FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SOMMAIRE AVANT-PROPOS INDEX FOREWORD 3 Avant-Propos / 47 Handle with Care / 152 Les expositions & LE DÉPUTÉ PROVINCIAL — PRÉSIDENT EN CHARGE DE LA CULTURE Foreword Nawal Bakouri les participants / Exhibitions & 4 Préface / Preface 65 Design for Clio Brzakala (Every)one / participants - 8 Fragilité : un nouvel Lieven De Couvreur 156 Les Auteurs / The Contributors THE PROVINCIAL DEPUTY — PRESIDENT état d’esprit / Fragility: a new 79 Precarious Architecture & 159 Colophon & IN CHARGE OF CULTURE state of mind / Design / Jean- Partenaires / Giovanna Massoni Philippe Possoz Partners 12 Les Nouveaux Objets 98 The Miner’s House (Pédagogiques) / – Architecture of The New (Learning) Migrations / Objects / Paolo Cascone Imprégnée de sa terre natale, notre ardente Imbued by its native land, our ‘Ardent City’, Anna Bernagozzi Cité — vivier créatif au cœur de la Wallonie —, which is the creative breeding ground in the 104 Fragilitas / RECIPROCITY design liège désire tisser des heart of Wallonia, RECIPROCITY design liège 27 Les Nouveaux Objets La scénographie / liens, encourager les échanges, stimuler les wants to create links, encourage exchanges, (Pédagogiques) / The scenography: débats et soutenir l’innovation... stimulate debates and support innovation... Les Prix / The New DesignWithGenius Loin d’être une simple vitrine, cette trien- Far from being a simple showcase, the (Learning) Objects nale s’envisage comme un lieu de recherche. Triennale should be regarded as a place of re- Awards 107 Fabrica: Le design y est envisagé comme un vecteur de search. Here, design is regarded as a vector of Confessions 40 Les Nouveaux Objets changement, dans nos comportements quoti- change, impacting on our daily behaviours in or- (Pédagogiques) / 115 Welcome to_ / diens, pour évoluer vers une qualité de vie meil- der to achieve a better quality of life. It is really The New (Learning) Nik Baerten & leure. Il est véritablement un outil qui permet la a tool, one that enables the construction of new Objects Virginia Tassinari construction de nouvelles relations entre les in- relationships between the individual and society La scénographie / dividus et la société. as a whole. 125 Face A - Face B. Through this introduction, I would like to The scenography: Je profite de ce mot d’introduction pour Réalités de Lorigami remercier les multiples opérateurs qui se sont thank the different parties who are involved in designers liégeois / impliqués et montrés réactifs, à l’unisson, au the RECIPROCITY project: galleries, museums, 42 Fragilitas: Handle A-Side - B-Side. rythme et au tempo de RECIPROCITY : galeries, cultural and economic partners, public spaces... with Care / Realities of designers of Liège / musées, partenaires culturels comme écono- and, most importantly, the citizens of the pro- Design for (Every) miques, espaces publics... et, plus important vince of Liège. Together they have given birth one / Precarious Cyrielle Doutrewe encore, les citoyens de la province de Liège. to a moment of shared commitment, working Architecture and 137 Galeries, centres Tous ensemble, ils ont donné vie à un moment in unison under the theme of social innovation, Design culturels & musées / de mobilisation commune, sous la thématique which has been the guiding principle of RECI- Galleries, cultural de l’innovation sociale, fil rouge de RECIPROCITY PROCITY design liège since 2012. centres & museums design liège depuis 2012. 4 5
PRÉFACE PREFACE CLIO BRZAKALA DIRECTRICE / DIRECTOR WALLONIE DESIGN Pour Wallonie Design, l’aventure RECIPROCITY For Wallonie Design, the RECIPROCITY design façon de faire du design qui répond à des be- In 2018, Giovanna Massoni, artistic direc- design liège a démarré en 2012, lorsque Paul- liège adventure started in 2012, when Paul- soins usagers, à leurs besoins parfois. tor of RECIPROCITY, and we chose to make fra- Émile Mottard nous a confié la direction géné- Émile Mottard entrusted us with the general di- En 2018, nous avons fait le choix, avec gility the central thread of the main exhibitions. rale de cette manifestation à portée internatio- rection of this international event. Since then, Giovanna Massoni, Directrice artistique de RECI- It is a delicate subject, one that affects our rela- nale. Depuis lors, chaque édition de la biennale each edition of the biennale turned triennale PROCITY, d’un sujet fil rouge pour les expositions tionship with others and ourselves, but it is also devenue triennale fut une opportunité de dé- was an opportunity to find and discover what principales qui est la fragilité. C’est le choix d’un a choice that reflects a commitment to design couvrir et faire découvrir ce que le design peut design can bring to social innovation. sujet délicat qui touche notre rapport aux autres and its ability to provide ways to overcome dif- amener à l’innovation sociale. Used wisely, design can have a real im- et à nous-mêmes, mais c’est aussi le choix d’un ficulties. We hope, the intentions of the curators Utilisé à bon escient, le design peut avoir pact on sustainable, economic, social and engagement pour le design et sa capacité à ap- of the various exhibitions gathered here, will act un réel impact sur le développement durable, cultural development. Its methods are rich, porter des pistes pour dépasser les difficultés. as inspiration, encouraging you to continue or to économique, social et culturel. Ses méthodes user-friendly, practice-oriented, focused on Les intentions des commissaires des différentes hatch new initiatives that echo their individual sont riches, orientées utilisateurs, tournées vers experience and continuous improvement. RE- expositions, ici rassemblées, seront pour vous, and collective testimonies. la pratique, portées sur l’expérience et l’amélio- CIPROCITY emphasises this type of initiative nous l’espérons, autant d’inspirations vous en- In contrast to an event that glorifies the ration continue de celle-ci. RECIPROCITY met ce and by inviting projects from all over the world courageant à poursuivre ou faire éclore de nou- furniture of ‘star designers’ sometimes devoid type de démarche en avant et nous permet de to Liège, the mix of work by Walloon-based and velles initiatives en écho à leur témoignage. of meaning or practicality, RECIPROCITY is a nous ouvrir à cette diversité en invitant, à Liège, international creatives allows us to open our- A contre-courant d’une manifestation channel of communication. It is addressed to des projets du monde entier et en offrant aux selves to this diversity. The