FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège

La page est créée Mickaël Gauthier
 
CONTINUER À LIRE
FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
FRAGILITAS
DESIGN OUT OF
THE COMFORT
    ZONE
FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
FRAGILITAS
DESIGN OUT OF
THE COMFORT
    ZONE
FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
SOMMAIRE                               AVANT-PROPOS
INDEX                                                                                              FOREWORD
3        Avant-Propos /          47    Handle with Care /     152   Les expositions &           LE DÉPUTÉ PROVINCIAL — PRÉSIDENT
                                                                                                    EN CHARGE DE LA CULTURE
         Foreword                      Nawal Bakouri                les participants /
                                                                    Exhibitions &
4        Préface / Preface       65    Design for
         Clio Brzakala                 (Every)one /
                                                                    participants
                                                                                                                -
8        Fragilité : un nouvel
                                       Lieven De Couvreur     156   Les Auteurs /
                                                                    The Contributors           THE PROVINCIAL DEPUTY — PRESIDENT
         état d’esprit /
         Fragility: a new
                                 79    Precarious
                                       Architecture &         159   Colophon &                        IN CHARGE OF CULTURE
         state of mind /               Design / Jean-               Partenaires /
         Giovanna Massoni              Philippe Possoz              Partners
12       Les Nouveaux Objets     98    The Miner’s House
         (Pédagogiques) /              – Architecture of
         The New (Learning)            Migrations /
         Objects /                     Paolo Cascone                                     Imprégnée de sa terre natale, notre ardente            Imbued by its native land, our ‘Ardent City’,
         Anna Bernagozzi                                                                 Cité — vivier créatif au cœur de la Wallonie —,        which is the creative breeding ground in the
                                 104 Fragilitas /                                        RECIPROCITY design liège désire tisser des             heart of Wallonia, RECIPROCITY design liège
27       Les Nouveaux Objets         La scénographie /                                   liens, encourager les échanges, stimuler les           wants to create links, encourage exchanges,
         (Pédagogiques) /            The scenography:                                    débats et soutenir l’innovation...                     stimulate debates and support innovation...
         Les Prix / The New          DesignWithGenius                                            Loin d’être une simple vitrine, cette trien-           Far from being a simple showcase, the
         (Learning) Objects                                                              nale s’envisage comme un lieu de recherche.            Triennale should be regarded as a place of re-
         Awards                  107   Fabrica:
                                                                                         Le design y est envisagé comme un vecteur de           search. Here, design is regarded as a vector of
                                       Confessions
40       Les Nouveaux Objets                                                             changement, dans nos comportements quoti-              change, impacting on our daily behaviours in or-
         (Pédagogiques) /        115   Welcome to_ /                                     diens, pour évoluer vers une qualité de vie meil-      der to achieve a better quality of life. It is really
         The New (Learning)            Nik Baerten &                                     leure. Il est véritablement un outil qui permet la     a tool, one that enables the construction of new
         Objects                       Virginia Tassinari                                construction de nouvelles relations entre les in-      relationships between the individual and society
         La scénographie /                                                               dividus et la société.                                 as a whole.
                                 125   Face A - Face B.                                                                                                 Through this introduction, I would like to
         The scenography:                                                                        Je profite de ce mot d’introduction pour
                                       Réalités de
         Lorigami                                                                        remercier les multiples opérateurs qui se sont         thank the different parties who are involved in
                                       designers liégeois /
                                                                                         impliqués et montrés réactifs, à l’unisson, au         the RECIPROCITY project: galleries, museums,
42       Fragilitas: Handle            A-Side - B-Side.
                                                                                         rythme et au tempo de RECIPROCITY : galeries,          cultural and economic partners, public spaces...
         with Care /                   Realities of
                                       designers of Liège /                              musées, partenaires culturels comme écono-             and, most importantly, the citizens of the pro-
         Design for (Every)                                                              miques, espaces publics... et, plus important          vince of Liège. Together they have given birth
         one / Precarious              Cyrielle Doutrewe
                                                                                         encore, les citoyens de la province de Liège.          to a moment of shared commitment, working
         Architecture and
                                 137   Galeries, centres                                 Tous ensemble, ils ont donné vie à un moment           in unison under the theme of social innovation,
         Design
                                       culturels & musées /                              de mobilisation commune, sous la thématique            which has been the guiding principle of RECI-
                                       Galleries, cultural                               de l’innovation sociale, fil rouge de RECIPROCITY      PROCITY design liège since 2012.
                                       centres & museums                                 design liège depuis 2012.

     4                                                                                                                                                                                        5
FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
PRÉFACE
                                                                 PREFACE
                            CLIO BRZAKALA
                         DIRECTRICE / DIRECTOR
                           WALLONIE DESIGN

