2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband

La page est créée Valentin Klein
 
CONTINUER À LIRE
2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband
2015

 Tätigkeitsprogramm
Programme d’activité
2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband
2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband
3

Inhaltsverzeichnis                                                                  Sommaire

Grundsätzliches und Vorbemerkungen                                            4    Contexte général et remarques préalables                                         4

Schwerpunktthemen für die Landwirtschaft 2015                                       Thèmes-clés pour l’agriculture en 2015

1. Strategie 2018+ und Initiative für Ernährungssicherheit                     7   1. Stratégie 2018+ et initiative pour la sécurité alimentaire                    7
2. Erneuerung Basiskommunikation                                               7   2. Renouvellement de la communication de base                                    7
3. Nachhaltige Intensivierung                                                  9   3. Intensification durable                                                       9
4. Erhöhung der Wertschöpfung und Markt                                       10   4. Marché et accroissement de la valeur ajouté                                   10
5. Revision Raumplanungsgesetz                                                11   5. Révision de la loi sur l’aménagement du territoire                            11

Interne Schwerpunktthemen 2015                                                      Thèmes-clés internes en 2015

1. Wahlen                                                                     12   1. Élections                                                                     12
2. Finanzierung konsolidieren                                                 13   2. Consolidation financière                                                      13
3. Zusammenarbeit mit Mitgliedorganisationen und Partnern                     14   3. Collaboration avec les organisations membres                                  14
                                                                                       et des partenaires

Spezial- und Daueraufgaben der Departemente                                         Tâches spéciales et permanentes des départements

1. Wirtschaft, Bildung & Internationales                                      15   1. Economie, formation & relations internationales                               15
2. Produktion, Märkte & Ökologie                                              21   2. Production, marché & écologie                                                 21
3. Soziales & Dienstleistungen                                                27   3. Affaires sociales & prestataires de services                                  27
4. Kommunikation & Services                                                   31   4. Communication & services internes                                             31

Bildquellen:                                                                        Crédits photos:
Landwirtschaftlicher Informationsdienst;                                            Landwirtschaftlicher Informationsdienst;
landwirtschaft.ch: Sylvaine Schlageter (Titelbild), Andreas Aeschbacher,            agriculture.ch: Sylvaine Schlageter (photo de couverture), Andreas Aeschbacher,
Yvonne Bollhalder, Nadine Margot, Martin Müller, Sonja Rüeger, Irena Schaer,        Yvonne Bollhalder, Nadine Margot, Martin Müller, Sonja Rüeger, Irena Schaer,
Erich Schäli, Silvia Schöning                                                       Erich Schäli, Silvia Schöning
2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband
4

    Grundsätzliches und                                                        Contexte général et
    Vorbemerkungen                                                             remarques préalables

    Am 1. Januar 2014 traten die Gesetzesänderungen mit den neuen Aus-         Le 1er janvier 2014, les modifications législatives avec les nouvelles dis-
    führungsbestimmungen der Agrarpolitik (AP) 2014-17 in Kraft. Auf den       positions d’exécution relatives à la politique agricole (PA) 2014-17 sont
    1. Januar 2015 werden diese nun mit vertiefenden Verordnungsbestim-        entrées en vigueur. Au 1er janvier 2015, celles-ci se verront complétées
    mungen und Anpassungen ergänzt. Seit mehr als 20 Jahren löst eine          par des modifications et des dispositions plus détaillées à l’échelon de
    Reformetappe die nächste ab. Viele Betriebe haben diese Entwicklung        l’ordonnance. Depuis plus de 20 ans, les réformes se succèdent. Beau-
    nicht überstanden. In den 80er Jahren des letzten Jahrhunderts existier-   coup d’exploitations n’ont pas survécu à cette évolution. Il existait encore
    ten über 100 000 Bauernbetriebe, heute sind es gerade mal noch etwas       plus de 100 000 exploitations dans les années 1980, contre un peu plus
    mehr als 55 000 Betriebe. Kaum ein anderer Wirtschaftszweig durchleb-      de 55 000 de nos jours. Il n’y a guère d’autre secteur de l’économie qui ait
    te eine derart schnelle Veränderung. Auch wenn die Preise für landwirt-    subi une transformation aussi rapide. Même si les prix des matières pre-
    schaftliche Rohstoffe auf dem Weltmarkt tendenziell steigen, bleibt die    mières agricoles tendent à augmenter sur le marché mondial, l’incertitude
    Markt- und Preissituation unsicher und der Druck auf die einheimische      règne sur le marché et quant aux prix, et la pression sur l’agriculture de
    Landwirtschaft infolge der ungenügenden Wertschöpfung und der lau-         notre pays reste forte en raison de la création de valeur insuffisante et des
    fenden nationalen Reformen hoch.                                           réformes en cours à l’échelle nationale.

    Auf Unverständnis stösst daher auch der Vorschlag des Bundesrats, das      La proposition du Conseil fédéral, qui entend réduire de 3,6 % le budget
    Budget für die Landwirtschaft um 3,6 % zu kürzen. Eine Beitragskürzung     agricole, suscite dès lors beaucoup d’incompréhension. Une réduction
    – knapp ein Jahr nach Einführung des neuen Direktzahlungssystems –         des contributions, un an à peine après l’introduction du nouveau système
    stellt die Verlässlichkeit der Bundesmittel in Frage und ist ein grober    des paiements directs, remet en question la fiabilité des fonds accordés
    Verstoss gegen Treu und Glauben. Nach den vielen Reformetappen             par la Confédération et constitue rien moins qu’une atteinte au principe de
    braucht es nun Stabilität und damit eine gewisse Planungssicherheit,       la bonne foi. Après les nombreuses réformes menées, il est temps d’ins-
    keine zusätzlichen Verschärfungen und eine Vereinfachung von Verfah-       taurer la stabilité et d’offrir une certaine sécurité de planification, d’éviter
    ren und Anforderungen. Umso wichtiger, dass der Schweizer Bauernver-       tout autre durcissement et de simplifier les procédures et exigences. Il est
    band (SBV) über seine Initiative für Ernährungssicherheit Einfluss auf     donc d’autant plus important que l’Union suisse des paysans (USP) pèse
    politische Entscheide nimmt, damit der Inlandproduktion wieder mehr        de tout son poids sur les décisions politiques au moyen de son initiative
    Beachtung geschenkt wird. Insbesondere soll die Initiative aber auch die   pour la sécurité alimentaire, afin que la production indigène retrouve la
    Ausgestaltung der AP 2018 und Folgejahre beeinflussen und sie so auf       place qui est la sienne. L’initiative devra aussi notamment influencer la
    die Herausforderungen der Zukunft ausrichten.                              conception de la PA à partir de 2018, de sorte qu’elle soit tournée vers
                                                                               les défis du futur.
    Der SBV setzt alles daran, in der Politik und gegenüber den Marktpart-
    nern die Anliegen der Bauernfamilien konsequent zu vertreten. Er enga-     L’USP met tout en œuvre pour défendre de façon systématique les at-
    giert sich dafür, dass dem schweizerischen Kostenumfeld entsprechen-       tentes des familles paysannes sur le plan politique et face aux partenaires
    de Produzentenpreise und damit auch angemessene Einkommen erzielt          de marché. Elle s’engage pour que les prix à la production correspondent
    werden können und unterstützt die Branchen im Kampf um gute Preise         au niveau des coûts en Suisse et garantissent des revenus rémunérateurs.
    und Verteidigung der Marktanteile.                                         Elle soutient les branches dans leur combat pour des prix corrects et le
                                                                               maintien de leurs parts de marché.