meetings and re- qui glorifie le mobilier de « designers stars » designers, companies, citizens, welcoming their projets wallons, un rayonnement international. flections engendered are real enrichments for parfois dénué de sens ou de praticabilité, RECI- efforts, encouraging them to develop projects Les rencontres et réflexions engendrées sont de Wallonie Design’s mission, to promote design in PROCITY est un canal de communication adres- that make sense, to socially innovate. réels enrichissements pour la mission de Wallo- all its facets, for companies, but also for a wider sé aux designers, aux entreprises, aux citoyens, To all of you who contribute to this mo- nie Design, de promotion du design dans toutes audience. Each edition of RECIPROCITY is a ce- pour saluer leurs démarches, les encourager à vement, thank you, continue – challenges and ses facettes, auprès des entreprises, mais aussi lebration. Curious visitors discover, through ori- développer des projets qui font sens, des inno- opportunities are there! auprès d’un plus large public. Chaque édition de ginal scenography and collaborative projects, a vations sociales. RECIPROCITY est une célébration. Les visiteurs way of doing design that meets user needs, so- A vous tous qui contribuez à ce mouve- curieux y découvrent, au travers de scénogra- metimes even their own needs. ment, merci, continuez, les défis et les opportu- phies originales et de projets collaboratifs, une nités sont là ! 6 7
FRAGILITÉ : FRAGILITY: UN NOUVEL A NEW STATE ÉTAT OF MIND D’ESPRIT GIOVANNA MASSONI Une triennale est comme un matériau compo- A triennale is like a multilayered, composite de la triennale une structure particulièrement contextualise design in the social fabric. Far from site, multicouche. Les strates qui s’y superpo- material. It includes layers of time, people, re- délicate à gérer. Néanmoins, donner la parole et being a simple showcase that brings together sent sont faites de temps, de personnes, de sources, tools, different cultures, knowledge faire place à un large éventail de points de vue, products and trends, since it was founded, this ressources, d’outils, de cultures différentes, de and know-hows, and above all, points of view… d’actes, d’artefacts et de signes constitue l’un Triennale has been a space of research and work connaissances, de savoir-faire et, surtout, de The major concern and difficulty is how to make des sentiments les plus vifs d’appartenance à that is assembled during the months preceding points de vue… La préoccupation et la difficulté all those layers visible. And what this new mate- la société dans son ensemble. the inauguration of its exhibitions. Much of this majeures consistent à déterminer comment on rial can generate is the unanswered question I RECIPROCITY est né d’une volonté de edition emerged from a set of laboratories that peut rendre toutes ces couches visibles. Quant would like to keep open in this text, as much as I positionner le design dans le contexte du tissu took place from the end of 2017, with most of the à savoir ce que ce nouveau matériau peut gé- would my personal vision of design. social. Loin d’être une simple vitrine réunissant main events in the 2018 programme the result nérer, c’est la question non résolue que je vou- In an age of control geeks, fake infor- produits et tendances, cette Triennale, depuis of workshops organised in schools, in research drais maintenir ouverte dans le présent texte, mation, partial truths, self-built consensus and sa fondation, a ouvert un espace de recherche centres, and in fab labs… autant que ma vision personnelle du design. global narcissism, the idea, the purpose of RE- et de travail, compilés durant les mois précé- FRAGILITAS came up as a sweet and À l’ère des geeks du contrôle, des fausses CIPROCITY 2018, can be seen as a choral work, dant l’inauguration de ses expositions. Une enveloping state of awareness. Instead of sta- informations, des vérités partielles, du consen- where curators and participants are the authors grande part de la présente édition s’appuie sur tements, promising words, void slogans, super- sus auto-établi et du narcissisme généralisé, of their own stories. Concepts of open design, un ensemble de laboratoires mis en place dès la ficial intentions, and political correctness, I told l’idée, la finalité de RECIPROCITY 2018 peut self-construction, co-creation, social innova- fin 2017, la plupart des événements majeurs du myself: what if I let fragility take the floor? être vue comme un travail choral, impliquant tion, assistive technology, urban transforma- programme 2018 résultant d’ateliers organisés How can design contribute to the tant les commissaires que les participants tion, active citizenship, bottom-up care systems dans des écoles, des centres de recherche et challenging shift from cure to care? How can it comme auteurs de leurs propres histoires. Les and services, can be translated into actions in des fab labs… help us better face our vulnerabilities? How can concepts d’open design, d’auto-construction, different ways. Respecting this diversity is what FRAGILITAS m’est advenu comme un it enable us to find, or rediscover life’s pleasures? de co-création, d’innovation sociale, de tech- makes a triennale an especially tricky structure état de conscience doux et enveloppant. Au Within the context of design for disability, how nologie d’assistance, de transformation ur- to manage. Nevertheless, giving voice and space lieu de déclarations, de mots prometteurs, de can we design assistive devices responding to baine, de citoyenneté active, de systèmes et to a wide spectrum of views, acts, artefacts and slogans vides, d’intentions superficielles et de highly individual needs and challenges? And services de soins bottom-up peuvent se voir signs is one of the highest feelings of being part politiquement correct, je me suis dit : et si je how do architects and designers, and creative traduits en actions, et ce, de différentes ma- of society as a whole. laissais la fragilité prendre la parole ? practitioners in general, relate to conflicts, mi- nières. Le souci de respecter cette diversité fait RECIPROCITY was born out of a desire to Quel peut être l’apport du design face à gration, poverty, and exclusion? 10 FRAGILITÉ : UN NOUVEL ÉTAT D’ESPRIT FRAGILITY: A NEW STATE OF MIND 11
