des Arbeitslo- les années 1990 sur la base de la Loi sur l’as- senversicherungsgesetzes (Art. 85b, Art. 113 Methoden und Komplementarität surance-chômage (LACI, art. 85b, art. 113 al. Abs. 2c AVIG) in den 1990er-Jahren geschaf- 2c). L’accès des demandeurs d’emploi (DE) aux Méthodes et complémentarité fen worden. Leistungsbezüge aus der obligato Ausgehend von der oben skizzierten Thematik prestations de l’assurance-chômage obligatoire rischen Arbeitslosenversicherung erfordern und Fragestellung wurden zwei Teilprojekte passe depuis lors par des visites régulières aux Sur la base de la thématique et des questions seither von Stellensuchenden (STES) den regel- entworfen, die sich nicht nur inhaltlich, son- ORP. À cette occasion, les conseillers et conseil- esquissées ci-dessus, deux sous-projets ont mässigen Besuch eines RAV. Die STES werden dern auch methodologisch ergänzen: Eine Ana- lères en personnel (CP) prodiguent des conseils été conçus. Ils se complètent non seulement dort von professionellen PersonalberaterInnen lyse bestehender Studien und Statistiken zur en vue de placement et procèdent à divers par leur contenu mais aussi par leur méthodo- (PB) bei ihren Arbeitsbemühungen unterstützt Arbeitslosigkeit unter besonderer Beachtung contrôles. Ils informent les DE sur leurs droits logie : d’un côté, l’analyse d’études et de sta- und kontrolliert. Die PB klären sie über ihre der Sprachvariable sowie eine Online-Umfrage et leurs obligations, les conseillent quant aux tistiques préexistantes concernant le chômage Rechte und Pflichten auf, beraten sie bezüglich bei den PB der RAV einerseits (Teilprojekt UNIL) exigences du marché de l’emploi, les mettent en sous l’angle spécifique de la variable linguis- Anforderungen des Arbeitsmarktes, bringen und eine ethnografische Forschung in aus contact avec des employeurs potentiels et dis- tique ainsi qu’une enquête en ligne auprès des sie mit potenziellen ArbeitgeberInnen in Kon- gewählten RAV und bei sprachbezogenen AMM posent des mesures du marché du travail (MMT) CP des ORP (sous-projet UNIL) et, de l’autre, takt und verfügen (z. T. auch sprachbezogene) andererseits (Teilprojekt KFM) erlauben, kom- pour améliorer leur employabilité, notamment une recherche ethnographique auprès de cer- Arbeitsmarktliche Massnahmen (AMM) zwecks munikative Prozesse und Praktiken zu studie- dans le domaine des langues. En leur qualité tains ORP et à l’occasion de MMT dans le do- Verbesserung ihrer „Employabi lity“. Die RAV ren, in welchen Sprachkompetenzen und Ar- d'« Espace-Emploi », les ORP représentent pour maine de la langue (sous-projet CSP). Cette als „Treffpunkt“ wichtiger öffentlicher arbeits- beitsmarktzugang thematisiert und die diesbe- nous le terrain idéal pour approfondir notre re- double approche permet d’étudier des proces- marktlicher Akteure und als Ort, wo Diskurse züglich relevanten Kategorien, Zusammenhänge cherche : ils permettent de rencontrer des ac- sus de communication et des pratiques dans und Praktiken zur beruflichen Vermittelbarkeit und Handlungsoptionen festgelegt werden. So- teurs importants du marché public du travail, lesquels les compétences linguistiques et l’ac- zu beobachten sind und auch die statistischen wohl das quantitativ als auch das qualitativ d’observer les discours et les pratiques en cès au marché du travail sont thématisés, et Daten zu den Sprachkompetenzen der STES orientierte Teilprojekt konzentrieren sich also cours dans le placement professionnel et de d’analyser les catégories, corrélations et op- generiert werden (für die zentrale Datenbank vor allem auf die RAV, die PB und die sprachbe- comprendre comment des données statistiques tions stratégiques déterminées comme perti- AVAM: Informationssystem für die Arbeits- zogenen AMM. relatives aux compétences linguistiques des DE nentes. Le sous-projet quantitatif comme le