    Die genannten Feststellungen begründen die absoluten Schwerpunkte          De ces constats se dégagent les priorités absolues de l’USP dans son tra-
    der Arbeit des SBV:                                                        vail :
    ƒƒ Einsatz für politische Rahmenbedingungen, die unternehmerischen         ƒƒ S’engager pour des conditions de base politiques qui offrent une liberté
      Bauernfamilien Handlungsspielraum lassen und angemessene Ent-              d’action aux familles paysannes dynamiques et qui leur assurent une
      schädigungen für ihre gemeinwirtschaftlichen Leistungen sichern.           rétribution adéquate de leurs prestations d’intérêt public.
    ƒƒ Kampf für faire, dem schweizerischen Kostenumfeld entsprechende         ƒƒ Lutter pour des prix à la production équitables et conformes au niveau
      Produzentenpreise und damit für eine gute Wertschöpfung.                   des coûts en Suisse, et ainsi pour une création de valeur satisfaisante.
2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband
5

ƒƒ Einsatz gegen eine weitere Grenzöffnung.                                 ƒƒ Intervenir contre une ouverture plus large des frontières.
ƒƒ Gezielte Kommunikations- und Werbemassnahmen für die Landwirt-           ƒƒ Réaliser des mesures de communication et de publicité ciblées pour
  schaft, die mithelfen, den Absatz zu sichern und das Verständnis für        l’agriculture, lesquelles contribuent à garantir les ventes et à accroître
  die Anliegen der Bauernfamilien fördern.                                    la compréhension du public à l’égard des revendications des familles
                                                                              paysannes.

Für den Einsatz des SBV gelten nachstehende Eckpfeiler:                     Les repères suivants guident l’USP dans son engagement :
a) Der SBV setzt sich für eine ökonomisch, ökologisch und sozial nach-      a) L’USP s’engage en faveur d’une agriculture suisse durable d’un point
   haltige Schweizer Landwirtschaft ein.                                       de vue écologique, économique et social.
b) Der Erfolg in der Wertschöpfungskette muss fair verteilt werden,         b) Les bons résultats obtenus dans la chaîne de création de valeur
   so dass die Bauernfamilien ein angemessenes mit der übrigen Wirt-           doivent être répartis de manière plus équitable pour que les familles
   schaft vergleichbares Einkommen haben. Die negative Preisspirale ist        paysannes puissent gagner un revenu décent et comparable avec le
   in Zusammenarbeit mit den Fachorganisationen zu stoppen.                    reste de l’économie. De concert avec les organisations sectorielles, il
c) Der SBV bekämpft neue Auflagen, welche die Produktion weiter ver-           y a lieu de tout mettre en œuvre pour stopper l’effondrement des prix.
   teuern.                                                                  c) L’USP combat toutes les nouvelles prescriptions qui renchérissent la
d) Der teure Produktionsstandort Schweiz für die Landwirtschaft muss           production.
   berücksichtigt werden. Gefragt sind griffige Massnahmen zur Sen-         d) La Suisse est un site de production agricole qui coûte cher et il faut en
   kung der Produktionskosten. Ebenfalls sind die Kontrollen zu ver-           tenir compte. Des mesures efficaces sont nécessaires afin de réduire
   einfachen und der administrative Aufwand für die Bauernbetriebe zu          les coûts de production. Il est également nécessaire d’alléger les for-
   senken.                                                                     malités administratives et de simplifier les contrôles pour les familles
e) Die Stellung der Landwirtschaft am Markt ist zu stärken und der             paysannes.
   Handlungsspielraum der Bauern auszubauen. Die Position der               e) Il est essentiel de renforcer la position de l’agriculture sur le marché
   Schweizer Landwirtschaftsprodukte auf den Märkten des In- und               et d’élargir la marge d’action des paysans. La position des produits
   Auslandes ist zu verbessern. Dazu gehört eine klar erkennbare und           de l’agriculture suisse sur les marchés doit être améliorée, tant en
   konsequent angewendete Herkunftsdeklaration (Swissness) und                 Suisse qu’à l’étranger. L’utilisation systématique d’une marque d’ori-
   Qualitätsstrategie.                                                         gine reconnaissable (Swissness) et la stratégie de qualité font partie
f) Die gesamte schweizerische Ernährungswirtschaft muss im Hinblick            des mesures à prendre à cet effet.
   auf die zunehmende Konkurrenz auf den internationalen Märkten ge-        f) L’industrie agroalimentaire suisse tout entière doit être renforcée,
   stärkt werden – dies unter anderem mit der Initiative für Ernährungs-       afin de pouvoir faire face à la concurrence accrue sur les marchés
   sicherheit. Weiter sind gemeinsame Anstrengungen der Produzenten,           internationaux – entres autres au moyen de l’initiative pour la sécu-
   der Verarbeiter und der Vermarkter sowie eine sinnvolle Umsetzung           rité alimentaire. Des efforts concertés de la part des producteurs, des
   der Ernährungssouveränität notwendig. Die Zusammenarbeit mit den            transformateurs et du commerce, ainsi qu’une concrétisation adé-
   wichtigsten Marktpartnern ist fortzusetzen und, wo nötig, zu intensi-       quate de la notion de souveraineté alimentaire se révèlent également
   vieren. Bei dieser Zusammenarbeit ist eine starke und geeinte Position      indispensables. Il y a lieu de poursuivre et de renforcer si nécessaire
   der Produzenten anzustreben.                                                la collaboration avec les principaux partenaires du marché. L’objectif
g) Die Instrumente der AP müssen im Interesse der produzierenden               en l’espèce est de réunir tous les producteurs autour d’une position
   Bauernbetriebe wirksam eingesetzt werden. Da in vielen Regionen             commune solide.
   Erwerbskombinationen wichtiger werden, muss der ländliche Raum           g) Les instruments de la PA doivent être utilisés de manière efficace,
   als Ganzes über eine wirksame Regionalpolitik gestärkt werden.              dans l’intérêt des exploitations agricoles productrices. Comme les
                                                                               revenus combinés prennent une importance croissante dans de nom-
                                                                               breuses régions, il convient de renforcer l’espace rural dans son en-
                                                                               semble au moyen d’une politique régionale efficace.
2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband
6