la délicate question de la transition entre ap- To share this sense of urgency, I needed nels de la santé, les étudiants, les réfugiés et reciprocity, the sharing of ideas and know-how, proche médicale curative et démarche globale people who could bring their own vision and les habitants locaux se sont tous vu attribuer regardless of whether they draw on ancient skills de soin ? Comment le design peut-il nous aider combine it, complement it, translate it into a vi- une couche du matériau composite que j’ai or future projections. Through these prisms, de- à mieux faire face à nos vulnérabilités ? En quoi sual space: the curators. These had to be people décrit en commençant cette introduction. Ces sign conveys new behaviours and innovative, peut-il nous permettre de (re)découvrir les plai- with a view, but ones ready to lose it in order to couches sont individuelles, constituées de res- ethical and sustainable values. sirs de la vie ? Dans le contexte du design et le welcome the necessary chaos and variety, and sources humaines et naturelles locales, mais In order to investigate and understand handicap, comment pouvons-nous concevoir take the risk, with me, to talk about uncertain- participent tout à la fois d’un discours collec- both these personal and public realities, I invite des dispositifs d’assistance répondant à des ties, subtle local realities, ephemeral but memo- tif. Elles font également écho à la manière dont you to assume fragility, your fragility, as a new besoins et des défis très individuels ? Et com- rable things, taboos and inconvenient topics. I le design et l’architecture se tournent vers des state of mind and to experience this book as an ment les architectes, les designers et les créa- met them a number of times, talked with them, approches et des pratiques ouvertes et partici- open design artefact. Adorning its cover are the tifs en général sont-ils en lien avec les conflits, listened to them, read their intentions, saw their patives, qui permettent d’appréhender la com- graphic symbols of the Triennale, not random la migration, la pauvreté et l’exclusion ? sketches, quarrelled, accepted the conflict, re- plexité inhérente à la nature humaine fragile et signs, but multiple and singular ways to explore Pour partager ce sentiment d’urgence, cognised the organic process of a different opi- à sa diversité. the inherent mistakes of perfection: if it is the ro- j’avais besoin de personnes capables d’appor- nion, enjoyed the diversity of views, and mostly L’univers du design, souvent négligé, botic arm of a digital milling machine that drew ter leur propre vision et de la combiner, la com- loved the complexity. qui accompagne notre vie, ses mutations et these forms in a fab lab Liège, it is a raw marker pléter, la traduire en un espace visuel : telle fut All those people were ready to get out of ses changements, est un langage ouvert, une inherited from the world of graffiti that replaced la mission des commissaires. Ceux-ci devaient the comfort zone of design and enter an open pratique d’échange et une discipline collective. the cutting tool. tout à la fois être porteurs d’un point de vue, and unknown realm. Fragility spread outwards, Par le biais de l’acte créatif, un besoin primor- mais aussi accepter de le perdre, pour accueil- an exponential regenerative organism, which dial de l’humanité, les objets, les actions et les lir le chaos et la variété nécessaires, et prendre saw other people join the crew with conviction services reflètent un désir de réciprocité, de le risque, avec moi, de parler d’incertitudes, de and engagement. This movement embraced the partage d’idées et de savoir-faire, qu’ils s’ap- réalités locales subtiles, de choses éphémères invited designers, companies, associations, gal- puient sur des compétences anciennes ou des mais mémorables, de tabous et de sujets em- leries, museums, graphic designers and sceno- projections futures. À travers ces prismes, le barrassants. Je les ai rencontrés à diverses graphers, educational institutions and members design véhicule de nouveaux comportements reprises, je leur ai parlé, les ai écoutés, ai lu of the public, all on an equal footing. ainsi que des valeurs novatrices, éthiques et leurs intentions, vu leurs esquisses, nous nous Teachers, designers, architects, graphic durables. sommes querellés, avons accepté le conflit, designers, artists, craftsmen, makers and social Afin d’explorer et de comprendre ces reconnu le processus organique d’une opinion workers, healthcare professionals, students, re- réalités tant individuelles que collectives, je différente, apprécié la diversité des points de fugees and local residents have all been given a vous invite à assumer la fragilité, votre fragilité, vue et surtout, aimé la complexité. layer of the composite material that I spoke of at comme nouvel état d’esprit, et à découvrir ce Tous étaient prêts à quitter la zone de the beginning of this introduction. Those layers livre, dont la couverture est traversée des sym- confort du design pour explorer un domaine are individual, made of local natural and human boles graphiques de cette Triennale, comme un aussi vaste qu’inconnu. La fragilité s’est ré- resources, but at the same time are parts of a artefact de design ouvert. Nous avons voulu pandue, tel un organisme à la régénération collective discourse. They also echo the way de- cet couverture multiple et singulière, explorant exponentielle, qui a vu de nouvelles personnes sign and architecture are turning towards open, les maladresses de la perfection : si c’est bien rejoindre l’équipe avec conviction et engage- participative approaches and practices, ones le bras robotisé d’une fraiseuse numérique qui ment. Ce même mouvement a entrainé les de- that respond to the complexity that is an integral a dessiné ces formes dans un fablab liégeois, signers invités, les entreprises, associations, part of our fragile human nature and diversity. c’est un marqueur brut hérité de l’univers du galeries, musées, graphistes et scénographes, The design universe, often overlooked, graffiti qui a remplacé son outil de découpe. établissements d’enseignement et membres which accompanies our life, its mutations and du public, tous sur un pied d’égalité. its changes, is an open language, a practice of Les enseignants, les designers, les ar- exchange, and a collective discipline. Through chitectes, graphistes, artistes, artisans, fabri- the creative act, a primary need of humanity, cants, les travailleurs sociaux, les profession- objects, actions and services reflect a desire for 12 FRAGILITÉ : UN NOUVEL ÉTAT D’ESPRIT FRAGILITY: A NEW STATE OF MIND 13
LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGO- GIQUES) THE NEW (LEARNING) 14 Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition Photo © Marc Wendelski OBJECTS 15