Pour Wallonie Design, l’aventure RECIPROCITY          For Wallonie Design, the RECIPROCITY design           façon de faire du design qui répond à des be-                    In 2018, Giovanna Massoni, artistic direc-
design liège a démarré en 2012, lorsque Paul-         liège adventure started in 2012, when Paul-           soins usagers, à leurs besoins parfois.                 tor of RECIPROCITY, and we chose to make fra-
Émile Mottard nous a confié la direction géné-        Émile Mottard entrusted us with the general di-               En 2018, nous avons fait le choix, avec         gility the central thread of the main exhibitions.
rale de cette manifestation à portée internatio-      rection of this international event. Since then,      Giovanna Massoni, Directrice artistique de RECI-        It is a delicate subject, one that affects our rela-
nale. Depuis lors, chaque édition de la biennale      each edition of the biennale turned triennale         PROCITY, d’un sujet fil rouge pour les expositions      tionship with others and ourselves, but it is also
devenue triennale fut une opportunité de dé-          was an opportunity to find and discover what          principales qui est la fragilité. C’est le choix d’un   a choice that reflects a commitment to design
couvrir et faire découvrir ce que le design peut      design can bring to social innovation.                sujet délicat qui touche notre rapport aux autres       and its ability to provide ways to overcome dif-
amener à l’innovation sociale.                                 Used wisely, design can have a real im-      et à nous-mêmes, mais c’est aussi le choix d’un         ficulties. We hope, the intentions of the curators
        Utilisé à bon escient, le design peut avoir   pact on sustainable, economic, social and             engagement pour le design et sa capacité à ap-          of the various exhibitions gathered here, will act
un réel impact sur le développement durable,          cultural development. Its methods are rich,           porter des pistes pour dépasser les difficultés.        as inspiration, encouraging you to continue or to
économique, social et culturel. Ses méthodes          user-friendly, practice-oriented, focused on          Les intentions des commissaires des différentes         hatch new initiatives that echo their individual
sont riches, orientées utilisateurs, tournées vers    experience and continuous improvement. RE-            expositions, ici rassemblées, seront pour vous,         and collective testimonies.
la pratique, portées sur l’expérience et l’amélio-    CIPROCITY emphasises this type of initiative          nous l’espérons, autant d’inspirations vous en-                  In contrast to an event that glorifies the
ration continue de celle-ci. RECIPROCITY met ce       and by inviting projects from all over the world      courageant à poursuivre ou faire éclore de nou-         furniture of ‘star designers’ sometimes devoid
type de démarche en avant et nous permet de           to Liège, the mix of work by Walloon-based and        velles initiatives en écho à leur témoignage.           of meaning or practicality, RECIPROCITY is a
nous ouvrir à cette diversité en invitant, à Liège,   international creatives allows us to open our-                A contre-courant d’une manifestation            channel of communication. It is addressed to
des projets du monde entier et en offrant aux         selves to this diversity. The meetings and re-        qui glorifie le mobilier de « designers stars »         designers, companies, citizens, welcoming their
projets wallons, un rayonnement international.        flections engendered are real enrichments for         parfois dénué de sens ou de praticabilité, RECI-        efforts, encouraging them to develop projects
Les rencontres et réflexions engendrées sont de       Wallonie Design’s mission, to promote design in       PROCITY est un canal de communication adres-            that make sense, to socially innovate.
réels enrichissements pour la mission de Wallo-       all its facets, for companies, but also for a wider   sé aux designers, aux entreprises, aux citoyens,                 To all of you who contribute to this mo-
nie Design, de promotion du design dans toutes        audience. Each edition of RECIPROCITY is a ce-        pour saluer leurs démarches, les encourager à           vement, thank you, continue – challenges and
ses facettes, auprès des entreprises, mais aussi      lebration. Curious visitors discover, through ori-    développer des projets qui font sens, des inno-         opportunities are there!
auprès d’un plus large public. Chaque édition de      ginal scenography and collaborative projects, a       vations sociales.
RECIPROCITY est une célébration. Les visiteurs        way of doing design that meets user needs, so-                A vous tous qui contribuez à ce mouve-
curieux y découvrent, au travers de scénogra-         metimes even their own needs.                         ment, merci, continuez, les défis et les opportu-
phies originales et de projets collaboratifs, une                                                           nités sont là !

    6                                                                                                                                                                                                            7
FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
8   9
FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
FRAGILITÉ :     FRAGILITY:
UN NOUVEL A NEW STATE
        ÉTAT OF MIND
    D’ESPRIT
                            GIOVANNA MASSONI

Une triennale est comme un matériau compo-            A triennale is like a multilayered, composite        de la triennale une structure particulièrement        contextualise design in the social fabric. Far from
site, multicouche. Les strates qui s’y superpo-       material. It includes layers of time, people, re-    délicate à gérer. Néanmoins, donner la parole et      being a simple showcase that brings together
sent sont faites de temps, de personnes, de           sources, tools, different cultures, knowledge        faire place à un large éventail de points de vue,     products and trends, since it was founded, this
ressources, d’outils, de cultures différentes, de     and know-hows, and above all, points of view…        d’actes, d’artefacts et de signes constitue l’un      Triennale has been a space of research and work
connaissances, de savoir-faire et, surtout, de        The major concern and difficulty is how to make      des sentiments les plus vifs d’appartenance à         that is assembled during the months preceding
points de vue… La préoccupation et la difficulté      all those layers visible. And what this new mate-    la société dans son ensemble.                         the inauguration of its exhibitions. Much of this
majeures consistent à déterminer comment on           rial can generate is the unanswered question I               RECIPROCITY est né d’une volonté de           edition emerged from a set of laboratories that
peut rendre toutes ces couches visibles. Quant        would like to keep open in this text, as much as I   positionner le design dans le contexte du tissu       took place from the end of 2017, with most of the
à savoir ce que ce nouveau matériau peut gé-          would my personal vision of design.                  social. Loin d’être une simple vitrine réunissant     main events in the 2018 programme the result
nérer, c’est la question non résolue que je vou-              In an age of control geeks, fake infor-      produits et tendances, cette Triennale, depuis        of workshops organised in schools, in research
drais maintenir ouverte dans le présent texte,        mation, partial truths, self-built consensus and     sa fondation, a ouvert un espace de recherche         centres, and in fab labs…
autant que ma vision personnelle du design.           global narcissism, the idea, the purpose of RE-      et de travail, compilés durant les mois précé-                 FRAGILITAS came up as a sweet and
        À l’ère des geeks du contrôle, des fausses    CIPROCITY 2018, can be seen as a choral work,        dant l’inauguration de ses expositions. Une           enveloping state of awareness. Instead of sta-
informations, des vérités partielles, du consen-      where curators and participants are the authors      grande part de la présente édition s’appuie sur       tements, promising words, void slogans, super-
sus auto-établi et du narcissisme généralisé,         of their own stories. Concepts of open design,       un ensemble de laboratoires mis en place dès la       ficial intentions, and political correctness, I told
l’idée, la finalité de RECIPROCITY 2018 peut          self-construction, co-creation, social innova-       fin 2017, la plupart des événements majeurs du        myself: what if I let fragility take the floor?
être vue comme un travail choral, impliquant          tion, assistive technology, urban transforma-        programme 2018 résultant d’ateliers organisés                  How can design contribute to the
tant les commissaires que les participants            tion, active citizenship, bottom-up care systems     dans des écoles, des centres de recherche et          challenging shift from cure to care? How can it
comme auteurs de leurs propres histoires. Les         and services, can be translated into actions in      des fab labs…                                         help us better face our vulnerabilities? How can
concepts d’open design, d’auto-construction,          different ways. Respecting this diversity is what            FRAGILITAS m’est advenu comme un              it enable us to find, or rediscover life’s pleasures?
de co-création, d’innovation sociale, de tech-        makes a triennale an especially tricky structure     état de conscience doux et enveloppant. Au            Within the context of design for disability, how
nologie d’assistance, de transformation ur-           to manage. Nevertheless, giving voice and space      lieu de déclarations, de mots prometteurs, de         can we design assistive devices responding to
baine, de citoyenneté active, de systèmes et          to a wide spectrum of views, acts, artefacts and     slogans vides, d’intentions superficielles et de      highly individual needs and challenges? And
services de soins bottom-up peuvent se voir           signs is one of the highest feelings of being part   politiquement correct, je me suis dit : et si je      how do architects and designers, and creative
traduits en actions, et ce, de différentes ma-        of society as a whole.                               laissais la fragilité prendre la parole ?             practitioners in general, relate to conflicts, mi-
nières. Le souci de respecter cette diversité fait            RECIPROCITY was born out of a desire to              Quel peut être l’apport du design face à      gration, poverty, and exclusion?