12 13 Kapitel 1 Chapitre 1 Einleitung Introduction Diese methodologische Triangulation – die Un- Für den qualitativen Teil ist das Team des KFM sous-projet qualitatif se focalisent tous deux L’équipe du CSP est responsable du volet qua- tersuchung desselben Forschungsgegenstan- verantwortlich (Kap. 3). Er beinhaltet, nach ei- essentiellement sur les ORP, les CP et les MMT litatif (chapitre 3). Après une introduction au des mit unterschiedlichen Methoden – trägt zu ner Einführung ins Forschungsfeld und den langagières. domaine et au processus de recherche (cha- einer vertieften und sich gegenseitig berei- Forschungsprozess (Kap. 3.1): Comme le démontrent les résultats pré- pitre 3.1), celui-ci contient : chernden Sichtweise bei (Flick, 2000), wie auch sentés ici, cette triangulation méthodologique – die hier präsentierten Ergebnisse belegen. Die →→ Erläuterungen zum Sprachmanagement in l’analyse du même objet de recherche par des →→ des éclaircissements sur la gestion des lan- Komple mentarität findet sich nicht nur in in- den RAV (Kap. 3.2.1), méthodes différentes – contribue à une vision gues dans les ORP (chapitre 3.2.1), haltlicher und methodologischer Hinsicht, son- →→ eine Analyse des Stellenwertes von Sprache approfondie et à un enrichissement réciproque →→ une analyse de l’importance des langues dern auch bezüglich (sprach-)regionaler Unter- für die Vermittelbarkeit aus der Perspektive (Flick, 2000). La complémentarité ne se limite pour l’employabilité vue par les différents suchungsräume: Die statistischen Auswertungen der verschiedenen Akteure (Kap. 3.2.2), pas au niveau du contenu et de la méthodo- acteurs (chapitre 3.2.2), von Angaben aus AVAM konzentrierten sich auf →→ eine Analyse der Rolle der Sprachkompe- logie. Elle s’étend aussi à des espaces d’in- →→ une analyse du rôle des compétences lin- Zürich und Waadt und damit auf zwei grosse tenzen und AMM im Beratungsprozess (Kap. vestigation régionaux (et linguistiques) : les guistiques et des MMT dans le processus de Kantone in der deutsch- und der französisch- 3.2.3 und 3.2.4) und analyses statistiques des données issues de conseil (chapitres 3.2.3 et 3.2.4) et sprachigen Schweiz. Die Online-Umfrage, an →→ eine Kategorisierung von Typen von STES PLASTA se sont concentrées principalement sur →→ une catégorisation des types de DE en re- welcher letztlich 18 Kantone teilnahmen, deckt hinsichtlich ihrer Sprachkompetenzen und Zurich et Vaud, deux grands cantons de Suisse gard de leurs compétences linguistiques et einen grossen Teil der Schweiz ab, inklusive Vermittelbarkeit (Kap. 3.2.5). alémanique et de Suisse romande. L’enquête en de leur employabilité (chapitre 3.2.5). Tessin und Graubünden. Die ethnografische ligne à laquelle dix-huit cantons ont participé Forschung schliesslich, fand im zweisprachigen Beide Teile werden mit je einer Zusammenfas- couvre une grande partie de la Suisse, y com- Les deux volets du projet se concluent par une Kanton Freiburg statt. sung der wichtigsten Resultate abgeschlossen. pris le Tessin et les Grisons. La recherche eth- synthèse des résultats les plus significatifs. Die Schlussfolgerungen (Kap. 4) präsentieren nographique, quant à elle, s’est déroulée dans Les conclusions (chapitre 4) présentent l’es- das Wichtigste in Kürze (sie sind auch in einer le canton bilingue de Fribourg. sentiel en bref (elles sont aussi disponibles sé- Struktur leicht erweiterten Version als separates „Exe- parément dans un « Executive Summary », ver- cutive Summary“, in den vier Landessprachen sion légèrement plus étendue dans les quatre Im vorliegenden Schlussbericht werden die wich- und in Englisch, zugänglich). Im Anhang finden Structure langues nationales et en anglais). Les informa- tigsten