À quoi ressemble l’enseignement du design à tra- vers l’Europe aujourd’hui ? Quelles sont les questions qui intéressent les professeurs et les étudiants ? Une collection d’instruments à percussion créée afin de promouvoir un dialogue alternatif entre siciliens et africains face à la crise migratoire ; un autre instru- ment qui explore le potentiel musical comme outil d’apprentissage pour les tout jeunes ; des aides à la cuisine pour les personnes malvoyantes ; et l’utilisa- tion du sang des abattoirs à la fois comme matière première pour le design et comme bilan concer- nant la surproduction, la nourriture et la cruauté envers les animaux, tous donnent une idée rapide de ce qui se passe dans les écoles et leurs réponses à la société. Face aux défis auxquels le monde est confronté, la diversité du dialogue pédagogique est encourageante. Les étudiants d’aujourd’hui, et donc les designers de demain, ne sont pas satisfaits du statu quo. Pour eux, le changement est intrinsèque à leur rôle. Et ils veulent participer à ce changement. Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition Photo © Marc Wendelski 16 LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES) 17
What does a real-time portrait of design learn- ing across Europe look like? What are the issues that are engaging teachers and students? A collection of percussion instruments designed to foster an alter- native Sicilian-African dialogue in the face of the migration crisis; another instrument that explores the potential of music as a learning tool for the very young; cooking aids for the visually impaired; and the use of slaughterhouse blood as both a raw material for design and a statement on over-production, food, and animal cruelty, together they give a fast shut- ter idea of what is going on in places of learning and their responses to society. In the face of the chal- lenges that the world is confronted with, the diversity of pedagogical dialogue is encouraging. Today’s stu- dents, the designers of tomorrow, are not satisfied with the status quo, they see change as intrinsic to their role. And they want to be part of it. Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition Photo © Marc Wendelski 18 THE NEW (LEARNING) OBJECTS 19
Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition ESA Saint-Luc Tournai – Thomas Boidin, Anima Photo © Marc Wendelski 20 21
DÉFINIR LA DEFRAMING « hiérarchisation de la pensée » où la fabrication a été largement dominée par des principes de design PÉDAGOGIE DESIGN et de philosophies occidentales. Dans les écono- mies de partage de demain, de nouvelles pédago- gies doivent être créées, des pédagogies capables DE LA PEDAGOGY de transformer les récits « secondaires » en faits, la construction d’un avenir commun décolonialisé CONCEPTION et conscient des liens cachés entre les choses vi- vantes et non vivantes. Cette nouvelle pédagogie de conception créolisée facilitera le transfert des connaissances, facilitera la création de nouvelles ANNA BERNAGOZZI valeurs et de nouveaux concepts partagés et, par conséquent, créera de nouvelles formes de créa- tion et de co-création d’un avenir durable plus convivial. Cette approche transfrontalière, égale- ment prônée par les philosophes du mouvement du « nouveau matérialisme » comme Timothy Morton2, considère une relation plus respectueuse et joyeuse avec le monde matériel car nous nous ‘border making’, largely dominated by western rendons compte que nous faisons partie intégrante design principles and philosophies. In the com- du monde des choses et que nous n’en sommes ing sharing economies new pedagogies need to be pas séparés. Comme le disait Donna Haraway, created, pedagogies capable of transforming bor- La question la plus cruciale à laquelle les écoles de In the years to come, the most crucial issue that « notre environnement, c’est nous »3. Les concep- der narratives into making, the making of a com- design devront faire face dans les années à venir design schools will have to face is that of offer- teurs doivent sortir des sentiers battus pour créer mon decolonised future also aware of the hidden est celle d’offrir aux futurs designers la capacité ing future designers the capacity of deeply un- et co-créer les objets et outils de conception qui connections among living and non-living things. de comprendre en profondeur la société en mu- derstanding the changing society they live in. In amélioreront la qualité de vie de demain dans un This new creolised design pedagogy in which new tation dans laquelle ils vivent en développant un places of learning, students will need to develop a certain nombre de domaines sociétaux tels que le meanings, cultures and identities are established, éventail diversifié de compétences transversales diversified range of cross-disciplinary adaptable développement local, la mobilité urbaine, l’atté- will allow easier knowledge transfer, facilitate the adaptables qu’ils seront capables d’appliquer skills that they will be capable of applying in high- nuation du climat urbain, les économies d’énergie, creation of new needed shared values and con- dans des contextes très divers. Cette fertilisation ly diversified contexts. This cross-fertilisation of l’agriculture durable, les infrastructures territo- cepts, and therefore generate new forms of making croisée des disciplines, si fondamentale pour les disciplines, so fundamental for the multicultural riales, la planification de nouvelles communautés, and co-create a more convivial sustainable future. étudiants multiculturels d’aujourd’hui et de de- students of today and tomorrow, is nothing new. l’emploi des jeunes, les soins aux personnes âgées, This cross-borders approach, also advocated by main, n’est pas une nouveauté. En 1919, dans le In 1919, Walter Gropius wrote in the programme les identités exprimées par les devises, symboles, philosophers of the ‘new materialism’ movement programme du Staatliche Bauhaus de Weimar, of the Staatliche Bauhaus in Weimar: ‘Together monuments, bâtiments publics et plus générale- like Timothy Morton2, considers a more respectful Walter Gropius écrivait : « Ensemble, désirons, let us desire, conceive, and create the new struc- ment la traduction des innovations technologiques and joyful relationship with the material world as concevons et créons la nouvelle structure de l’ave- ture of the future, which will embrace architecture et sociales afin d’être utilisées par la population. we realise that we are entirely part of the world nir, qui embrassera l’architecture, la sculpture et la and sculpture and painting in one unity and which En tant qu’éducateurs en design, nous savons que of things, not separate from it. As biologist and peinture en une seule unité et qui un jour s’élèvera will one day rise toward heaven from the hands vers le ciel des mains de millions de travailleurs of a million workers like the crystal symbol of a 1 Gropius, W. 1919, Program of the Staatliche Bauhaus in 1 Gropius, W. 1919, Programme of the Staatliche Bauhaus in comme le symbole en cristal d’une nouvelle foi ».1 new faith.’ 