    10                             FRAGILITÉ : UN NOUVEL ÉTAT D’ESPRIT                                                                          FRAGILITY: A NEW STATE OF MIND                                11
FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
la délicate question de la transition entre ap-                To share this sense of urgency, I needed     nels de la santé, les étudiants, les réfugiés et        reciprocity, the sharing of ideas and know-how,
proche médicale curative et démarche globale           people who could bring their own vision and          les habitants locaux se sont tous vu attribuer          regardless of whether they draw on ancient skills
de soin ? Comment le design peut-il nous aider         combine it, complement it, translate it into a vi-   une couche du matériau composite que j’ai               or future projections. Through these prisms, de-
à mieux faire face à nos vulnérabilités ? En quoi      sual space: the curators. These had to be people     décrit en commençant cette introduction. Ces            sign conveys new behaviours and innovative,
peut-il nous permettre de (re)découvrir les plai-      with a view, but ones ready to lose it in order to   couches sont individuelles, constituées de res-         ethical and sustainable values.
sirs de la vie ? Dans le contexte du design et le      welcome the necessary chaos and variety, and         sources humaines et naturelles locales, mais                   In order to investigate and understand
handicap, comment pouvons-nous concevoir               take the risk, with me, to talk about uncertain-     participent tout à la fois d’un discours collec-        both these personal and public realities, I invite
des dispositifs d’assistance répondant à des           ties, subtle local realities, ephemeral but memo-    tif. Elles font également écho à la manière dont        you to assume fragility, your fragility, as a new
besoins et des défis très individuels ? Et com-        rable things, taboos and inconvenient topics. I      le design et l’architecture se tournent vers des        state of mind and to experience this book as an
ment les architectes, les designers et les créa-       met them a number of times, talked with them,        approches et des pratiques ouvertes et partici-         open design artefact. Adorning its cover are the
tifs en général sont-ils en lien avec les conflits,    listened to them, read their intentions, saw their   patives, qui permettent d’appréhender la com-           graphic symbols of the Triennale, not random
la migration, la pauvreté et l’exclusion ?             sketches, quarrelled, accepted the conflict, re-     plexité inhérente à la nature humaine fragile et        signs, but multiple and singular ways to explore
         Pour partager ce sentiment d’urgence,         cognised the organic process of a different opi-     à sa diversité.                                         the inherent mistakes of perfection: if it is the ro-
j’avais besoin de personnes capables d’appor-          nion, enjoyed the diversity of views, and mostly              L’univers du design, souvent négligé,          botic arm of a digital milling machine that drew
ter leur propre vision et de la combiner, la com-      loved the complexity.                                qui accompagne notre vie, ses mutations et              these forms in a fab lab Liège, it is a raw marker
pléter, la traduire en un espace visuel : telle fut            All those people were ready to get out of    ses changements, est un langage ouvert, une             inherited from the world of graffiti that replaced
la mission des commissaires. Ceux-ci devaient          the comfort zone of design and enter an open         pratique d’échange et une discipline collective.        the cutting tool.
tout à la fois être porteurs d’un point de vue,        and unknown realm. Fragility spread outwards,        Par le biais de l’acte créatif, un besoin primor-
mais aussi accepter de le perdre, pour accueil-        an exponential regenerative organism, which          dial de l’humanité, les objets, les actions et les
lir le chaos et la variété nécessaires, et prendre     saw other people join the crew with conviction       services reflètent un désir de réciprocité, de
le risque, avec moi, de parler d’incertitudes, de      and engagement. This movement embraced the           partage d’idées et de savoir-faire, qu’ils s’ap-
réalités locales subtiles, de choses éphémères         invited designers, companies, associations, gal-     puient sur des compétences anciennes ou des
mais mémorables, de tabous et de sujets em-            leries, museums, graphic designers and sceno-        projections futures. À travers ces prismes, le
barrassants. Je les ai rencontrés à diverses           graphers, educational institutions and members       design véhicule de nouveaux comportements
reprises, je leur ai parlé, les ai écoutés, ai lu      of the public, all on an equal footing.              ainsi que des valeurs novatrices, éthiques et
leurs intentions, vu leurs esquisses, nous nous                Teachers, designers, architects, graphic     durables.
sommes querellés, avons accepté le conflit,            designers, artists, craftsmen, makers and social              Afin d’explorer et de comprendre ces
reconnu le processus organique d’une opinion           workers, healthcare professionals, students, re-     réalités tant individuelles que collectives, je
différente, apprécié la diversité des points de        fugees and local residents have all been given a     vous invite à assumer la fragilité, votre fragilité,
vue et surtout, aimé la complexité.                    layer of the composite material that I spoke of at   comme nouvel état d’esprit, et à découvrir ce
         Tous étaient prêts à quitter la zone de       the beginning of this introduction. Those layers     livre, dont la couverture est traversée des sym-
confort du design pour explorer un domaine             are individual, made of local natural and human      boles graphiques de cette Triennale, comme un
aussi vaste qu’inconnu. La fragilité s’est ré-         resources, but at the same time are parts of a       artefact de design ouvert. Nous avons voulu
pandue, tel un organisme à la régénération             collective discourse. They also echo the way de-     cet couverture multiple et singulière, explorant
exponentielle, qui a vu de nouvelles personnes         sign and architecture are turning towards open,      les maladresses de la perfection : si c’est bien
rejoindre l’équipe avec conviction et engage-          participative approaches and practices, ones         le bras robotisé d’une fraiseuse numérique qui
ment. Ce même mouvement a entrainé les de-             that respond to the complexity that is an integral   a dessiné ces formes dans un fablab liégeois,
signers invités, les entreprises, associations,        part of our fragile human nature and diversity.      c’est un marqueur brut hérité de l’univers du
galeries, musées, graphistes et scénographes,                  The design universe, often overlooked,       graffiti qui a remplacé son outil de découpe.
établissements d’enseignement et membres               which accompanies our life, its mutations and
du public, tous sur un pied d’égalité.                 its changes, is an open language, a practice of
         Les enseignants, les designers, les ar-       exchange, and a collective discipline. Through
chitectes, graphistes, artistes, artisans, fabri-      the creative act, a primary need of humanity,
cants, les travailleurs sociaux, les profession-       objects, actions and services reflect a desire for

    12                              FRAGILITÉ : UN NOUVEL ÉTAT D’ESPRIT                                                                            FRAGILITY: A NEW STATE OF MIND                               13
FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
LES
                                                                        NOUVEAUX
                                                                          OBJETS
                                                                          (PÉDAGO-
                                                                        GIQUES)

                                                                        THE NEW
                                                                        (LEARNING)
14
     Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition
                                           Photo © Marc Wendelski          OBJECTS
                                                                                 15
FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
À quoi ressemble l’enseignement du design à tra-
vers l’Europe aujourd’hui ? Quelles sont les questions
qui intéressent les professeurs et les étudiants ? Une
collection d’instruments à percussion créée afin de
promouvoir un dialogue alternatif entre siciliens et
africains face à la crise migratoire ; un autre instru-
ment qui explore le potentiel musical comme outil
d’apprentissage pour les tout jeunes ; des aides à la
cuisine pour les personnes malvoyantes ; et l’utilisa-
tion du sang des abattoirs à la fois comme matière
première pour le design et comme bilan concer-
nant la surproduction, la nourriture et la cruauté
envers les animaux, tous donnent une idée rapide
de ce qui se passe dans les écoles et leurs réponses
à la société. Face aux défis auxquels le monde est
confronté, la diversité du dialogue pédagogique est
encourageante. Les étudiants d’aujourd’hui, et donc
les designers de demain, ne sont pas satisfaits du
statu quo. Pour eux, le changement est intrinsèque
à leur rôle. Et ils veulent participer à ce changement.