Resultate des Projektes präsentiert, wo- sich detaillierte Informationen zur Datenbasis. tions détaillées concernant la base de données bei sich in der Redaktionssprache die unter- Le présent rapport final présente les résultats sont en annexe. schiedliche sprachliche Zusammensetzung der les plus significatifs du projet. La composition beiden Forschungsteams spiegelt: Das Vorwort, linguistique variée de l’équipe de recherche se die Einleitung und die Schlussfolgerungen wer- reflète dans la langue de rédaction : l’avant-pro- den sowohl auf Deutsch als auch auf Franzö- pos, l’introduction et les conclusions sont ren- sisch wiedergegeben, die übrigen Kapitel sind je dus en allemand et en français, les autres cha- nach Autorschaft entweder in französischer pitres étant rédigés dans la langue de leurs (UNIL) oder deutscher Sprache (KFM) verfasst. auteurs, soit en français (UNIL), soit en alle- Für den quantitativen Teil zeichnet das mand (CSP). Team der UNIL verantwortlich (siehe Kap. 2). Er L’équipe de l’UNIL s’est chargée du volet beinhaltet: quantitatif (cf. chapitre 2). Celui-ci contient : →→ einen kurzen Überblick über bestehende →→ un survol rapide des analyses statistiques Statistikanalysen zur Arbeitslosigkeit in der préexistantes sur le chômage en Suisse et Schweiz und deren Konzeption der Variable leur conception de la variable « langue » (cha- Sprache (Kap. 2.2), pitre 2.2), →→ eine Analyse der sprachlich relevanten →→ une analyse des données linguistiques per- AVAM-Daten aus den Kantonen ZH und VD tinentes de PLASTA des cantons ZH et VD (Kap. 2.3) und (chapitre 2.3) et →→ die Resultate der Online-Umfrage bei PB aus →→ les résultats de l’enquête en ligne auprès den RAV der 18 teilnehmenden Kantone (Kap. des CP des ORP des dix-huit cantons qui y 2.4). ont pris part (chapitre 2.4).
14 15 2 Compétences linguistiques et marché du travail Approche quantifiée des pratiques et des représentations Chapitre 2 Compétences linguistiques et marché du travail : approche quantifiée au sein des ORP (UNIL) 2000). Dans la plupart des études soumises à lée en Suisse, plus il est difficile pour ces der- l’analyse, on relèvera que les compétences lin- niers de trouver un emploi. Cette règle ne va guistiques ne sont guère approchées dans le cependant pas sans exceptions. Ainsi, Sheldon 2.1 ce au travers d’un triple questionnement à pro- détail ou en termes de graduation, à quelques relève – sans parvenir à l’expliquer – que les Liminaire pos des éléments suivants : exceptions près. Parmi celles-ci, on relève tout personnes de langue vietnamienne ou finnoise d’abord la recherche de Kempeneers et Wolf trouvent plus facilement un emploi que celles Le Centre scientifique de compétence sur le →→ la conception et le design des études exa- (2013) qui montre qu’à Genève les chômeurs ayant l’anglais comme langue maternelle. plurilinguisme (CSP) a donné mandat à la minées, récurrents ont, en moyenne, de meilleures com- En résumé, les études précitées ne traitent « Section des sciences du langage et de →→ le poids que ces études accordent aux com- pétences linguistiques en français que ceux qui que marginalement des compétences linguis- l’information » de l’Université de Lausanne pétences linguistiques, ne retournent pas au chômage. Néanmoins, ce tiques des DE. Les entretiens menés avec un cer- (UNIL) de conduire un volet du projet de →→ les bases de données et les méthodes adop- constat ne vaut qu’en prenant en considération tain nombre d’auteurs de ces mêmes enquêtes recherche « L’accès au marché du travail, le tées par leurs auteurs. les compétences linguistiques mentionnées par confirment par ailleurs que les variables en chômage et les compétences linguistiques ». Ce les chômeurs et non l’évaluation de ces compé- question assurent surtout un rôle