1 Almost 100 years after its founding Weimar. In: Wingler, H. M. 1980 (1st pub. 1978) The Bauhaus: Weimar. In: Wingler, H. M. 1980 (1st pub. 1978) The Bauhaus: Weimar, Dessau, Berlin, Chicago. MIT Press, Cambridge Weimar, Dessau, Berlin, Chicago. MIT Press, Cambridge Près de 100 ans après la naissance du Bauhaus, moment, it’s time to analyse what actually has (Massachusetts). (Massachusetts). 2 Morton, T. 2013, Hyperobjects, philosophy and earth after 2 Morton, T. 2013, Hyperobjects, Philosophy and Ecology after il est temps d’analyser ce qui s’est réellement fait been done in design schools throughout the world the end of the world, Ed. Posthumanities 27, University of the End of the World, Ed. Posthumanities 27, University of Minnesota Press Minnesota Press dans les écoles de design au siècle dernier, dans over the last century, in a world that has too of- 3 Haraway, D, 1989, Primate visions, gender, race and nature in the world of modern science, Routledge, Chapman & Hall, un monde qui a trop souvent pensé en termes de ten thought in terms of ‘border thinking’ and thus Inc., NY 22 LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES) THE NEW (LEARNING) OBJECTS 23
les étudiants adoptent naturellement la coopé- ration, interagissent facilement les uns avec les philosopher of science Donna Haraway would add: ‘our environment is us’.3 LE LABORATORIES autres, sont très adaptatifs et font face naturel- lement à la complexité. Dans cette optique, nous Designers need to think ‘out of the box’ to create and co-create the right design objects and LABORATOIRE OF DU THE devons être capables de nourrir leurs connais- tools that will improve tomorrow’s life quality in sances avec d’autres disciplines, de renforcer leur a number of societal issues, such as local develop- approche holistique naturelle de la société et de ment, urban mobility, urban climate mitigation, stimuler constamment leur capacité d’observation. Ce n’est qu’en favorisant cette nouvelle écologie des pratiques qu’ils deviendront des facilitateurs energy saving, sustainable agriculture, territo- rial infrastructures, planning of new communi- ties, youth employment, elderly care, identities POSSIBLE POSSIBLE et des traducteurs attentifs de « l’intelligence du expressed by currencies, symbols, monuments, contexte ». public buildings, and in general, the translation L’exposition montre le rôle culturel des écoles eu- The exhibition shows of technological and social innovation for the use ropéennes dans la formation des futurs designers the cultural role of of the population. dans l’écozoïque, où ils doivent être capables de ré- European schools in As design educators we know that students intégrer les efforts humains dans une plus grande educating future de- instinctively embrace cooperation, easily interact conscience écologique.1 Cette conscience recon- signers in today’s ecoz- with each other, are highly adaptive and naturally naît, traite et embrasse les différences, se fonde oic, where they have deal with complexity. With this in mind, we must sur une gestion plus responsable des ressources et to reintegrate human be capable of nourishing their knowledge with des nouvelles formes d’hospitalité. Dans les cadres endeavours into a large other disciplines, strengthen their naturally ho- éducatifs de demain, les étudiants n’auront pas ecological consciousness.1 This consciousness ac- listic approach to society and constantly stimulate besoin d’être « gérés » ou « organisés », mais ac- knowledges, deals with and embraces differenc- their observational capacities. Only by fostering compagnés dans leur capacité à auto-organiser des es, is built on a stewardship of resources and is this new ecology of practices will they become approches créatives, constructives et humaines du about hosting people. In tomorrow’s educational attentive facilitators and translators of the ‘intel- design. frameworks students won’t need to be ‘managed’ ligence of the context’. L’école de design est et doit rester un labo- or ‘organised’, but accompanied in their capacity ratoire du possible où les étudiants et les profes- to self-organise creative, constructive and human seurs sont réciproquement et respectueusement design approaches. ouverts au dialogue et à la discussion dans un Design school are and must remain labora- parcours pédagogique expérimental. Les projets tories of the possible, places where students and sélectionnés montrent l’importance de cette plu- professors are reciprocally and respectfully open ralité de dialogues et identifient six domaines to dialogue and discussion within an experimental conceptuels dans lesquels les jeunes générations educational journey. The projects selected for this de designers devront agir. Les artefacts exposés exhibition show the importance of this plurality of dans les six espaces sont de natures diverses et dialogues and identify six conceptual areas where montrent les différentes relations que les élèves younger generations of designers feel the need to proposent à leurs utilisateurs en jouant avec la act on and upon. The artefacts displayed in the six norme et la liberté, dans des contextes privés ou areas are of a different nature and show the differ- publics. Fonctionnels ou visionnaires, faits à la ent relationship students propose to their users main ou virtuels, de communication ou sociaux, by playing with norm and liberty, within private la plupart d’entre eux sont des objets honnêtes or public contexts. Functional or visionary, hand- 3 Haraway, D, 1989, Primate Visions, Gender, Race and Nature 1 Thomas Berry «Rêveur de la terre, l’écologie spirituelle du 1 Thomas Berry, Dreamer of the Earth: The Spiritual Ecology in the World of Modern Science, Routledge, Chapman & Hall, père de l’environnementalisme», Ed. Erwin Laszlo et Allan of the Father of Environmentalism, Ed. Erwin Laszlo and Inc., NY Combs, Traditions intérieures, 2011 Allan Combs, Inner Traditions, 2011 24 LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES) THE NEW (LEARNING) OBJECTS 25