                                                          Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition
                                                          Photo © Marc Wendelski

  16              LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES)                                                                         17
FRAGILITAS DESIGN OUT OF THE COMFORT - ZONE - Reciprocity Design.liège
What does a real-time portrait of design learn-
                                                                   ing across Europe look like? What are the issues that
                                                                   are engaging teachers and students? A collection of
                                                                   percussion instruments designed to foster an alter-
                                                                   native Sicilian-African dialogue in the face of the
                                                                   migration crisis; another instrument that explores
                                                                   the potential of music as a learning tool for the very
                                                                   young; cooking aids for the visually impaired; and the
                                                                   use of slaughterhouse blood as both a raw material
                                                                   for design and a statement on over-production, food,
                                                                   and animal cruelty, together they give a fast shut-
                                                                   ter idea of what is going on in places of learning and
                                                                   their responses to society. In the face of the chal-
                                                                   lenges that the world is confronted with, the diversity
                                                                   of pedagogical dialogue is encouraging. Today’s stu-
                                                                   dents, the designers of tomorrow, are not satisfied
                                                                   with the status quo, they see change as intrinsic to
                                                                   their role. And they want to be part of it.

Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition
Photo © Marc Wendelski

18                                                                                     THE NEW (LEARNING) OBJECTS    19
Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition
                  ESA Saint-Luc Tournai – Thomas Boidin, Anima
                                           Photo © Marc Wendelski

20                                                             21
DÉFINIR LA DEFRAMING                                                                                             « hiérarchisation de la pensée » où la fabrication a
                                                                                                                 été largement dominée par des principes de design

PÉDAGOGIE    DESIGN
                                                                                                                 et de philosophies occidentales. Dans les écono-
                                                                                                                 mies de partage de demain, de nouvelles pédago-
                                                                                                                 gies doivent être créées, des pédagogies capables

  DE LA    PEDAGOGY                                                                                              de transformer les récits « secondaires » en faits,
                                                                                                                 la construction d’un avenir commun décolonialisé

CONCEPTION                                                                                                       et conscient des liens cachés entre les choses vi-
                                                                                                                 vantes et non vivantes. Cette nouvelle pédagogie
                                                                                                                 de conception créolisée facilitera le transfert des
                                                                                                                 connaissances, facilitera la création de nouvelles
                                ANNA BERNAGOZZI                                                                  valeurs et de nouveaux concepts partagés et, par
                                                                                                                 conséquent, créera de nouvelles formes de créa-
                                                                                                                 tion et de co-création d’un avenir durable plus
                                                                                                                 convivial. Cette approche transfrontalière, égale-
                                                                                                                 ment prônée par les philosophes du mouvement
                                                                                                                 du « nouveau matérialisme » comme Timothy
                                                                                                                 Morton2, considère une relation plus respectueuse
                                                                                                                 et joyeuse avec le monde matériel car nous nous                       ‘border making’, largely dominated by western
                                                                                                                 rendons compte que nous faisons partie intégrante                     design principles and philosophies. In the com-
                                                                                                                 du monde des choses et que nous n’en sommes                           ing sharing economies new pedagogies need to be
                                                                                                                 pas séparés. Comme le disait Donna Haraway,                           created, pedagogies capable of transforming bor-
La question la plus cruciale à laquelle les écoles de    In the years to come, the most crucial issue that       « notre environnement, c’est nous »3. Les concep-                     der narratives into making, the making of a com-
design devront faire face dans les années à venir        design schools will have to face is that of offer-      teurs doivent sortir des sentiers battus pour créer                   mon decolonised future also aware of the hidden
est celle d’offrir aux futurs designers la capacité      ing future designers the capacity of deeply un-         et co-créer les objets et outils de conception qui                    connections among living and non-living things.
de comprendre en profondeur la société en mu-            derstanding the changing society they live in. In       amélioreront la qualité de vie de demain dans un                      This new creolised design pedagogy in which new
tation dans laquelle ils vivent en développant un        places of learning, students will need to develop a     certain nombre de domaines sociétaux tels que le                      meanings, cultures and identities are established,
éventail diversifié de compétences transversales         diversified range of cross-disciplinary adaptable       développement local, la mobilité urbaine, l’atté-                     will allow easier knowledge transfer, facilitate the
adaptables qu’ils seront capables d’appliquer            skills that they will be capable of applying in high-   nuation du climat urbain, les économies d’énergie,                    creation of new needed shared values and con-
dans des contextes très divers. Cette fertilisation      ly diversified contexts. This cross-fertilisation of    l’agriculture durable, les infrastructures territo-                   cepts, and therefore generate new forms of making
croisée des disciplines, si fondamentale pour les        disciplines, so fundamental for the multicultural       riales, la planification de nouvelles communautés,                    and co-create a more convivial sustainable future.
étudiants multiculturels d’aujourd’hui et de de-         students of today and tomorrow, is nothing new.         l’emploi des jeunes, les soins aux personnes âgées,                   This cross-borders approach, also advocated by
main, n’est pas une nouveauté. En 1919, dans le          In 1919, Walter Gropius wrote in the programme          les identités exprimées par les devises, symboles,                    philosophers of the ‘new materialism’ movement
programme du Staatliche Bauhaus de Weimar,               of the Staatliche Bauhaus in Weimar: ‘Together          monuments, bâtiments publics et plus générale-                        like Timothy Morton2, considers a more respectful
Walter Gropius écrivait : « Ensemble, désirons,          let us desire, conceive, and create the new struc-      ment la traduction des innovations technologiques                     and joyful relationship with the material world as
concevons et créons la nouvelle structure de l’ave-      ture of the future, which will embrace architecture     et sociales afin d’être utilisées par la population.                  we realise that we are entirely part of the world
nir, qui embrassera l’architecture, la sculpture et la   and sculpture and painting in one unity and which       En tant qu’éducateurs en design, nous savons que                      of things, not separate from it. As biologist and
peinture en une seule unité et qui un jour s’élèvera     will one day rise toward heaven from the hands
vers le ciel des mains de millions de travailleurs       of a million workers like the crystal symbol of a
                                                                                                                 1      Gropius, W. 1919, Program of the Staatliche Bauhaus in         1      Gropius, W. 1919, Programme of the Staatliche Bauhaus in
comme le symbole en cristal d’une nouvelle foi ».1       new faith.’ 1 Almost 100 years after its founding              Weimar. In: Wingler, H. M. 1980 (1st pub. 1978) The Bauhaus:          Weimar. In: Wingler, H. M. 1980 (1st pub. 1978) The Bauhaus:
                                                                                                                        Weimar, Dessau, Berlin, Chicago. MIT Press, Cambridge                 Weimar, Dessau, Berlin, Chicago. MIT Press, Cambridge
Près de 100 ans après la naissance du Bauhaus,           moment, it’s time to analyse what actually has                 (Massachusetts).                                                      (Massachusetts).
                                                                                                                 2      Morton, T. 2013, Hyperobjects, philosophy and earth after      2      Morton, T. 2013, Hyperobjects, Philosophy and Ecology after
il est temps d’analyser ce qui s’est réellement fait     been done in design schools throughout the world               the end of the world, Ed. Posthumanities 27, University of            the End of the World, Ed. Posthumanities 27, University of
                                                                                                                        Minnesota Press                                                       Minnesota Press
dans les écoles de design au siècle dernier, dans        over the last century, in a world that has too of-      3      Haraway, D, 1989, Primate visions, gender, race and nature
                                                                                                                        in the world of modern science, Routledge, Chapman & Hall,
un monde qui a trop souvent pensé en termes de           ten thought in terms of ‘border thinking’ and thus             Inc., NY