de variables mandat a permis le financement d’un poste à Les différentes études en question ici rendent tences enregistrées dans le Système d’informa- de contrôle à valeur socio-démographique dans 50% de responsable de recherche pour une compte de la multiplicité des facteurs qui tion en matière de placement et de statistique les plans expérimentaux retenus. durée de 19 mois couvrant la période du pèsent sur l’intégration dans le marché du tra- du marché du travail (PLASTA). On peut imaginer On trouvera dans la suite de ce rapport 01.06.2013 au 31.12.2014. vail, facteurs tels le pays d’origine du DE, sa que cette différence tient au fait que les DE va- des éléments peut-être à même d’expliquer le Ce mandat avait une double mission. Dans région linguistique, son canton de résidence ou lorisent davantage leurs propres compétences traite ment marginal réservé aux compétences un premier temps, il s’est agi d’opérer une encore la commune de son ORP. Structurelle- dans le cadre d’une auto-évaluation. linguistiques des DE, lequel pourrait être mis méta-analyse portant sur un certain nombre ment, ces études portent au jour des diffé- Pour leur part, Kaltenborn & Kaps (2013) en lien tant avec le caractère multifactoriel du d’études antérieures et centrées sur des don- rences notables en termes de taux de chômage prennent en compte les compétences lin- retour à l’emploi qu’avec la nature même des nées statistiques liées au chômage en Suisse et principalement le long des frontières ; natio- guistiques tirées de la base de données de données amenées à rendre compte de ces com- prenant en compte la dimension linguistique. A nales et linguistiques (Ecoplan, 2013 ; Brügger PLASTA pour opposer les « bonnes » (connais- pétences linguistiques. cette méta-analyse s’ajoutait une analyse sta- et al, 2007 ; Flückiger et al, 2007), entre les ré- sances bonnes et très bonnes, niveau oral et tistique originale de données du SECO devant gions de l’Ouest et de l’Est de la Suisse (Brüg- écrit de la langue régionale) et les « pauvres » permettre de cerner au mieux le rapport entre ger et al, 2007) ou encore entre cantons ur- (connaissances de base ou nulle). Leurs résul- 2.3 registres langagiers des personnes au chô- bains et ruraux. Au niveau individuel, les tats montrent qu’il est plus facile pour les ORP Analyse descriptive propre des mage et employabilité. Dans un second temps, principaux facteurs déterminants pour l’inté- d’améliorer une intégration des DE au bénéfice données du SECO il s’est agi de conduire une enquête extensive gration au marché du travail se révèlent être de « bonnes » compétences linguistiques. auprès des conseillers des offices régionaux de respectivement : l’âge (Weder & Wyss, 2010), le L’équipe de Spycher (2006), quant à elle, 2.3.1 placement (ORP) afin d’interroger leurs repré sexe (Kempeneers & Wolf, 2013 ; Ecoplan, 2013 ; met en rapport compétences linguistiques des Portée de l’étude sentations relatives à l’importance des compé- Flückiger et al, 2007), le statut de résidence DE et risque de se trouver au chômage. L’en- tences linguistiques des demandeurs d’emploi (Sheldon, 2008 ; Flückiger et al, 2007 ; Spycher quête prend en compte deux types de savoirs Un des objectifs assignés à l’équipe de Lau- (DE), aux pratiques d’évaluation en vigueur et al, 2006), le secteur d’emploi (Sheldon, langagiers : connaissances de la langue régio- sanne visait à la conduite d’une analyse statis- ainsi qu’à la portée des mesures du marché du 2008 ; Spycher et al, 2006) et la participation nale et connaissances d’une autre langue na- tique des données du SECO qui prenne en travail (MMT). aux mesures du marché du travail (Flückiger et tionale. S’appuyant sur les données du recense- compte certaines variables linguistiques, mar- al, 2007 ; Marti & Osterwalder, 2006 ; Lalive ment, cette étude montre que les personnes les ginales dans le cadre des études précitées. A d’Epinay & Zweimüller, 2000). plus susceptibles de se trouver au chômage sont ce titre, l’équipe de recherche a rencontré à 2.2 Au plan linguistique, la région d’exten- celles qui n’ont ni la langue régionale ni l’une plusieurs reprises les responsables du SECO Statistiques du chômage (SECO) et sion de chacune des langues nationales et la ou l’autre des langues nationales à leur registre. ainsi que le Chef de la section chômage du ser- données langagières compétence des demandeurs d’emploi dans la Enfin, notons que seul Sheldon (2008) vice public de l’emploi du canton de Fribourg. langue de leur zone de résidence paraissent prend en compte les compétences linguistiques Ces divers entretiens nous ont conduit à res- Notre méta-analyse d’un certain nombre les deux seuls facteurs à même de réduire le dans des langues autres que nationales dans serrer la portée de notre investigation et à re- d’études socioéconomiques et politiques éta- risque de se retrouver au chômage, ou d’y de- le but de les mettre en rapport avec l’obtention définir la structure du plan expérimental en blies sur la foi de données du SECO en lien avec meurer (Ecoplan, 2013 ; Kempeneers & Wolf, d’un emploi et la durabilité de la réinsertion. Cet conséquence. On trouvera dans les pages qui le marché du travail et l’intégration au marché 2013 ; Weder & Wyss, 2010 ; Sheldon, 2008 ; auteur arrive à la conclusion qu’en règle géné- suivent les choix méthodologiques de l’étude du travail s’est focalisée sur l’importance ac- Brügger et al, 2007 ; Flückiger et al, 2007 ; Spy- rale, plus la langue maternelle des demandeurs ainsi que les principaux résultats qu’ils auto- cordée aux compétences linguistiques des DE, cher et al, 2006 ; Lalive d’Epinay & Zweimüller, d’emploi apparaît « exotique » ou très peu par- risent.
16 17 Chapitre 2 Chapitre 2 Compétences linguistiques et marché du travail : approche quantifiée Compétences linguistiques et marché du travail : approche quantifiée 2.3.2 →→ parce qu’ils disposent déjà d’un emploi tem- 2.3.3 Le questionnaire élaboré dans le cadre de cette Description de l’échantillon poraire, Compétences plurilingues dans étude aura également pour but d’interroger les →→ parce qu’ils suivent un programme de recon- PLASTA CP sur ces biais. Après un examen approfondi des données dis- version ou de perfectionnement (dont les Attendues les mises en gardes livrées ponibles auprès du SECO, il est apparu impos- mesures relatives au marché du travail), L’ordonnance PLASTA prévoit plusieurs variables ci-dessus, il est néanmoins possible de décrire sible, au vu de leur envergure – à quoi →→ parce qu’ils sont bénéficiaires d’un gain in- destinées à inscrire les compétences linguis- notre échantillon en fonction des langues pre- s’ajoutent certaines conséquences du fédéra- termédiaire, tiques des DE. Pour chaque DE, en plus de sa mières ainsi que des langues secondes. Nous lisme suisse – de conduire une enquête à →→ parce qu’ils entrent dans la catégorie « autres langue maternelle ou première, le SECO enregistre avons également effectué des regroupements l’échelle nationale, tant le nombre de variables demandeurs d’emploi non-chômeurs » (il s’agit ses langues dites étrangères, ou langues se- destinés à faciliter une appréhension sta- à contrôler s’avère important. A ce titre, l’in- de personnes bénéficiaires d’allocation d’ini- condes. Le niveau de chacune de ces dernières tistique des liens unissant compétences lan- vestigation a été limitée à deux cantons : Zu- tiation au travail ou de prestations à titre est qualifié, à l’oral comme à l’écrit, à l’aide de gagières et accessibilité au travail. Ont ainsi rich et Vaud. Peu sujets au chômage