    h) Bei Verhandlungen auf internationaler Ebene (WTO, Agrarfreihan-         h) Lors de négociations sur le plan international (OMC, accord de libre-
       delsabkommen) muss den Anliegen der multifunktionalen Landwirt-              échange agricole), il s’avère essentiel de tenir compte des attentes
       schaft Rechnung getragen werden. Für die Schweiz sensible Produk-            d’une agriculture multifonctionnelle. Les produits suisses sensibles
       te sind von Abkommen auszunehmen.                                            sont à exclure des accords.
    i) Der SBV setzt sich dafür ein, Kulturland (insbesondere produktive       i)   L’USP s’engage pour préserver à long terme les terres cultivables (en
       Flächen) langfristig für die Landwirtschaft zu erhalten. Gleichzeitig        particulier les terres productives) pour l’agriculture. En même temps,
       soll zeitgemässes Bauen für die Landwirtschaft und für eine effizien-        il faut s’assurer que les constructions sont adaptées à l’agriculture et
       te Produktion sichergestellt werden.                                         à une production efficace.
    j) Die Kommunikation mit der nichtlandwirtschaftlichen Bevölkerung         j) La communication avec la population non paysanne doit être poursui-
       muss im Interesse des Images der Landwirtschaft sowie des Pro-               vie afin de cultiver la bonne image de l’agriculture et de stimuler ainsi
       duktabsatzes weitergeführt werden. Dabei gilt es, die umfassen-              les ventes. Dans ce contexte, il y a lieu d’insister encore davantage sur
       den Leistungen der Landwirtschaft zugunsten der Allgemeinheit                l’éventail très complet des prestations fournies par les agriculteurs à
       verstärkt zu betonen und das Verständnis für dem schweizerischen             la communauté et d’accroître la compréhension pour les prix induits
       Kostenumfeld entsprechende Preise zu fördern.                                par le niveau des coûts en Suisse.
    k) Um die Positionen des SBV weiter zu stärken, müssen diese nach          k) Pour donner encore plus de poids aux positions de l’USP, il est in-
       innen, das heisst auch gegenüber den Bauernfamilien, kommuniziert            dispensable de les communiquer à l’interne, c’est-à-dire aussi aux
       werden. Dazu sind eine intensive Zusammenarbeit mit den Mitglie-             familles paysannes. Cela nécessite une collaboration intense avec
       dorganisationen und eine aktive Medienarbeit erforderlich.                   les organisations membres ainsi qu’un important travail de relations
    l) Um den Bauernfamilien zu helfen, die vielfältigen Herausforderungen          médias.
       erfolgreich zu bewältigen, bietet ihnen der SBV massgeschneiderte,      l)   L’USP propose aux familles paysannes des prestations sur mesure de
       kostengünstige und qualitativ hoch stehende Dienstleistungen an.             haute qualité à des prix très abordables, afin de les aider à relever les
                                                                                    nombreux défis qui se posent à elles.
2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband
7

Schwerpunktthemen für die                                                 Thèmes-clés pour
Landwirtschaft 2015                                                       l’agriculture en 2015

1. STR ATEGIE 2018+ UND INITIATIVE                                        1. STRATÉGIE 2018+ ET INITIATIVE POUR
FÜR ERNÄHRUNGSSICHERHEIT                                                  L A SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

Ausgangslage                                                              Contexte
Am 4. Februar 2014 erfolgte die Ausschreibung im Bundesblatt, am          Après la publication de l’initiative dans la Feuille fédérale du 4 février 2014,
15. Februar 2014 startete mit dem ersten nationalen Sammeltag offi-       la première journée nationale de récolte de signatures du 15 février 2014
ziell die Unterschriftensammlung und vor Ende April knackte der SBV       a marqué le coup d’envoi officiel de la chasse aux paraphes. Avant la fin
bereits die kritische Grenze von 100 000 Stück! Bis zur Übergabe der      avril, l’USP franchissait déjà la barre fatidique des 100 000 signatures !
Unterschriften an die Bundeskanzlei am 8. Juli 2014 sammelte die Land-    L’initiative a été déposée à la Chancellerie fé-dérale le 8 juillet 2014, et
wirtschaft insgesamt 147 812 gültige Unterschriften für die «Initiative   à cette date le monde agricole avait récolté 147 812 signatures valides
für Ernährungssicherheit». Sie ist damit die am schnellsten zustande      en faveur de l’initiative « pour la sécurité alimentaire ». Il s’agit ainsi de
gekommene Initiative seit über 20 Jahren. Das hohe Tempo zeugt nicht      l’initiative ayant abouti le plus vite depuis plus de 20 ans. Cette rapidité
nur von der guten innerlandwirtschaftlichen Organisation und Mobili-      témoigne non seulement de la bonne organisation et de la mobilisation
sierung, sondern auch vom grossen Rückhalt, den das Anliegen in der       au sein de l’agriculture, mais aussi de la large adhésion remportée par
Bevölkerung geniesst. Nächste Etappe wird nun sein, die Initiative zu     l’initiative auprès de la population. La prochaine étape visera à concréti-
konkretisieren und dem Bund die Zielvorstellungen der Landwirtschaft –    ser l’initiative et à exposer à la Confédération les visions de l’agriculture,
auch hinsichtlich der AP 2018+ – bekannt zu geben.                        notamment à propos de la PA à partir de 2018.

Ziele                                                                     Objectifs
ƒƒ Dafür sorgen, dass sich die Volksinitiative für Ernährungssicherheit   ƒƒ Veiller à ce que l’initiative populaire pour la sécurité alimentaire in-
  auf die 2105 laufenden politischen Geschäfte im Sinne der Landwirt-       fluence les dossiers politiques traités en 2015 de façon conforme aux
  schaft auswirkt.                                                          attentes de l’agriculture.
ƒƒ Allianzen bilden.                                                      ƒƒ Former des alliances.
ƒƒ Die AP 2018+ im Sinne der Initiative prägen.                           ƒƒ Influer sur la PA à partir de 2018 dans le sens voulu par l’initiative.

Massnahmen                                                                Mesures
ƒƒ Konzept mit Zielen und Massnahmen für die AP 2018+ entwickeln.         ƒƒ Développer une stratégie avec des objectifs et des mesures pour la PA
ƒƒ Im Rahmen der Initiative und der künftigen AP 2018+ die vom Bund         à partir de 2018.
  vorgesehenen Massnahmen verfolgen, analysieren und die notwendi-        ƒƒ Suivre et analyser les mesures prévues par la Confédération dans le
  gen Anpassungen vorschlagen.                                              cadre de l’initiative populaire et de la PA à partir de 2018 et proposer les
ƒƒ Einen Wirksamkeitsbericht erstellen, welcher die durch die AP 2014-      adaptations qui s’imposent.
  17 verursachten Entwicklungen festhält, um für die nächste Periode      ƒƒ Rédiger un rapport sur les développements engendrés par la PA 2014-17
  die notwendigen Korrekturen anbringen zu können.                          afin de pouvoir les corrections nécessaires en vue de la période suivante.
ƒƒ Die Mitgliedorganisationen über die Entwicklung der AP 2018+ und       ƒƒ Tenir les organisations membres au courant de l’évolution de la PA à
  der Initiative für Ernährungssicherheit auf dem Laufenden halten.         partir de 2018 et de l’initiative pour la sécurité alimentaire.

2. ERNEUERUNG BASISKOMMUNK ATION                                          2. RENOUVELLEMENT DE L A
                                                                          COMMUNICATION DE BASE

Ausgangslage                                                              Contexte
Seit 1998 betreut der SBV die Marketingkampagne «Gut, gibt’s die          Depuis 1998, l’USP s’occupe de la campagne marketing « Proches de vous.
Schweizer Bauern», um die zahlreichen Leistungen der Schweizer Bau-       Les paysans suisses. », dans le but de le but de sensibiliser le public aux nom-
2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband
8

    ernfamilien der Öffentlichkeit bewusst zu machen und so den Absatz        breuses prestations des familles paysannes suisses et de promouvoir ainsi
    einheimischer Lebensmittel zu fördern. Um die Kampagne lebendig zu        la vente de denrées alimentaires indigènes. Pour que la campagne garde
    halten, setzte er seither alle paar Jahre ein neues Highlight im Media-   son élan, l’USP en a renouvelé régulièrement le contenu après quelques
    bereich. Dieses galt es im Anschluss soweit als möglich in die übrigen    années. Elle cherchait ensuite à intégrer, dans la mesure du possible, ces
    Projekte der Edelweiss-Kampagne zu integrieren.                           nouveautés dans les autres projets de la campagne « edelweiss ».