    22                               LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES)                                                                                              THE NEW (LEARNING) OBJECTS                                               23
les étudiants adoptent naturellement la coopé-
ration, interagissent facilement les uns avec les
                                                      philosopher of science Donna Haraway would add:
                                                      ‘our environment is us’.3                                           LE          LABORATORIES
autres, sont très adaptatifs et font face naturel-
lement à la complexité. Dans cette optique, nous
                                                               Designers need to think ‘out of the box’ to
                                                      create and co-create the right design objects and                   LABORATOIRE OF
                                                                                                                                   DU         THE
devons être capables de nourrir leurs connais-        tools that will improve tomorrow’s life quality in
sances avec d’autres disciplines, de renforcer leur   a number of societal issues, such as local develop-
approche holistique naturelle de la société et de     ment, urban mobility, urban climate mitigation,
stimuler constamment leur capacité d’observation.
Ce n’est qu’en favorisant cette nouvelle écologie
des pratiques qu’ils deviendront des facilitateurs
                                                      energy saving, sustainable agriculture, territo-
                                                      rial infrastructures, planning of new communi-
                                                      ties, youth employment, elderly care, identities
                                                                                                                             POSSIBLE    POSSIBLE
et des traducteurs attentifs de « l’intelligence du   expressed by currencies, symbols, monuments,
contexte ».                                           public buildings, and in general, the translation                   L’exposition montre le rôle culturel des écoles eu-                                              The exhibition shows
                                                      of technological and social innovation for the use                  ropéennes dans la formation des futurs designers                                                 the cultural role of
                                                      of the population.                                                  dans l’écozoïque, où ils doivent être capables de ré-                                            European schools in
                                                               As design educators we know that students                  intégrer les efforts humains dans une plus grande                                                educating future de-
                                                      instinctively embrace cooperation, easily interact                  conscience écologique.1 Cette conscience recon-                                                  signers in today’s ecoz-
                                                      with each other, are highly adaptive and naturally                  naît, traite et embrasse les différences, se fonde                                               oic, where they have
                                                      deal with complexity. With this in mind, we must                    sur une gestion plus responsable des ressources et                                               to reintegrate human
                                                      be capable of nourishing their knowledge with                       des nouvelles formes d’hospitalité. Dans les cadres                                              endeavours into a large
                                                      other disciplines, strengthen their naturally ho-                   éducatifs de demain, les étudiants n’auront pas                      ecological consciousness.1 This consciousness ac-
                                                      listic approach to society and constantly stimulate                 besoin d’être « gérés » ou « organisés », mais ac-                   knowledges, deals with and embraces differenc-
                                                      their observational capacities. Only by fostering                   compagnés dans leur capacité à auto-organiser des                    es, is built on a stewardship of resources and is
                                                      this new ecology of practices will they become                      approches créatives, constructives et humaines du                    about hosting people. In tomorrow’s educational
                                                      attentive facilitators and translators of the ‘intel-               design.                                                              frameworks students won’t need to be ‘managed’
                                                      ligence of the context’.                                                    L’école de design est et doit rester un labo-                or ‘organised’, but accompanied in their capacity
                                                                                                                          ratoire du possible où les étudiants et les profes-                  to self-organise creative, constructive and human
                                                                                                                          seurs sont réciproquement et respectueusement                        design approaches.
                                                                                                                          ouverts au dialogue et à la discussion dans un                               Design school are and must remain labora-
                                                                                                                          parcours pédagogique expérimental. Les projets                       tories of the possible, places where students and
                                                                                                                          sélectionnés montrent l’importance de cette plu-                     professors are reciprocally and respectfully open
                                                                                                                          ralité de dialogues et identifient six domaines                      to dialogue and discussion within an experimental
                                                                                                                          conceptuels dans lesquels les jeunes générations                     educational journey. The projects selected for this
                                                                                                                          de designers devront agir. Les artefacts exposés                     exhibition show the importance of this plurality of
                                                                                                                          dans les six espaces sont de natures diverses et                     dialogues and identify six conceptual areas where
                                                                                                                          montrent les différentes relations que les élèves                    younger generations of designers feel the need to
                                                                                                                          proposent à leurs utilisateurs en jouant avec la                     act on and upon. The artefacts displayed in the six
                                                                                                                          norme et la liberté, dans des contextes privés ou                    areas are of a different nature and show the differ-
                                                                                                                          publics. Fonctionnels ou visionnaires, faits à la                    ent relationship students propose to their users
                                                                                                                          main ou virtuels, de communication ou sociaux,                       by playing with norm and liberty, within private
                                                                                                                          la plupart d’entre eux sont des objets honnêtes                      or public contexts. Functional or visionary, hand-