et hautement intuitifs, capables d’incarner des made or virtual, communicative or social, most of concepts, des connexions, des idées, des pro- them are honest and highly intuitive objects, capa- cessus et prennent en compte les derniers déve- ble of embodying concepts, connections, ideas and loppements des sciences humaines, cognitives processes, and taking into account the latest devel- et sociales. Les objets, services et systèmes pro- opments in human, cognitive and social sciences. posés aideront les gens à mieux comprendre les The proposed objects, services and systems will contextes dans lesquels ils s’insèrent, à envisager enable people to encounter situations differently, des solutions auxquelles ils n’avaient pas songé au- to imagine solutions they hadn’t thought of before, paravant, à changer et à trouver de nouvelles fa- and to change and find new ways of doing things. çons de penser et de faire. Ces objets contiennent Together, they are the essence of tomorrow’s de- l’essence même de l’enseignement du design de sign education. demain et sont le résultat d’un appel internatio- nal dont nous avons sélectionné 77 projets de 30 The selected objects, tools or systems are écoles de design européennes les plus influentes. gathered in six conceptual areas. Ces objets, outils et systèmes sont regrou- TRANSMIT: reflecting the potential, val- pés en six zones conceptuelles : ues and limits of mankind’s cultural and natural heritage. TRANSMETTRE : reflétant notre besoin PRODUCE: questioning the production de questionner le potentiel, les valeurs et les limites methods of today and tomorrow, their economies, de la transmission du patrimoine culturel et natu- and the impact they have on both a local and glob- rel de l’humanité . al scale. PRODUIRE : questionnant les méthodes de LEARN: expressing sustainable ways that production d’aujourd’hui et de demain, leur écono- future generations can better understand and im- mie et leur impact à l’échelle locale et mondiale. plement material and environmental knowledge. APPRENDRE : exprimant notre besoin SHARE: showing our need to define, map durable de transmettre aux générations futures and name shared resources. The ‘how’ becomes as les clés pour mieux comprendre nos connaissances important as the ‘what’. matérielles, immatérielles et environnementales BETTER LIVING TOGETHER: a selec- communes. tion of co-created projects that reveal and utilise PARTAGER : montrant notre besoin de the previously hidden value of local resources. définir, cartographier et nommer les ressources à CONTEMPLATE: a selection of objects, partager. Le « comment » devient aussi important tools and systems that help us understand through que le « quoi ». contemplation and abstraction, the interdepend- MIEUX VIVRE ENSEMBLE : présentant ent relationships between living and non-living les projets qui, dans un processus de co-création, systems. révèlent des valeurs cachées et mobilisent ainsi des ressources locales jusqu’à aujourd’hui inexplorées. CONTEMPLER : reprenant les projets qui nous aident à comprendre, par la contemplation et l’abstraction, les interdépendances entre systèmes vivants et non vivants. Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition VOMO Thomas More University College Mechelen – Anton Proost, Vagary Photo © Marc Wendelski 26 LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES) 27
L’exposition Les Nouveaux Objets (Pédagogiques) est The projects that form The New (Learning) Objects issue d’un appel à projets international qui ras- exhibition are the result of an international call for semble 77 projets proposés par les enseignants des entries, which gathers together 77 projects from principales écoles de design européennes. schools across Europe. Un jury international a attribué 4 prix aux An international jury awarded four prizes projets suivants : from the submitted entries: PRIX AWARDS FÉDÉRATION WALLONIE-BRUXELLES WALLONIA-BRUSSELS FEDERATION - CULTURE : - CULTURE: GÉOMETRIE VARIABLE – ANNE- GÉOMETRIE VARIABLE – ANNE- SOPHIE MULLER – ARBA-ESA, SOPHIE MULLER – ARBA-ESA, BRUXELLES (BE) BRUSSELS (BE) FÉDÉRATION WALLONIE-BRUXELLES WALLONIA-BRUSSELS FEDERATION- – ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR : HIGHER EDUCATION: UNIS SON – JACQUES ERNOTTE – UNIS SON – JACQUES ERNOTTE – ESA SAINT-LUC, LIÈGE (BE) ESA SAINT-LUC, LIÈGE (BE) EUREGIO MEUSE-RHIN : EUREGIO MEUSE-RHINE: NOMADLAB – EMMA RIBBENS – NOMADLAB – EMMA RIBBENS – LUCA CAMPUS C-MINE, GENK (BE) LUCA CAMPUS C-MINE, GENK (BE) INTERNATIONAL : CRE(A)TE – INTERNATIONAL: CRE(A)TE – Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition ALESSANDRA SAPORITA – ABADIR ALESSANDRA SAPORITA – ABADIR KASK Gent – Nicolas Erauw – Tonk! Photo © Marc Wendelski ACADEMY, CATANIA (IT) ACADEMY, CATANIA (IT) 28 THE NEW (LEARNING) OBJECTS 29
ANNE-SOPHIE MULLER PANNEAUX EN MAILLE 3D PANELS IN 3D MESH ET POLYESTER AND POLYESTER Ensemble de parois textiles ajourées et animées The walls are created through a panel system. par des formes géométriques se répétant et s’ar- Perforated, and made of textile with geometri- ticulant selon des jeux de symétrie. Le recto et le cal forms, they repeat and articulate themselves verso de la matière vivent de la même manière et symmetrically. Secured by ties made in the same surprennent l’utilisateur lors d’une véritable ex- textile, these walls can be easily assembled or dis- périence visuelle. Les parois sont créées par un assembled. A visual and tactile experience, both système d’emboîtement : les surfaces peuvent se sides work in the same way, surprising the viewer. construire et se déconstruire, l’assemblage est fait par des modules boutonnières dans le même textile. Photo © Christophe Bustin 30 LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES) THE NEW (LEARNING) OBJECTS 31
Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition ENSAV La Cambre Bruxelles – Anabel Boissonneault, PILIER #8 Photo © Marc Wendelski 32 33