    2014 führte der SBV einen Pitch mit vier Agenturen durch und entschied    En 2014, l’USP a organisé une spéculative avec quatre agences et a retenu
    sich dabei für die Idee «Augenzeugen» der Agentur Karling. Dabei han-     l’idée de « témoins oculaires » de l’agence Karling. Il s’agit là d’une cam-
    delt es sich um eine Plakatkampagne, die im Frühjahr 2015 zum ersten      pagne d’affichage dont la première vague aura lieu au début de 2015.
    Mal zum Einsatz kommt.
                                                                              Objectifs
    Ziele                                                                     ƒƒ Réussir le lancement de la nouvelle campagne médias et attirer l’atten-
    ƒƒ Neue Mediakampagne erfolgreich lancieren und hohe Aufmerksam-            tion du public.
      keit erreichen.                                                         ƒƒ Donner un nouvel élan à « Proches de vous. Les paysans suisses. » grâce
    ƒƒ «Gut, gibt’s die Schweizer Bauern» mit der erneuerten Mediakampag-       à la nouvelle campagne médias et en intégrer les éléments visuels dans
      ne neuen Impuls verleihen und die visuellen Elemente in die übrigen       les autres projets de la campagne, en particulier le stand de foire et les
      Projekte der Kampagne – speziell Messestand und Werbeartikel – in-        articles publicitaires.
      tegrieren.                                                              ƒƒ Assurer la mise en œuvre réussie de la nouvelle action de l’année sur le
    ƒƒ Neue Jahresaktion 2015 zum Thema «Augenzeugen» erfolgreich um-           thème des « témoins oculaires » en 2015. Pour ce faire, il faudra publier
      setzen. Das heisst, mindestens fünf Augenzeugen-Berichte, die von         au moins cinq récits de témoins oculaires qui seront suivis par des sta-
      lokalen Radiostationen begleitet werden, veröffentlichen sowie in der     tions radio locales et, par la suite, recruter une vingtaine d’autres per-
      Folge davon rund 20 Vermittlungen von weiteren Interessierten vor-        sonnes intéressées.
      nehmen.                                                                 ƒƒ Célébrer l’anniversaire de l’Ecole à la ferme (EàF) en organisant une
    ƒƒ Jubiläum von Schule auf dem Bauernhof (SchuB) mit einer Veranstal-       manifestation dans chaque canton et une grande fête avec le Conseil
      tung in jedem Kanton und einem Hauptevent mit Bundesrat feiern und        fédéral et obtenir une large couverture médiatique à ces occasions.
      eine breite Medienberichterstattung erreichen.                          ƒƒ Poursuivre le développement de la page Facebook de la campagne
    ƒƒ Die 2014 erstellte Facebook-Seite der Kampagne weiterentwickeln          créée en 2014 et faire doubler le nombre de fans.
      und Anzahl Fans mindestens verdoppeln.                                  ƒƒ Lancer une nouvelle newsletter de la campagne, avec une liste de diffu-
    ƒƒ Neuen Kampagnen-Newsletter einführen und Empfängerstamm von              sion de 10 000 destinataires au moins.
      mindestens 10 000 Personen erreichen.                                   ƒƒ Transformer « A la ferme » en base de données centralisée pour tous les
    ƒƒ Durch die verstärkte Zusammenarbeit mit den kantonalen Bauernver-        prestataires pratiquant la vente directe grâce à la collaboration renfor-
      bänden «Vom Hof» zur zentralen Datenbank für alle Direktvermark-          cée avec les chambres cantonales d’agriculture.
      tungsanbieter machen.
                                                                              Mesures
    Massnahmen                                                                ƒƒ Soigner le rendu et l’authenticité de la nouvelle campagne d’affichage.
    ƒƒ Die neue Plakatkampagne optisch gut und glaubwürdig realisieren.       ƒƒ Equiper régulièrement d’une caméra la vache qui jouera le rôle de pro-
    ƒƒ Der Hauptprotagonistin Kuh der neuen Mediakampagne regelmässig           tagoniste dans la nouvelle campagne médias pour permettre au public
      eine Kamera umhängen, um einen Einblick in ihr reales Leben zu ge-        de découvrir sa vie quotidienne.
      ben.                                                                    ƒƒ En 2014, les agriculteurs ont raconté leur travail et leur vie sur Facebook
    ƒƒ Nachdem 2014 die Bauern im Rahmen der Facebook-Aktion «Mein              dans le cadre de l’action « Mon paysan. Ma paysanne. ». En 2015, l’USP
      Bauer. Meine Bäuerin.» über ihre Arbeit und ihr Leben auf dem Bauern-     veut envoyer des citadins à la ferme et leur faire partager leurs expé-
      hof berichteten, möchte der SBV als Jahresaktion 2015 Städter auf die     riences dans le cadre de l’action de l’année 2015. Une collaboration est
      Höfe schicken und diese über ihre Erlebnisse erzählen lassen. Vorge-      prévue avec diverses stations radio régionales, afin d’atteindre une large
      sehen ist die Zusammenarbeit mit verschiedenen lokalen Radiostatio-       audience et de trouver davantage de personnes intéressées par la suite.
      nen, um eine gewisse Reichweite zu erzielen und in der Folge weitere    ƒƒ Mettre en œuvre le plan pour célébrer l’anniversaire de l’EàF.
      Interessierte zu vermitteln.                                            ƒƒ Produire le plus grand nombre possible de contenus de qualité et di-
    ƒƒ Das Jubiläumskonzept von SchuB umsetzen.                                 versifiés pour la nouvelle page Facebook de la campagne grâce à la
2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband
9

ƒƒ Durch die verstärkte Zusammenarbeit mit den landwirtschaftlichen          collaboration avec les organisations sectorielles agricoles et d’autres
  Fach- und weiteren Organisationen der Branche möglichst viele gute         organisations.
  und abwechslungsreiche Inhalte für die neue Kampagnen-Face-              ƒƒ Depuis 2014, le service « A la ferme » ne se trouve plus sur www.agricul-
  book-Seite generieren.                                                     ture.ch mais dispose de son propre site web. L’objectif est d’améliorer
ƒƒ Die Seite «Vom Hof» wurde 2014 von www.landwirtschaft.ch auf eine         la visibilité du site et de faciliter la mise en avant de l’offre. La collabora-
  eigene Internetseite ausgelagert. Ziel ist die bessere Auffindbarkeit      tion avec les chambres cantonales d’agriculture doit permettre de faire
  und einfachere Bewerbungsmöglichkeit des Angebots. Durch die Zu-           doubler le nombre de prestataires, de sorte que le service « A la ferme »
  sammenarbeit mit den kantonalen Bauernverbänden soll die Anzahl            devienne la base de données centralisée des producteurs pratiquant
  Anbieter verdoppelt werden, so dass «Vom Hof» die zentrale Daten-          la vente directe en Suisse. En outre, il est prévu de faire connaître la
  bank für die Direktvermarkter in der Schweiz wird. Zudem soll das          nouvelle offre à un large public en réalisant une campagne de publicité
  neue Angebot der breiten Öffentlichkeit mithilfe einer gezielten Wer-      ciblée.
  bekampagne bekannt gemacht werden.