                                                      3      Haraway, D, 1989, Primate Visions, Gender, Race and Nature   1      Thomas Berry «Rêveur de la terre, l’écologie spirituelle du   1      Thomas Berry, Dreamer of the Earth: The Spiritual Ecology
                                                             in the World of Modern Science, Routledge, Chapman & Hall,          père de l’environnementalisme», Ed. Erwin Laszlo et Allan            of the Father of Environmentalism, Ed. Erwin Laszlo and
                                                             Inc., NY                                                            Combs, Traditions intérieures, 2011                                  Allan Combs, Inner Traditions, 2011

    24                             LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES)                                                                                                          THE NEW (LEARNING) OBJECTS                                            25
et hautement intuitifs, capables d’incarner des           made or virtual, communicative or social, most of
concepts, des connexions, des idées, des pro-             them are honest and highly intuitive objects, capa-
cessus et prennent en compte les derniers déve-           ble of embodying concepts, connections, ideas and
loppements des sciences humaines, cognitives              processes, and taking into account the latest devel-
et sociales. Les objets, services et systèmes pro-        opments in human, cognitive and social sciences.
posés aideront les gens à mieux comprendre les            The proposed objects, services and systems will
contextes dans lesquels ils s’insèrent, à envisager       enable people to encounter situations differently,
des solutions auxquelles ils n’avaient pas songé au-      to imagine solutions they hadn’t thought of before,
paravant, à changer et à trouver de nouvelles fa-         and to change and find new ways of doing things.
çons de penser et de faire. Ces objets contiennent        Together, they are the essence of tomorrow’s de-
l’essence même de l’enseignement du design de             sign education.
demain et sont le résultat d’un appel internatio-
nal dont nous avons sélectionné 77 projets de 30                 The selected objects, tools or systems are
écoles de design européennes les plus influentes.         gathered in six conceptual areas.

       Ces objets, outils et systèmes sont regrou-                TRANSMIT: reflecting the potential, val-
pés en six zones conceptuelles :                          ues and limits of mankind’s cultural and natural
                                                          heritage.
         TRANSMETTRE : reflétant notre besoin                     PRODUCE: questioning the production
de questionner le potentiel, les valeurs et les limites   methods of today and tomorrow, their economies,
de la transmission du patrimoine culturel et natu-        and the impact they have on both a local and glob-
rel de l’humanité .                                       al scale.
         PRODUIRE : questionnant les méthodes de                  LEARN: expressing sustainable ways that
production d’aujourd’hui et de demain, leur écono-        future generations can better understand and im-
mie et leur impact à l’échelle locale et mondiale.        plement material and environmental knowledge.
         APPRENDRE : exprimant notre besoin                       SHARE: showing our need to define, map
durable de transmettre aux générations futures            and name shared resources. The ‘how’ becomes as
les clés pour mieux comprendre nos connaissances          important as the ‘what’.
matérielles, immatérielles et environnementales                   BETTER LIVING TOGETHER: a selec-
communes.                                                 tion of co-created projects that reveal and utilise
         PARTAGER : montrant notre besoin de              the previously hidden value of local resources.
définir, cartographier et nommer les ressources à                 CONTEMPLATE: a selection of objects,
partager. Le « comment » devient aussi important          tools and systems that help us understand through
que le « quoi ».                                          contemplation and abstraction, the interdepend-
         MIEUX VIVRE ENSEMBLE : présentant                ent relationships between living and non-living
les projets qui, dans un processus de co-création,        systems.
révèlent des valeurs cachées et mobilisent ainsi des
ressources locales jusqu’à aujourd’hui inexplorées.
         CONTEMPLER : reprenant les projets qui
nous aident à comprendre, par la contemplation et
l’abstraction, les interdépendances entre systèmes
vivants et non vivants.
                                                                                                                 Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition
                                                                                                                           VOMO Thomas More University College Mechelen –
                                                                                                                                                           Anton Proost, Vagary
                                                                                                                                                       Photo © Marc Wendelski

    26                               LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES)                                                                                                   27
L’exposition Les Nouveaux Objets (Pédagogiques) est   The projects that form The New (Learning) Objects
                                                                   issue d’un appel à projets international qui ras-     exhibition are the result of an international call for
                                                                   semble 77 projets proposés par les enseignants des    entries, which gathers together 77 projects from
                                                                   principales écoles de design européennes.             schools across Europe.
                                                                          Un jury international a attribué 4 prix aux           An international jury awarded four prizes
                                                                   projets suivants :                                    from the submitted entries:

                                                                   PRIX                                                  AWARDS
                                                                   FÉDÉRATION WALLONIE-BRUXELLES                         WALLONIA-BRUSSELS FEDERATION
                                                                   - CULTURE :                                           - CULTURE:
                                                                   GÉOMETRIE VARIABLE – ANNE-                            GÉOMETRIE VARIABLE – ANNE-
                                                                   SOPHIE MULLER – ARBA-ESA,                             SOPHIE MULLER – ARBA-ESA,
                                                                   BRUXELLES (BE)                                        BRUSSELS (BE)

                                                                   FÉDÉRATION WALLONIE-BRUXELLES                         WALLONIA-BRUSSELS FEDERATION-
                                                                   – ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR :                            HIGHER EDUCATION:
                                                                   UNIS SON – JACQUES ERNOTTE –                          UNIS SON – JACQUES ERNOTTE –
                                                                   ESA SAINT-LUC, LIÈGE (BE)                             ESA SAINT-LUC, LIÈGE (BE)

                                                                   EUREGIO MEUSE-RHIN :                                  EUREGIO MEUSE-RHINE:
                                                                   NOMADLAB – EMMA RIBBENS –                             NOMADLAB – EMMA RIBBENS –
                                                                   LUCA CAMPUS C-MINE, GENK (BE)                         LUCA CAMPUS C-MINE, GENK (BE)

                                                                   INTERNATIONAL : CRE(A)TE –                            INTERNATIONAL: CRE(A)TE –
Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition   ALESSANDRA SAPORITA – ABADIR                          ALESSANDRA SAPORITA – ABADIR
KASK Gent – Nicolas Erauw – Tonk!
Photo © Marc Wendelski                                             ACADEMY, CATANIA (IT)                                 ACADEMY, CATANIA (IT)

28                                                                                                        THE NEW (LEARNING) OBJECTS                                 29
ANNE-SOPHIE
       MULLER

       PANNEAUX EN MAILLE 3D                                  PANELS IN 3D MESH
       ET POLYESTER                                           AND POLYESTER

Ensemble de parois textiles ajourées et animées        The walls are created through a panel system.
par des formes géométriques se répétant et s’ar-       Perforated, and made of textile with geometri-
ticulant selon des jeux de symétrie. Le recto et le    cal forms, they repeat and articulate themselves
verso de la matière vivent de la même manière et       symmetrically. Secured by ties made in the same
surprennent l’utilisateur lors d’une véritable ex-     textile, these walls can be easily assembled or dis-
périence visuelle. Les parois sont créées par un       assembled. A visual and tactile experience, both
système d’emboîtement : les surfaces peuvent se        sides work in the same way, surprising the viewer.
construire et se déconstruire, l’assemblage est fait
par des modules boutonnières dans le même textile.                                                            Photo © Christophe Bustin