JACQUES ERNOTTE INSTUMENT DE MUSIQUE EN MUSICAL INSTRUMENT MADE OF ROSEWOOD, HÊTRE, PA, ACIER ROSEWOOD, BEECH, PA AND STEEL Les bénéfices liés à l’apprentissage de la musique The benefits of learning music are clear: intellec- ne sont plus à prouver, autant sur les plans intel- tually, emotionally, physically and socially, it im- lectuel, affectif, physique que culturel. Jacques, proves life quality. Jacques is a student with dys- étudiant, a été lui-même confronté à des difficultés lexia. For him, music was a means to overcome his dues à sa dyslexie, surmontées grâce à la musique. learning difficulties. So, in his graduation project, Dans son projet de fin d’études, il a souhaité pro- he wanted to explore the potential of music as a poser une nouvelle forme d’apprentissage aux plus learning tool for the very young. He investigated petits. Dans un premier temps, Jacques a enquêté current training and research in this field. He also au cœur des lieux de formation/recherche, il s’est researched established pedagogical tools for this documenté sur les outils pédagogiques spécifiques age group, and critically analysed instruments. Fi- à l’éducation et a pu porter un regard critique sur nally, by meeting teachers, children and parents, les instruments. Enfin, en rencontrant des insti- he transposed their expectations into his design. tuteurs, des enfants apprenants et des parents, il This new musical instrument attempts to a transposé les attentes des uns et des autres dans take into account the ergonomic constraints and son design. psychology of children aged between five and Un nouvel instrument de musique qui tient eight. An attractive object, it attempts to be mul- Haut-gauche / top left: compte des contraintes ergonomiques et de la psy- ti-sensory, stimulating touch, hearing and sight. ESA Saint-Luc – Jacques Ernotte, Unis son Bas-droite / bottom right: chologie des enfants de 5 à 8 ans. Un outil attractif, Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition stimulant les sens du toucher, de l’ouïe et de la vue. Photo © Marc Wendelski 34 LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES) THE NEW (LEARNING) OBJECTS 35
Entrée exposition / exhibition entrance Photo © Marc Wendelski 36 37
EMMA RIBBENS ESPACE NOMADE POUR ENFANTS PORTABLE SPACE FOR CHILDREN, FAIT DE BAMBOU ET DE TEXTILE MADE OF BAMBOO AND TEXTILES Nomadlab avait pour but au départ de créer un pro- Initially, Emma aimed to create a pedagogical tool duit pour soutenir l’éducation des enfants dans les to facilitate children’s education in refugee camps. camps de réfugiés mais la recherche a montré que However, research revealed that children would tous les enfants pouvaient bénéficier de l’espace benefit more from the creation an experimental expérimental offert par Nomadlab. Il s’agit d’un space, where they could discover, explore and play. espace où les enfants peuvent découvrir, explorer Portable and modular, Nomadlab resulted from a et jouer. De plus, c’est un espace nomade et mo- collaborative design process. Children were given dulaire qui peut être installé là où il est nécessaire. the role of designers, exploring the opportunity to C’est le résultat d’un processus de co-création im- build a child-friendly space, specific to their own pliquant des ressources limitées mais donnant aux desires and needs. enfants le rôle de designers et d’explorateurs ainsi Using limited resources, Nomadlab was que l’occasion de construire un espace adapté à created through a series of workshops with chil- leurs désirs et leurs besoins. dren in refugee camps. Easily assembled and dis- Nomadlab est un ensemble d’objets créé assembled, it offers a flexible space for discovery Luca C-Mine – Emma Ribbens, Nomadlab pendant un atelier avec des enfants dans des and play, and, most importantly, for the children Photo © Emma Ribbens camps de réfugiés. ‘a room of their own’. 38 LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES) THE NEW (LEARNING) OBJECTS 39
ALESSANDRA SAPORITA ATELIER NOMADE NOMADIC WORKSHOP Le projet traite de la migration en Sicile, où l’ar- The project fuses the challenge of migration with tisanat est un point central de la tradition locale. Sicilian traditions. Currently, many thousands ar- CR(E)ATE a été créé pour les personnes qui ar- rive in Sicily looking for safety and employment rivent en Sicile à la recherche de paix et travail. opportunities. Their destination is a region re- Les mots clés du projet sont : travailler, recycler nowned for its traditional handicrafts. CR(E)ATE’s et réparer. Il propose l’auto-construction d’ateliers keywords are work, repair and recycle. It proposes nomades customisables, faits de matériaux recy- the construction of customisable, nomadic work- clés, principalement le bois de caisses à fruits, ma- shops. These are made with recycled materials, tériau facile à assembler, typique du territoire sici- predominantly wooden fruit boxes, a material lien et facilement récupérable à moindre prix. Le common to Sicily, easily recoverable at low cost, projet propose deux modèles d’ateliers différents. and quick to assemble. Two different workshop Les deux ateliers mobiles consistent en un models are proposed. tabouret container et un panneau de soutien fait Both workshops consist of various ele- avec des joints assemblés préalablement agencés, ments: a container stool; a display panel made d’un présentoir avec des exemples de réparations with pre-assembled joints; a showcase featuring faites par les artisans, d’un sac à dos et d’un re- the craftsman’s work; a footrest; and a backpack. ABADIR Academy – Alessandra Saporita, CR(E)ATE pose-pied. Using a belt assembly system, they are easily Photo © Alessandra Saporita transportable. 40 LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES) THE NEW (LEARNING) OBJECTS 41
LA SCÉNO- THE SCENO- GRAPHIE GRAPHY LORIGAMI ARCHITECTURE L’idée générale de l’exposition repose sur un The overall premise of this exhibition is that of Ces supports modulaires normés s’asso- orientation and presence enables a new reading concept de paysage ouvert et inspirant, partant du an open and inspiring landscape, a snapshot that cient et se dissocient. Ils ont été conçus sur base of the space, reinterpreting the interior. Our sce- principe qu’il s’agit d’un instantané, d’une mise en highlights the emerging scene of European design. de surfaces 2D qui se plient et se déploient pour nography also makes a feature of strong signage lumière de la scène émergente du design européen. The exhibits are both very personal and from spe- asseoir l’objet et son propos. Ces différents « ilots » to guide the visitor, key words and texts acting like Les objets exposés sont à la fois très per- cific educational programmes. They translate a emmènent naturellement le visiteur dans un par- beacons. Sometimes didactic, at other times, this sonnels et issus de programmes pédagogiques pré- step, a step in a creative process. cours intuitif au tracé libre. element offers opportunities to reflect and gener- cis. Ils traduisent une démarche, une étape dans Espace Saint-Antoine is the laboratory, a De par son orientation et sa présence dans ate new perspectives. un