3. NACHHALTIGE INTENSIVIERUNG                                              3. INTENSIFICATION DURABLE

Ausgangslage                                                               Contexte
Wie richtet sich die Schweizer Landwirtschaft aus, damit sie die Pro-      Dans quelle direction doit s’orienter l’agriculture suisse afin d’assurer la
duktion von Lebensmitteln für eine wachsende Bevölkerung sicherstel-       production de denrées alimentaires pour une population croissante et, ce
len und gleichzeitig die zur Verfügung stehenden Ressourcen verant-        faisant, d’utiliser les ressources disponibles de façon raisonnée ? Par in-
wortungsvoll nutzen kann? Der SBV versteht unter einer Nachhaltigen        tensification durable de l’agriculture suisse, l’USP entend le fait d’assurer
Intensivierung der Schweizer Landwirtschaft die Gewährleistung einer       la sécurité alimentaire à long terme au moyen d’une production agricole
langfristigen Ernährungssicherheit durch eine landwirtschaftliche Pro-     capable d’optimiser l’utilisation des ressources et des moyens de produc-
duktion, die den Ressourcen- und Produktionsmitteleinsatz optimiert,       tion, de minimiser les émissions dans l’environnement et de garantir à
die Umweltemissionen minimiert und dabei die wirtschaftliche und sozi-     long terme la sécurité sociale des exploitations agricoles.
ale Sicherheit der Landwirtschaftsbetriebe langfristig sichert.
                                                                           En 2014, c’est dans cette perspective que l’USP a analysé les domaines
Dazu analysierte der SBV 2014 die Produktionsbereiche, identifizierte      de production, qu’elle a identifié leur potentiel de développement vers une
ihr Entwicklungspotential zu einer Nachhaltigen Intensivierung und de-     intensification durable et qu’elle a défini les activités à entreprendre. Leur
finierte die anzugehenden Aktivitäten. Diese sind nun bereit zur Umset-    mise en œuvre est déjà en cours.
zung.
                                                                           Objectifs
Ziele                                                                      ƒƒ Prendre le rôle de chef de file dans la thématique de l’intensification
ƒƒ Leadership zum Thema Nachhaltige Intensivierung übernehmen.               durable.
ƒƒ Den ökologischen Leistungsnachweis (ÖLN) im Sinne einer Nachhalti-      ƒƒ Participer à la conception des prestations écologiques requises (PER)
  gen Intensivierung mitgestalten.                                           dans le sens d’une intensification durable.
ƒƒ Verbesserungen in der Effizienz der Ressourcennutzung erreichen.        ƒƒ Réaliser des améliorations d’efficacité dans l’utilisation des ressources.
ƒƒ Marktperformance der Landwirtschaft stärken.                            ƒƒ Améliorer la performance de l’agriculture sur le marché.

Massnahmen                                                                 Mesures
ƒƒ Definierte Massnahmen aus dem Bericht Nachhaltige Intensivierung        ƒƒ Mettre en œuvre les mesures définies dans le rapport sur l’intensification
  umsetzen. Dies betrifft insbesondere die Bereiche wirtschaftliche und      durable. Cela concerne en particulier les domaines suivants : sécurité éco-
  soziale Sicherheit, natürliche Ressourcen, Pflanzenschutz, Düngung,        nomique et sociale, ressources naturelles, protection des végétaux, fertili-
  Pflanzen- und Tierzüchtung, Energie und Tierfütterung.                     sation, sélection végétale et animale, énergie et affouragement.
ƒƒ Instrumente der Agrarpolitik (z. B. Ressourceneffizienzbeiträge) nut-   ƒƒ Utiliser les instruments de la politique agricole (p. ex. les contributions
  zen, um die effiziente Ressourcennutzung und die Senkung der Um-           à l’efficience des ressources) afin de faire avancer l’utilisation efficace
  weltemissionen voranzutreiben.                                             des ressources et la réduction des émissions dans l’environnement.
2015 Tätigkeitsprogramm Programme d'activité - Schweizer Bauernverband
10

     ƒƒ Koordinationsgruppe Markt etablieren und aktiv bei der Gestaltung        ƒƒ Etablir un groupe de coordination en charge du marché et participer
       der Qualitätsstrategie mitarbeiten.                                         activement à l’élaboration de la stratégie qualité.

     4. ERHÖHUNG DER WERTSCHÖPFUNG                                               4. MARCHÉ ET ACCROISSEMENT
     UND MARK T                                                                  DE L A VALEUR AJOUTÉE

     Ausgangslage                                                                Contexte
     Die Erlöse der Schweizer Landwirtschaft durch den Verkauf ihrer Produk-     Les recettes que l’agriculture suisse génère par la vente de produits agri-
     te belaufen sich auf über 9 Milliarden Franken und übersteigen damit jene   coles s’élèvent à plus de 9 milliards de francs et dépassent ainsi de loin
     aus den Direktzahlungen um ein Mehrfaches. Diese Zahl verdeutlicht,         celles provenant des paiements directs. Ce chiffre montre bien que la
     dass die Lage auf den Agrarmärkten für die wirtschaftliche Situation und    conjoncture des marchés agricoles a un impact absolument décisif sur la
     die Einkommen der Bauerfamilien matchentscheidend ist.                      situation économique et le revenu des familles paysannes.

     Der Druck auf die Agrarmärkte ist ungebremst hoch. Die Preise für ein-      La pression sur les marchés agricoles reste très forte. Les prix des denrées
     heimische Lebensmittel stehen aufgrund der meist billigeren Importpro-      alimentaires indigènes sont dans le collimateur à cause des produits impor-
     dukte unter Beschuss; die grossen Unternehmen der nachgelagerten            tés qui coûtent souvent moins cher ; les grandes entreprises du secteur en
     Stufe versuchen, ihre Aufwände für Rohstoffe tief zu halten. Angesichts     aval cherchent à dépenser le moins possible pour les matières premières.
     dessen richtete der SBV 2012 seine Aufgaben in Markfragen neu aus           Forte de ce constat, l’USP a redéfini ses missions dans le cadre des ques-
     und intensivierte sein Engagement mit dem Ziel, die Interessenvertre-       tions de marché en 2012 et a intensifié son engagement dans le but de
     tung der Landwirtschaft auf dem Markt zu stärken.                           renforcer la défense des intérêts de l’agriculture sur le marché.

     Ziele                                                                       Objectifs
     ƒƒ Wertschöpfung der Landwirtschaft stärken und damit deren Anteil in       ƒƒ Renforcer la création de valeur par l’agriculture, afin d’accroître sa part
       der Wertschöpfungskette erhöhen.                                            dans la chaîne globale de création de valeur.
     ƒƒ Die Inwertsetzung der Schweizer Lebensmittel und die Differenzie-        ƒƒ Améliorer la mise en valeur des denrées alimentaires suisses pour ren-
       rung gegenüber Importprodukten stärken.                                     forcer la différenciation par rapport aux produits importés.
     ƒƒ Die Position der Landwirtschaft in der Wertschöpfungskette verbes-       ƒƒ Améliorer la position de l’agriculture dans la chaîne de création de va-
       sern und mit Marktpartnern auf Augenhöhe diskutieren.                       leur et discuter sur un pied d’égalité avec les partenaires du marché.
     ƒƒ Mehrwert für Landwirtschaftsbetriebe über die Marktprogramme des         ƒƒ Créer une plus-value pour les exploitations agricoles au moyen des pro-
       SBV schaffen.                                                               grammes commerciaux de l’USP.