    30                             LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES)                                                                     THE NEW (LEARNING) OBJECTS   31
Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition
ENSAV La Cambre Bruxelles – Anabel Boissonneault, PILIER #8
Photo © Marc Wendelski

32                                                                 33
JACQUES
      ERNOTTE

       INSTUMENT DE MUSIQUE EN                                  MUSICAL INSTRUMENT MADE OF
       ROSEWOOD, HÊTRE, PA, ACIER                               ROSEWOOD, BEECH, PA AND STEEL

Les bénéfices liés à l’apprentissage de la musique       The benefits of learning music are clear: intellec-
ne sont plus à prouver, autant sur les plans intel-      tually, emotionally, physically and socially, it im-
lectuel, affectif, physique que culturel. Jacques,       proves life quality. Jacques is a student with dys-
étudiant, a été lui-même confronté à des difficultés     lexia. For him, music was a means to overcome his
dues à sa dyslexie, surmontées grâce à la musique.       learning difficulties. So, in his graduation project,
Dans son projet de fin d’études, il a souhaité pro-      he wanted to explore the potential of music as a
poser une nouvelle forme d’apprentissage aux plus        learning tool for the very young. He investigated
petits. Dans un premier temps, Jacques a enquêté         current training and research in this field. He also
au cœur des lieux de formation/recherche, il s’est       researched established pedagogical tools for this
documenté sur les outils pédagogiques spécifiques        age group, and critically analysed instruments. Fi-
à l’éducation et a pu porter un regard critique sur      nally, by meeting teachers, children and parents,
les instruments. Enfin, en rencontrant des insti-        he transposed their expectations into his design.
tuteurs, des enfants apprenants et des parents, il               This new musical instrument attempts to
a transposé les attentes des uns et des autres dans      take into account the ergonomic constraints and
son design.                                              psychology of children aged between five and
        Un nouvel instrument de musique qui tient        eight. An attractive object, it attempts to be mul-
                                                                                                                 Haut-gauche / top left:
compte des contraintes ergonomiques et de la psy-        ti-sensory, stimulating touch, hearing and sight.       ESA Saint-Luc – Jacques Ernotte, Unis son
                                                                                                                 Bas-droite / bottom right:
chologie des enfants de 5 à 8 ans. Un outil attractif,                                                           Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of
                                                                                                                 exhibition
stimulant les sens du toucher, de l’ouïe et de la vue.                                                           Photo © Marc Wendelski

    34                               LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES)                                                                                                  THE NEW (LEARNING) OBJECTS   35
Entrée exposition / exhibition entrance
Photo © Marc Wendelski

36                                        37
EMMA
RIBBENS

       ESPACE NOMADE POUR ENFANTS                                PORTABLE SPACE FOR CHILDREN,
       FAIT DE BAMBOU ET DE TEXTILE                              MADE OF BAMBOO AND TEXTILES

Nomadlab avait pour but au départ de créer un pro-        Initially, Emma aimed to create a pedagogical tool
duit pour soutenir l’éducation des enfants dans les       to facilitate children’s education in refugee camps.
camps de réfugiés mais la recherche a montré que          However, research revealed that children would
tous les enfants pouvaient bénéficier de l’espace         benefit more from the creation an experimental
expérimental offert par Nomadlab. Il s’agit d’un          space, where they could discover, explore and play.
espace où les enfants peuvent découvrir, explorer         Portable and modular, Nomadlab resulted from a
et jouer. De plus, c’est un espace nomade et mo-          collaborative design process. Children were given
dulaire qui peut être installé là où il est nécessaire.   the role of designers, exploring the opportunity to
C’est le résultat d’un processus de co-création im-       build a child-friendly space, specific to their own
pliquant des ressources limitées mais donnant aux         desires and needs.
enfants le rôle de designers et d’explorateurs ainsi               Using limited resources, Nomadlab was
que l’occasion de construire un espace adapté à           created through a series of workshops with chil-
leurs désirs et leurs besoins.                            dren in refugee camps. Easily assembled and dis-
        Nomadlab est un ensemble d’objets créé            assembled, it offers a flexible space for discovery
                                                                                                                                              Luca C-Mine – Emma Ribbens, Nomadlab
pendant un atelier avec des enfants dans des              and play, and, most importantly, for the children                                                   Photo © Emma Ribbens

camps de réfugiés.                                        ‘a room of their own’.

    38                               LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES)                                          THE NEW (LEARNING) OBJECTS                                 39
ALESSANDRA
      SAPORITA

       ATELIER NOMADE                                           NOMADIC WORKSHOP

Le projet traite de la migration en Sicile, où l’ar-     The project fuses the challenge of migration with
tisanat est un point central de la tradition locale.     Sicilian traditions. Currently, many thousands ar-
CR(E)ATE a été créé pour les personnes qui ar-           rive in Sicily looking for safety and employment
rivent en Sicile à la recherche de paix et travail.      opportunities. Their destination is a region re-
Les mots clés du projet sont : travailler, recycler      nowned for its traditional handicrafts. CR(E)ATE’s
et réparer. Il propose l’auto-construction d’ateliers    keywords are work, repair and recycle. It proposes
nomades customisables, faits de matériaux recy-          the construction of customisable, nomadic work-
clés, principalement le bois de caisses à fruits, ma-    shops. These are made with recycled materials,
tériau facile à assembler, typique du territoire sici-   predominantly wooden fruit boxes, a material
lien et facilement récupérable à moindre prix. Le        common to Sicily, easily recoverable at low cost,
projet propose deux modèles d’ateliers différents.       and quick to assemble. Two different workshop
        Les deux ateliers mobiles consistent en un       models are proposed.
tabouret container et un panneau de soutien fait                 Both workshops consist of various ele-
avec des joints assemblés préalablement agencés,         ments: a container stool; a display panel made
d’un présentoir avec des exemples de réparations         with pre-assembled joints; a showcase featuring
faites par les artisans, d’un sac à dos et d’un re-      the craftsman’s work; a footrest; and a backpack.
                                                                                                                                      ABADIR Academy – Alessandra Saporita, CR(E)ATE
pose-pied.                                               Using a belt assembly system, they are easily                                                  Photo © Alessandra Saporita

                                                         transportable.