processus créatif. place of experimentation. The central nave and l’espace, cette intervention insuffle une nouvelle As part of this scenography, Lorigami Ar- L’Espace Saint-Antoine en est le labora- aisles of the deconsecrated church hold the core lecture transversale du lieu. chitecture joined forces with Lotte Mattelaer, an toire, le lieu d’expérimentation. of the exhibition, the visitor directly propelled into Notre scénographie est teintée d’une si- architect-scenographer, and NNstudio, a graphic La nef centrale associée aux vaisseaux this space from the entrance. Making full use of gnalétique forte et identifiable s’affichant comme design and communication studio. collatéraux de l’église constitue le réceptacle de the building’s features, the floor’s diagonal grid des curseurs, des guides, des balises… Elle donne la zone d’appropriation principale de l’exposition can be considered as a matrix, the pattern enhanc- à la fois des clés de lecture et offre également ma- dans lequel le visiteur est directement propulsé au ing the objects on display. tière à s’interroger davantage et créer de nouvelles sortir du sas prismatique de l’entrée. Modular supports both compliment and perspectives. Sur la trame diagonale inscrite dans le sol contrast with the works and the space. They have Dans le cadre de la scénographie Lorigami que constitue le pavement, considérée comme une been conceived as 2D surfaces on which the ob- Architecture s’associe à Lotte Mattelaer, archi- matrice, des surfaces sont identifiées comme sup- jects sit. Individual ‘islands’ enable the visitor to tecte – scénographe, et NNstudio, studio de design Montage de l’exposition / Making of the exhibition port de mise en valeur des objets. explore the exhibition intuitively and freely. Their graphique et de communication. Photo © nnstudio.be 42 LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES) THE NEW (LEARNING) OBJECTS 43
FRAGILITAS HANDLE DESIGN WITH CARE FOR (EVERY)ONE PRECARIOUS ARCHITECTURE & DESIGN
Construire à la suite d’un tremblement de terre Building in the aftermath of an earthquake sans sacrifier les matériaux locaux et la connaissance. without sacrificing local materials and knowledge. Stimuler l’interaction quand les questions sociales Stimulating interaction when social issues like pros- comme la prostitution affectent la communauté. titution confront a community. Facing disability, Faire face au handicap, à la maladie, à la vieillesse disease and old age while maintaining all the joys tout en gardant toutes les joies et les droits de la vie. and rights of life. Experiencing the migrant’s journey Faire l’expérience du trajet d’un migrant traversant from one set of harsh conditions to another. None of des conditions difficiles. Aucun de nous ne sait ce qui us knows what lies around the corner, from a broken nous attend, une fracture ou une maison détruite. La bone to a broken home. Fragility takes shape in day- fragilité prend forme dans des circonstances cou- to-day and dramatic circumstances, on the personal rantes et dramatiques, au niveau personnel et public, and public stage, and architecture and design are not et l’architecture et le design ne sont pas une pana- a panacea for all the world’s ills, but the three exhi- cée pour toutes les maladies du monde, mais les trois bitions that make up Fragilitas show new objects, expositions qui composent Fragilitas présentent de methods of production, philosophies, and a radical nouveaux objets, méthodes de production, philoso- rethinking of the act of caring that have the capacity phies, et une remise en question radicale de l’acte de to transform. soigner qui a la capacité de transformer. 46 FRAGILITAS 47
FRAGILITAS HANDLE Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition En premier plan / in the foreground: Nelson Noll, Curve Photo © Marc Wendelski 48 WITH CARE49
RÉFLEXIONS REFLECTIONS SUR LE ON DESIGN & DESIGN & CARE LE SOIN NAWAL BAKOURI « La fragilité est ainsi la condition de ‘Fragility is thus the sine qua non of l’existence : nous ne sommes pas convoqués au life: we are not asked to relate, neither to others lien, ni avec les autres ni avec l’environnement, nor to our environment, we are related, onto- nous sommes liés, ontologiquement liés. La fra- logically related. Fragility, a very condition of gilité, condition même de l’existence, est ce qui life, is what reminds us of these connections nous rappelle ces liens, avec le tout substantiel, with a universal essence we all bear a part dont nous sommes porteurs, mais aussi avec, ce of, but also, and our era is oblivious of that, que notre époque oublie, la longue durée des with the extended length of social phenomena. phénomènes sociaux. Assumer cette fragilité est Accepting this fragility is everyone’s personal le défi de tout un chacun. »1 challenge.’1 Miguel Benasayag Miguel Benasayag Dans l’exposition Handle with Care, l’angle de vue Handle with Care takes the perspective of fragile adopté est celui de la personne fragilisée. Les ob- people: the objects and projects shown are crea- jets et les projets exposés sont des créations qui tions that make a first-hand contribution to im- contribuent directement à améliorer l’autonomie proving the individual’s true autonomy or, at the de la personne ou concourent à la penser. L’en- very least, encourage thinking about it. Taken as semble, volontairement hétérogène, est réparti en a whole, the exhibition is deliberately heteroge- six sections qui recouvrent différentes disposi- neous, divided into six sections that embrace dif- tions du Soin : les objets adaptés, appareils, prévenir, ferent approaches towards care: adapted, devices, traitements, accompagnement et soutien. prevention, treatments, assistance and support. Nous vivons dans des sociétés qui pensent We live in societies that consider human les fragilités humaines à travers des normes per- fragility through a number of performative norms formatives et un outil réparateur, la médecine. Il and one fixing tool, medicine. It is not so long y a peu encore, le handicap, la maladie, la vieil- ago that disability, disease and old age were still lesse se concevaient uniquement par le registre du perceived only through the angle of the treatment Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition 1 Benasayag, Miguel, La Fragilité, Éditions La Découverte/ 1 Benasayag Miguel, La Fragilité, Éditions La Découverte/ Lanzavecchia + Wai, No Country for Old Men collection poche, janvier 2007, p.15 January 2007, p.15 Photo © Marc Wendelski 50 FRAGILITAS 51
Vous pouvez aussi lire