     Massnahmen                                                                  Mesures
     ƒƒ Sich engagieren, dass die Position von Schweizer Landwirtschaftspro-     ƒƒ S’engager pour renforcer la position des produits agricoles suisses au
       dukten über glaubwürdige Swissness-Regeln und klare Vorgaben be-            moyen de règles Swissness crédibles et des exigences claires pour la
       züglich der Deklaration der Lebensmittel gestärkt wird.                     déclaration des denrées alimentaires.
     ƒƒ Wichtige Differenzierungsmerkmale der Schweizer Lebensmittel, z. B.      ƒƒ Communiquer aux consommateurs, de façon encore plus ciblée, les
       die GVO-Freiheit, noch gezielter gegenüber den Konsumenten kom-             caractéristiques distinctives des denrées alimentaires suisses, comme
       munizieren.                                                                 l’absence d’OGM.
     ƒƒ Sich für die Stärkung der Absatzförderung, politischer Unterstüt-        ƒƒ S’investir en faveur du renforcement de la promotion des ventes et des
       zungsmassnahmen zur Qualitätsförderung, Produktinnovationen und             mesures de soutien politique à la promotion de la qualité, à l’innovation
       der Umsetzung der Qualitätsstrategie engagieren.                            de produits et à la mise en œuvre de la stratégie qualité.
     ƒƒ Sich für die Ausnahme der Lebensmittel aus dem Geltungsbereich des       ƒƒ S’engager pour que les denrées alimentaires soient exclues du principe
       Cassis de Dijon Prinzips einsetzen.                                         du Cassis de Dijon.
     ƒƒ Sich über die Organisation Agro-Marketing Suisse für eine weitere        ƒƒ S’engager pour renforcer encore davantage la marque de provenance
       Stärkung des Herkunftszeichens Suisse Garantie einsetzen.                   « Suisse Garantie » par l’intermédiaire de l’organisation Agro-Marketing
                                                                                   Suisse.
11

ƒƒ Interessenvertretung der Landwirtschaft in Marktfragen über die Ko-     ƒƒ Renforcer la défense des intérêts de l’agriculture dans le cadre des ques-
  ordinationsgruppe Markt des SBV stärken.                                   tions de marché à travers le groupe de coordination « Marché » de l’USP.
ƒƒ Regelmässig mit den Marktpartnern das Gespräch suchen.                  ƒƒ Rechercher régulièrement le dialogue avec les partenaires de marché.
ƒƒ Dafür sorgen, dass die Landwirtschaft mit klaren Kennzahlen (Renta-     ƒƒ Faire le nécessaire pour que l’agriculture dispose d’indicateurs clairs
  bilität, Vollkosten usw.) bei Produktionsentscheiden unterstützt wird.     (rentabilité, coûts de revient, etc.) comme aide à la décision dans la
ƒƒ Sich für gute politische Rahmenbedingungen einsetzen, z. B. bei den       production.
  Mitteln für das Schoggigesetz und der Verkäsungszulage.                  ƒƒ S’engager pour des conditions cadres favorables sur le plan politique,
ƒƒ Die erfolgreichen Marktprogramme (QM-Schweizer Fleisch, Al-               p. ex. dans le cas des moyens financiers pour la loi chocolatière et le
  plamm-Programm, RAUS-Kühe für Mc Donald’s) weiterführen und                supplément alloué pour le lait transformé en fromage.
  -entwickeln.                                                             ƒƒ Maintenir et développer les programmes commerciaux à succès (AQ-
                                                                             Viande Suisse, agneaux d’alpage, vaches SRPA pour McDonald’s).

5. REVISION R AUMPL ANUNGSGESETZ                                           5. RÉVISION DE L A LOI SUR
                                                                           L’AMÉNAGEMENT DU TERRITOIRE

Ausgangslage                                                               Contexte
Nach Inkrafttreten der 1. Revisionsetappe 2014 ist nun die 2. Etappe       Après l’entrée en vigueur de la 1ère étape de la révision en 2014, la 2e étape
der Revision des Raumplanungsgesetzes (RPG) in vollem Gange. Die Ver-      de la révision de la loi sur l’aménagement du territoire (LAT) bat à présent
nehmlassung dafür begann bereits Ende 2014 und dauert bis im Frühjahr      son plein. La consultation a déjà débuté à la fin 2014 et durera jusqu’au
2015. Für die Landwirtschaft sind dabei das Bauen ausserhalb der Bau-      début de l’année 2015. Pour l’agriculture, ce sont les constructions hors
zone sowie der Schutz der Fruchtfolgeflächen von zentraler Bedeutung.      de la zone à bâtir et la protection des surfaces d’assolement qui revêtent
                                                                           une très grande importance dans ce contexte.
Ziele
ƒƒ Ein praxistaugliches Raumplanungsgesetz mit klaren Regeln erreichen.    Objectifs
ƒƒ Sicherstellen, dass in der Landwirtschaftszone zeitgemässe Ökono-       ƒƒ Parvenir à une LAT adaptée à la pratique et avec des règles claires.
  miegebäude und der nötige Wohnraum zonenkonform gebaut werden            ƒƒ Garantir la possibilité de construire en zone agricole des ruraux mo-
  können.                                                                    dernes et les habitations nécessaires conformément à l’affectation de
ƒƒ Einen besseren Schutz der Fruchtfolgeflächen erreichen.                   la zone.
ƒƒ Neue Einschränkungen und Verpflichtungen verhindern.                    ƒƒ Obtenir une meilleure protection des surfaces d’assolement.
                                                                           ƒƒ Empêcher de nouvelles restrictions et obligations.
Massnahmen
ƒƒ In der Vernehmlassung zur Vorlage Stellung nehmen.                      Mesures
ƒƒ Mit den Mitgliedorganisationen und anderen Verbänden die Stellung-      ƒƒ Prendre position sur le projet lors de la consultation.
  nahme koordinieren.                                                      ƒƒ Coordonner la prise de position avec les organisations membres et
ƒƒ Die Mitgliedorganisationen regelmässig über den Verlauf der Revision      d’autres associations.
  informieren.                                                             ƒƒ Tenir les organisations membres au courant du déroulement de la révi-
ƒƒ Die Meinungsbildung innerhalb der Landwirtschaft mithilfe einer Ar-       sion.
  beitsgruppe koordinieren.                                                ƒƒ Coordonner le processus de formation d’opinion dans l’agriculture à
ƒƒ Grundlagen zur Ausgestaltung des Raumplanungsgesetzes und zum             l’aide d’un groupe de travail.
  Kulturlandschutz erarbeiten.                                             ƒƒ Elaborer des bases pour l’aménagement de la LAT et la protection des
ƒƒ Durch Referate die ausserlandwirtschaftlichen Kreise für die Anliegen     terres cultivables.
  des SBV sensibilisieren.                                                 ƒƒ Sensibiliser les milieux non agricoles aux revendications de l’USP en
ƒƒ Mit wichtigen nationalen Entscheidungsträgern und Experten nach           donnant des exposés.
  praktikablen Lösungen suchen.                                            ƒƒ Chercher des solutions viables avec les principaux décideurs et experts
ƒƒ Politische Entscheide beeinflussen.                                       au niveau national.
                                                                           ƒƒ Influencer les décisions politiques.
12

     Interne Schwerpunkt-                                                        Thèmes-clés
     themen 2015                                                                 internes en 2015

     1. WAHLEN                                                                   1. ÉLECTIONS

     Ausgangslage                                                                Contexte
     Im Oktober 2015 finden eidgenössische Wahlen statt. Da die Landwirt-        Les prochaines élections fédérales se tiendront en octobre 2015. L’agricul-
     schaft auf verlässliche Rahmenbedingungen und die Bereitstellung von        ture étant tributaire de conditions cadres fiables et de la mise à disposition
     finanziellen Mitteln angewiesen ist und diese weitgehend durch das Par-     de moyens financiers qui relèvent en grande partie de la compétence des
     lament bestimmt werden, ist eine starke, möglichst breit abgestützte        Chambres fédérales, il est indispensable de s’assurer une représentation
     bäuerliche Vertretung auch in Zukunft unabdingbar.                          paysanne solide et forte d’un large soutien au Parlement.