saison- d’encouragement à une activité indépendante deux variables ad hoc, admettant quatre modali- été mobilisés, d’une part, les registres (maxi- nier, présentant un bon compromis entre ou encore de personnes qui, par exemple pour tés : très bien, bien, connaissance de base, pas mum de quatre langues dont le niveau de com- urbanité et ruralité, ces cantons permettent cause de maladie ou de service militaire, ne de connaissance. pétence orale a été qualifié de « bien » ou « très bien évidemment de contraster canton franco- sont pas disponibles immédiatement pour pla- On peut se réjouir que les données collectées bien ») et, d’autre part, les profils linguistiques phone et germanophone. cement). distinguent les compétences à l’oral et à l’écrit. (limités aux langues nationales et à l’anglais). Pour tenter d’échapper aux changements Néanmoins, le nombre fini de modalités retenues On trouvera un détail de ces différentes caté- informatiques ainsi qu’à plusieurs révisions Pour leur part, les chômeurs (CHO) s’avèrent pour qualifier les compétences linguistiques ne gories ci-après. de la loi sur l’assurance-chômage survenues être des « demandeurs d’emploi inscrits, qui doit pas occulter l’hétérogénéité qui préside à la entre 2004 et 2012, seules deux années ont sont sans travail et immédiatement disponibles catégorisation des différentes langues des DE. Les été retenues pour notre analyse comparée, en (principalement dans les 30 jours) pour placement » interlocuteurs des ORP et du SECO sont les pre- Les langues premières l’espèce janvier 2008 et janvier 2010. Ces deux (Fontaine et al., 2013, p. 14). Il est encore à miers à attirer l’attention des chercheurs sur les moments présentent en effet l’avantage de noter qu’au plan terminologique, les chômeurs biais inhérents à la saisie de ces diverses modali- Pour les deux cantons de Vaud et de Zurich, un s’approcher ensemble du chiffre annuel moyen actifs depuis plus d’un an obtiennent le statut tés. En effet, à de rares exceptions près (relevant peu plus de la moitié des chômeurs déclare des chômeurs (environ 130‘000 personnes) et des chômeurs dits de « longue durée ». On notera pour l’essentiel d’initiatives propres à quelques avoir la langue officielle du canton comme de correspondre à une phase de conjoncture que, sur les deux années à l’étude, le taux de ORP), l’établissement du niveau des compétences langue première (L1).5 Le portugais (12%) économique plutôt stable. chômage est sensiblement plus élevé sur Vaud linguistiques des demandeurs d’emploi ne fait pas s’avère être la L1 la plus souvent citée – après Enfin, pour éviter certains impacts sai- (4.1% et 5.5%) que sur Zurich (2.7% et 4.1%), l’objet d’une évaluation standardisée en dehors le français – dans le canton de Vaud. Il est sonniers sur les données, l’investigation s’est soit environ 40% en moyenne pour les deux de l’encodage dans les modalités proposées par suivi de l’albanais (5%), de l’espagnol (4%), concentrée sur le seul mois de janvier. Ce der- années à l’étude. Signalons également que les PLASTA. Le niveau de langue stocké dans la base de l’italien (3%) et de l’arabe (3%). Pour le nier a en effet le mérite de disposer d’effectifs places vacantes proposées par les ORP des de données du SECO est donc tributaire d’une canton de Zurich, on relève que la langue généralement plus élevés que les autres mois deux cantons examinés ici ne couvrent que 5 à « négociation » entre les conseillers en personnel première (L1) la plus parlée après la langue de l’année, d’exclure les chômeurs correspon- 15% de la demande, fidèle en cela à la moyenne (CP) et les demandeurs d’emploi. officielle du canton est l’albanais (9%). dant à un « code forfaitaire » (qui sont, par suisse.3 A ce titre, les données du SECO relatives Viennent ensuite