     Eidgenössische Wahlen spielen sich primär auf kantonaler Ebene ab. Da-      Les élections fédérales se jouent surtout au niveau cantonal. Les chambres
     her kommt den jeweiligen Bauernverbänden eine zentrale Bedeutung zu.        cantonales d’agriculture vont donc endosser une grande responsabilité
     Der SBV möchte subsidiär Unterstützung bieten, z. B. durch Ausbildung       dans ce contexte. L’USP veut apporter un soutien subsidiaire, p. ex. en
     im Bereich Kampagnenführung.                                                proposant une formation dédiée aux campagnes électorales.

     Ziele                                                                       Objectifs
     ƒƒ In jedem Kanton bäuerliche Kandidatinnen und Kandidaten mit Wahl-        ƒƒ Soutenir dans chaque canton les candidates et candidats paysans les
       chancen portieren.                                                          plus en vue pour une élection.
     ƒƒ Mindestens 30 bäuerliche Parlamentarierinnen und Parlamentier wer-       ƒƒ Réussir à faire élire au moins 30 parlementaires paysans aux Chambres
       den für die Legislatur 2015-2019 in einen der beiden Eidgenössischen        fédérales pour la législature 2015-2019.
       Räte gewählt.                                                             ƒƒ Préparer les candidates et les candidats paysans aux débats sur les
     ƒƒ Bäuerliche Kandidatinnen und Kandidaten auf Diskussionen über ag-          questions de politique agricole lors de meetings, de tables rondes ou
       rarpolitische Fragen an Wahlveranstaltungen, Podien oder Standakti-         devant un stand électoral.
       onen vorbereiten.                                                         ƒƒ Engranger le maximum de voix possible au sein de la population pay-
     ƒƒ Das Stimmpotential der bäuerlichen Bevölkerung voll ausschöpfen.           sanne.

     Massnahmen                                                                  Mesures
     ƒƒ Die kantonalen Bauernverbände auffordern, Einfluss auf die Parteien      ƒƒ Appeler les chambres cantonales d’agriculture à influencer les partis pour
       zu nehmen, damit bäuerliche Kandidaturen auf die Wahllisten aufge-          qu’ils placent des candidats paysans sur leurs listes, en particulier dans
       nommen werden – besonders in Kantonen mit Rücktritten von bäuer-            les cantons où des parlementaires paysans ne se représentent pas.
       lichen Parlamentariern.                                                   ƒƒ Traiter le thème des campagnes électorales à l’occasion de la conférence
     ƒƒ An der im Januar stattfinden Konferenz der operativen Leiter (KOL) das     des directeurs (COD), afin de préparer les organisations membres aux
       Thema «Campaining» behandeln, um die Mitgliedorganisationen auf             démarches possibles pour soutenir leurs candidates et candidats.
       die Unterstützungsmöglichkeiten ihrer Kandidatinnen und Kandidaten        ƒƒ Organiser une séance d’information pour les candidates et candidats.
       vorzubereiten.                                                              Elle aura pour objectif d’aborder des questions d’actualité de la poli-
     ƒƒ Informationsanlass für Kandidatinnen und Kandidaten durchführen.           tique agricole, de donner des conseils pour les relations avec les médias
       An diesem werden aktuelle agrarpolitischen Fragen behandelt und             et d’expliquer les techniques de présentation.
       Tipps im Umgang mit Medien verteilt sowie Präsentationstechniken          ƒƒ Proposer aux candidates et candidats des modèles d’exposés sur des
       vorgestellt.                                                                thèmes d’actualité de la politique agricole et d’autres matériels d’infor-
     ƒƒ Den Kandidatinnen und Kandidaten Mustervorträge zu aktuellen agrar-        mation.
       politischen Themen und weiteres Informationsmaterial anbieten.            ƒƒ Appeler la population paysanne et rurale à se rendre aux urnes en pu-
     ƒƒ In Standpunkten und Inseraten in der grünen Presse das bäuerliche          bliant des points de vue et en passant des annonces dans la presse
       und ländliche Stimmvolk zur Teilnahme an den Wahlen aufrufen.               « verte ».
13

2. FINANZIERUNG KONSOLIDIEREN                                              2. CONSOLIDATION FINANCIÈRE

Ausgangslage                                                               Contexte
Der SBV setzte sich 2014 vertieft mit Fragen zur Verbandsfinanzierung      En 2014, l’USP a mené des réflexions approfondies sur son financement
auseinander und bildete dafür eigens eine Arbeitsgruppe «Rechnungsle-      et a institué spécialement à cet effet un groupe de travail « Présentation
gung», bestehend aus Mitgliedern aller SBV-Departemente. Diese hat-        des comptes », réunissant des membres de tous les départements de
te zum Ziel, den ab 1. Januar 2015 neu geltenden Vorschriften für die      l’USP. Celui-ci avait pour mission de pourvoir à la mise en conformité avec
Rechnungslegung gerecht zu werden und die Finanzierung des SBV auf         les nouvelles exigences relatives à la présentation des comptes, qui entre-
längere Sicht sicherzustellen. Insbesondere soll sie auch den finanziel-   ront en vigueur au 1er janvier 2015, et d’assurer le financement de l’USP à
len Handlungsspielraum schaffen, um neue und grössere Projekte anzu-       plus long terme. Le GT est aussi notamment chargé d’accroître la marge
gehen oder bäuerlichen Anliegen mit Initiativen und Referenden sowie       de manœuvre financière de l’USP, pour qu’elle puisse lancer de nouveaux
in Abstimmungskampagnen zum Durchbruch zu verhelfen. Weiter ortete         projets d’envergure ou faire entendre les revendications paysannes au
die Gruppe mögliche Sparpotentiale bei den Ausgaben, diskutierte neue      moyen d’initiatives et de référendums, ainsi que dans le cadre de cam-
Einnahmequellen und optimierte das Organisations- und Kompetenzen-         pagnes électorales. En outre, le GT a identifié des pistes potentielles
reglement. 2015 geht es nun darum, die in der Gruppe formulierten Ziele    d’économie au niveau des dépenses, il a discuté de nouvelles sources de
und Massnahmen umzusetzen und damit auch gleich für mehr Transpa-          recettes et a optimisé le règlement d’organisation et des attributions. En
renz bei der Rechnungslegung zu sorgen.                                    2015, il s’agira de mettre en œuvre les objectifs et les mesures formulés
                                                                           par le GT et, par la même occasion, d’accroître la transparence de la pré-
Ziele                                                                      sentation des comptes.
ƒƒ Die per 1. Januar 2015 neu geltenden Rechnungslegungsvorschriften
  umsetzen.                                                                Objectifs
ƒƒ Mehreinnahmen von mindestens 100 000 Franken bei jenen Mitglie-         ƒƒ Mettre en œuvre les nouvelles normes de présentation des comptes
  dorganisationen realisieren, die einen nicht der Endproduktion ent-        entrant en vigueur au 1er janvier 2015.
  sprechenden produktebezogenen Beitrag an den SBV bezahlen.               ƒƒ Augmenter de 100 000 francs au moins les recettes provenant d’organi-
ƒƒ Mit dem 2014 erarbeiteten Fundraising-Konzept zusätzliche Mittel von      sations membres qui versent à l’USP une contribution liée au produit ne
  mindestens 30 000 Franken generieren (siehe auch Spezialaufgabe            correspondant pas à la production finale.
  2015 des Geschäftsbereichs Kommunikation).                               ƒƒ Générer au moins 30 000 francs additionnels au moyen du plan de re-
ƒƒ Klar definierte Kompetenzen im Bereich der Finanzen für die Ge-           cherche de fonds élaboré en 2014 (voir aussi « Tâches spéciales 2015 »
  schäftsleitung und die Gremien des SBV festlegen, insbesondere auch        de la division Communication).
  für den Umgang mit Reserven und Rückstellungen.                          ƒƒ Définir des attributions claires pour la direction et les organes de l’USP
                                                                             dans le domaine des finances, en particulier quant à la gestion des ré-
Massnahmen                                                                   serves et des provisions.
ƒƒ Die von der internen Arbeitsgruppe «Rechnungslegung», zusammen
  mit der Revisionsstelle OBT, erarbeiteten Vorgaben umsetzen.             Mesures
ƒƒ Gespräche mit den betroffenen Mitgliedorganisationen führen.            ƒƒ Mettre en œuvre les exigences élaborées par le GT interne « Présenta-
ƒƒ Das 2014 erarbeitete Fundraising-Konzept umsetzen.                        tion des comptes » en collaboration avec l’organe de révision (la société
ƒƒ Das neue Organisations- und Kompetenzenreglement einführen.               OBT).
                                                                           ƒƒ Mener des entretiens avec les organisations membres concernées.
                                                                           ƒƒ Concrétiser le plan de recherche de fonds élaboré en 2014.
                                                                           ƒƒ Introduire le nouveau règlement d’organisation et des attributions.
14

     3. ZUSAMMENARBEIT MIT MITGLIED-                                              3. COLL ABORATION AVEC LES ORGANISATIONS
     ORGANISATIONEN UND PARTNERN                                                  MEMBRES ET DES PARTENAIRES

     Ausgangslage                                                                 Contexte
     Als Dachorganisation vereint der SBV rund 80 kantonale Bauernver-            En tant qu’organisation faîtière, l’USP regroupe 80 chambres cantonales
     bände und Fachorganisationen. Mit Dutzenden von weiteren Organisa-           d’agriculture et organisations sectorielles. Elle entretient de bonnes rela-
     tionen, Verbänden, Institutionen, Parteien und Unternehmen pflegt er         tions avec des dizaines d’autres organisations, associations, institutions,
     einen guten Austausch. Für die Durchsetzung politischer Anliegen und         partis et entreprises. Afin de faire entendre ses revendications politiques
     die Umsetzung seiner Projekte ist der SBV auf die loyale und engagierte      et de concrétiser ses projets, l’USP est tributaire du soutien loyal et en-
     Unterstützung seiner Mitgliedorganisationen und das Verständnis von          gagé de ses organisations membres et de la compréhension de ses par-
     Partnern angewiesen.                                                         tenaires.

     In den vergangenen Jahren wurde die Zusammenarbeit mit den Mitglie-          L’USP a déjà intensifié la collaboration avec les organisations membres
     dorganisationen bereits intensiviert, z. B. durch die organisierte Präsenz   ces dernières années, p. ex. en se rendant aux assemblées générales res-
     an Jahresversammlungen oder durch die Einführung der «Plattform Ba-          pectives ou en introduisant la « plateforme communication de base ». Des
     siskommunikation». Nach wie vor ist aber noch Verbesserungspotential         améliorations demeurent néanmoins possibles, en particulier au niveau
     vorhanden, insbesondere beim Informationsfluss und der persönlichen          du flux d’information et de l’entretien de contacts personnels. Il est prévu
     Kontaktpflege. Dies soll 2015 gezielt angegangen werden.                     d’y remédier de façon ciblée en 2015.

     Ziele                                                                        Objectifs
     ƒƒ Für jede Mitgliedorganisation eine Ansprechperson beim SBV definie-       ƒƒ Désigner un interlocuteur à l’USP pour chaque organisation membre.
       ren.                                                                       ƒƒ Convoquer les nouvelles et nouveaux titulaires d’une fonction à une
     ƒƒ Neue Funktionsträgerinnen und Funktionsträger nehmen an einem               séance d’information sur la structure d’organisation et les activités de
       Informationsanlass über die Organisationsstruktur und die Arbeit des         l’USP.
       SBV teil.                                                                  ƒƒ S’assurer que 90 % des membres des comités des sections membres
     ƒƒ Sicherstellen, dass 90 % der Vorstandsmitglieder von Mitgliedsektio-        reçoivent bel et bien la newsletter de l’USP.
       nen den SBV-Newsletter erhalten.                                           ƒƒ Mener au moins une fois par an des réunions au sommet avec Migros,
     ƒƒ Mindestens einmal jährlich Spitzengespräche mit Migros, Coop, Aldi,         Coop, Aldi, Lidl, economiesuisse, l’Union patronale suisse, l’Union
       LIDL, economiesuisse, Arbeitgeberverband, Gewerbeverband, Stiftung           suisse des arts et métiers, la Stiftung für Konsumentenschutz, Gastro-
       für Konsumentenschutz, Gastrosuisse, Hotelleriesuisse, FRC, fenaco,          suisse, Hotelleriesuisse, la FRC, fenaco, la FIAL et d’autres encore.
       FIAL und weiteren führen.
                                                                                  Mesures
     Massnahmen                                                                   ƒƒ Désigner un membre de la direction ou de la direction élargie pour en-
     ƒƒ Aus dem Kreis der GL oder GL erweitert eine Ansprechperson bestim-          tretenir des contacts réguliers avec les dirigeants d’une organisation
       men, die einen regelmässigen Austausch mit den Führungsleuten der            membre.
       Mitgliedorganisation pflegt.                                               ƒƒ Mettre sur pied une séance d’information destinée aux nouvelles et
     ƒƒ Einen Informationsanlass für neue Funktionsträgerinnen und Funkti-          nouveaux titulaires d’une fonction dans les organisations membres.
       onsträger der Mitgliedorganisationen durchführen.                          ƒƒ Chercher à savoir quels membres des comités des organisations
     ƒƒ Evaluieren, welche Vorstandsmitglieder von Mitgliedorganisationen           membres ne reçoivent pas encore la newsletter de l’USP et y remédier.
       den SBV-Newsletter noch nicht abonniert haben und den Erhalt si-           ƒƒ Prendre rendez-vous à temps pour les entretiens avec des partenaires.
       cherzustellen.
     ƒƒ Terminsuche für Gespräche mit Partnern rechtzeitig ansetzen.
Vous pouvez aussi lire