l’italien (5%), le portugais exemple, nettement plus nombreux au début L’entier des analyses effectuées a donc aux compétences linguistiques doivent être (4%) et le turc (4%). Il est intéressant de de l’été en raison des étudiants achevant une porté sur les CHO des cantons de Vaud et de considérées soit comme des pratiques déclarées, noter que, dans le canton de Zurich, c’est formation) et d’être en conformité avec les pu- Zurich pour les mois de janvier des années 2008 soit comme des représentations informées tant l’allemand que les chômeurs – essentiellement blications du SECO qui se réfèrent également (n pour Vaud = 13’774, n pour Zurich = 19’376) par les DE que par les conseillers ORP. Comme des Suisses – désignent comme étant leur à ce mois. et 2010 (n pour Vaud = 20’406, n pour Zurich = confirment la littérature, nos entretiens et les langue première, le suisse-allemand n’étant Au plan de la nomenclature officielle, les 32’265). résultats de l’étude du CSP (cf. chapitre 3) ces mentionné pour ainsi dire par personne (
18 19 Chapitre 2 Chapitre 2 Compétences linguistiques et marché du travail : approche quantifiée Compétences linguistiques et marché du travail : approche quantifiée Les langues secondes bien, la distribution de l’étendue du registre →→ Groupe D – quatre langues : maîtrise orale L’accessibilité au marché du tra linguistique des CHO se présente comme suit : élevée de la langue officielle du canton, de vail : construction de la variable L’examen de nos données révèle que près de deux langues nationales et de l’anglais (1%). dépendante 85% des CHO mentionnent une langue seconde →→ une langue : 30-36%,10 (L2), tous niveaux confondus. Résultat de la →→ deux langues : 34-39%, Ces divers éléments, de la langue première aux D’un point de vue statistique, l’accessibilité au migration interne et externe, un peu plus d’un →→ trois langues : 20-24%, profils, ont autorisé divers plans expérimentaux travail exige une construction ad hoc. Intéressé tiers de l’échantillon déclare avoir pour L2 la →→ quatre langues : 10%. à même de déterminer l’impact de ces compé- par les domaines d’activités et les flux de langue cantonale.7 Viennent ensuite l’anglais (un tences sur l’accessibilité au travail. chômage, la base de données du SECO ne cinquième environ pour 2008, et plus d’un quart On notera ici que les CHO disposent pour les propose pas de variable fiable à même de mesurer pour 2010), puis l’italien (5%). En général, chez deux tiers d’entre eux, d’une connaissance l’accessibilité au travail d’un DE donné.12 On le les CHO, les compétences parlées d’une langue bonne ou très bonne dans au moins deux lan- 2.3.4 comprend : la tâche est tout sauf aisée. Si l’on seconde dépassent les compétences écrites.8 gues, quel que soit le canton et l’année à Plan expérimental : objectifs et décide de ne pas tenir compte de la durabilité Une seconde L2, tous niveaux confondus, l’étude. limites du poste obtenu, on peut déterminer que les DE n’est mentionnée que par la moitié des CHO disposant d’une haute accessibilité au travail (entre 50% et 59%).9 L’anglais est le plus L’équipe de recherche a tenté de produire des sont des DE dont le(s) épisode(s) de chômage souvent cité. Seuls 20 à 30% des CHO inscrits Profils linguistiques modèles statistiques à même de fournir un sont plus brefs que la moyenne. Malheureusement, signalent une troi sième L2, tous niveaux de éclairage sur : lesdits épisodes de chômage ne peuvent être connaissance confondus. Cette dernière diffère Comme on le sait, le capital linguistique d’une extraits des données du SECO sans de longues selon le canton à l’étude : allemand, italien, langue donnée n’est pas seulement déterminé 1. les langues ou combinaisons de langues dis- et coûteuses transformations des variables anglais et espagnol pour Vaud ; italien, anglais, en référence au marché linguistique (Bourdieu, posant du meilleur capital en termes d’ac- disponibles. français et portugais pour Zurich. 1982). Les autres langues à disposition des cessibilité au travail, En effet, ainsi qu’indiqué précédemment, CHO peuvent contribuer, par combinaison, à 2. le niveau minimal requis dans ces mêmes lan- les données collectées par le SECO le sont sous accroître le capital de chacune. Pour étudier gues pour assurer ladite accessibilité, la forme de séries temporelles. A ce titre, les Etendue du registre linguistique d’éventuels profils linguistiques à haut capital 3. l’importance relative des compétences plu- inscriptions dans la base de données au pre- (Grin & Vaillancourt, 1997), nous avons effectué rilingues face aux autres variables indépen- mier janvier 2010 ne contiennent que les don- Attendu le relativisme des modalités qualifiant les regroupements de langues suivants, toutes dantes consacrées par la littérature du SECO, nées relatives aux personnes n’ayant pas accès les compétences linguistiques, une apprécia- déclarées comme maîtrisées à un niveau parlé 4. divers profils types à haute accessibilité au au travail à cette même date. Ainsi, un individu tion de l’étendue du registre linguistique est « bien » ou « très bien ».11 Les compétences orales travail faisant interagir compétences pluri- ayant retrouvé du travail au 31 décembre ne malaisée. Nous avons néanmoins tenté d’ap- ont été préférées à l’écrit afin de disposer lingues et autres variables. sera plus visible dans la base de données le procher cette étendue en tenant compte du d’échantillons plus étendus. On trouvera ci- 1er janvier. Dans ce contexte, on comprend que contexte de l’étude qui envisage le capital lin- dessous les quatre profils linguistiques les plus Dans ce contexte, les variables linguistiques les épisodes de chômage ne puissent pas être guistique (Bourdieu, 1982) comme une possible représentés : jouent toutes le rôle de variables indépen- isolés. En l’état, nous avons donc été amenés valeur ajoutée à l’employabilité des CHO. L’ana- dantes mises en rapport avec la variable « ac- à travailler avec deux variables à même d’ap- lyse ici se centre donc sur le nombre de lan- →→ Groupe A – une langue : maîtrise orale élevée cessibilité au marché du travail » qui sert quant procher l’accessibilité au travail : le nombre gues connues, nationales ou non, dont le ni- uniquement de la langue officielle du canton à elle de variable dépendante. On la trouvera de jours passés au chômage d’une part et le veau parlé a été qualifié de « bien » ou de « très de résidence (36-48%), commentée ci-dessous. nombre d’entrées et de réentrées d’autre part. bien ». On doit ici prendre en considération que →→ Groupe B – deux langues : maîtrise orale éle- le jeu de données livré par le SECO présentait vée de la langue officielle du canton et de un maximum de quatre langues, L1 incluse, la- l’anglais (15-20%), quelle est par défaut considérée comme haute- →→ Groupe C – trois langues : maîtrise orale éle- ment maîtrisée. Pour les modalités bien et très vée de la langue officielle du canton, d’une autre langue nationale et de l’anglais (12- 14%), 7 | Cf. Annexe I : Tableau 4 et Tableau 5. 8 | Cf. Annexe I : Tableau 6 à Tableau 9. 10 | Le minimum et le maximum des modalités sont 12 | On notera qu’une variable « employabilité » est 9 | Il convient de préciser que les pourcentages retenus indiqués ici, années et cantons confondus. disponible dans PLASTA. Néanmoins, sa faible validité – représentent le minimum et le maximum des modalités, reconnue au sein même du SECO – nous a conduit à ne années et cantons confondus. 11 | Cf. Annexe I : Tableau 10 et Tableau 11. pas la retenir pour nos analyses.
Vous pouvez aussi lire