    40                               LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES)                                       THE NEW (LEARNING) OBJECTS                                       41
LA SCÉNO-		 THE SCENO-
   GRAPHIE GRAPHY
                      LORIGAMI ARCHITECTURE

L’idée générale de l’exposition repose sur un          The overall premise of this exhibition is that of                 Ces supports modulaires normés s’asso-           orientation and presence enables a new reading
concept de paysage ouvert et inspirant, partant du     an open and inspiring landscape, a snapshot that         cient et se dissocient. Ils ont été conçus sur base       of the space, reinterpreting the interior. Our sce-
principe qu’il s’agit d’un instantané, d’une mise en   highlights the emerging scene of European design.        de surfaces 2D qui se plient et se déploient pour         nography also makes a feature of strong signage
lumière de la scène émergente du design européen.      The exhibits are both very personal and from spe-        asseoir l’objet et son propos. Ces différents « ilots »   to guide the visitor, key words and texts acting like
         Les objets exposés sont à la fois très per-   cific educational programmes. They translate a           emmènent naturellement le visiteur dans un par-           beacons. Sometimes didactic, at other times, this
sonnels et issus de programmes pédagogiques pré-       step, a step in a creative process.                      cours intuitif au tracé libre.                            element offers opportunities to reflect and gener-
cis. Ils traduisent une démarche, une étape dans               Espace Saint-Antoine is the laboratory, a                 De par son orientation et sa présence dans       ate new perspectives.
un processus créatif.                                  place of experimentation. The central nave and           l’espace, cette intervention insuffle une nouvelle                As part of this scenography, Lorigami Ar-
         L’Espace Saint-Antoine en est le labora-      aisles of the deconsecrated church hold the core         lecture transversale du lieu.                             chitecture joined forces with Lotte Mattelaer, an
toire, le lieu d’expérimentation.                      of the exhibition, the visitor directly propelled into            Notre scénographie est teintée d’une si-         architect-scenographer, and NNstudio, a graphic
         La nef centrale associée aux vaisseaux        this space from the entrance. Making full use of         gnalétique forte et identifiable s’affichant comme        design and communication studio.
collatéraux de l’église constitue le réceptacle de     the building’s features, the floor’s diagonal grid       des curseurs, des guides, des balises… Elle donne
la zone d’appropriation principale de l’exposition     can be considered as a matrix, the pattern enhanc-       à la fois des clés de lecture et offre également ma-
dans lequel le visiteur est directement propulsé au    ing the objects on display.                              tière à s’interroger davantage et créer de nouvelles
sortir du sas prismatique de l’entrée.                         Modular supports both compliment and             perspectives.
         Sur la trame diagonale inscrite dans le sol   contrast with the works and the space. They have                  Dans le cadre de la scénographie Lorigami
que constitue le pavement, considérée comme une        been conceived as 2D surfaces on which the ob-           Architecture s’associe à Lotte Mattelaer, archi-
matrice, des surfaces sont identifiées comme sup-      jects sit. Individual ‘islands’ enable the visitor to    tecte – scénographe, et NNstudio, studio de design
                                                                                                                                                                                    Montage de l’exposition / Making of the exhibition
port de mise en valeur des objets.                     explore the exhibition intuitively and freely. Their     graphique et de communication.                                                                  Photo © nnstudio.be

    42                             LES NOUVEAUX OBJETS (PÉDAGOGIQUES)                                                                                     THE NEW (LEARNING) OBJECTS                                            43
FRAGILITAS
HANDLE DESIGN
WITH CARE          FOR
            (EVERY)ONE

      PRECARIOUS
ARCHITECTURE & DESIGN
Construire à la suite d’un tremblement de terre            Building in the aftermath of an earthquake
sans sacrifier les matériaux locaux et la connaissance.     without sacrificing local materials and knowledge.
Stimuler l’interaction quand les questions sociales         Stimulating interaction when social issues like pros-
comme la prostitution affectent la communauté.              titution confront a community. Facing disability,
Faire face au handicap, à la maladie, à la vieillesse       disease and old age while maintaining all the joys
tout en gardant toutes les joies et les droits de la vie.   and rights of life. Experiencing the migrant’s journey
Faire l’expérience du trajet d’un migrant traversant        from one set of harsh conditions to another. None of
des conditions difficiles. Aucun de nous ne sait ce qui     us knows what lies around the corner, from a broken
nous attend, une fracture ou une maison détruite. La        bone to a broken home. Fragility takes shape in day-
fragilité prend forme dans des circonstances cou-           to-day and dramatic circumstances, on the personal
rantes et dramatiques, au niveau personnel et public,       and public stage, and architecture and design are not
et l’architecture et le design ne sont pas une pana-        a panacea for all the world’s ills, but the three exhi-
cée pour toutes les maladies du monde, mais les trois       bitions that make up Fragilitas show new objects,
expositions qui composent Fragilitas présentent de          methods of production, philosophies, and a radical
nouveaux objets, méthodes de production, philoso-           rethinking of the act of caring that have the capacity
phies, et une remise en question radicale de l’acte de      to transform.
soigner qui a la capacité de transformer.

  46                     FRAGILITAS                                                                           47
FRAGILITAS

                                                                   HANDLE
Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition
En premier plan / in the foreground: Nelson Noll, Curve
Photo © Marc Wendelski

48
                                                                   WITH CARE49
RÉFLEXIONS REFLECTIONS
      SUR LE ON DESIGN &
DESIGN &            CARE
LE SOIN
                                            NAWAL BAKOURI

                  « La fragilité est ainsi la condition de                                ‘Fragility is thus the sine qua non of
        l’existence : nous ne sommes pas convoqués au                            life: we are not asked to relate, neither to others
        lien, ni avec les autres ni avec l’environnement,                        nor to our environment, we are related, onto-
        nous sommes liés, ontologiquement liés. La fra-                          logically related. Fragility, a very condition of
        gilité, condition même de l’existence, est ce qui                        life, is what reminds us of these connections
        nous rappelle ces liens, avec le tout substantiel,                       with a universal essence we all bear a part
        dont nous sommes porteurs, mais aussi avec, ce                           of, but also, and our era is oblivious of that,
        que notre époque oublie, la longue durée des                             with the extended length of social phenomena.
        phénomènes sociaux. Assumer cette fragilité est                          Accepting this fragility is everyone’s personal
        le défi de tout un chacun. »1                                            challenge.’1

                  		                Miguel Benasayag                                       		                Miguel Benasayag

Dans l’exposition Handle with Care, l’angle de vue                        Handle with Care takes the perspective of fragile
adopté est celui de la personne fragilisée. Les ob-                       people: the objects and projects shown are crea-
jets et les projets exposés sont des créations qui                        tions that make a first-hand contribution to im-
contribuent directement à améliorer l’autonomie                           proving the individual’s true autonomy or, at the
de la personne ou concourent à la penser. L’en-                           very least, encourage thinking about it. Taken as
semble, volontairement hétérogène, est réparti en                         a whole, the exhibition is deliberately heteroge-
six sections qui recouvrent différentes disposi-                          neous, divided into six sections that embrace dif-
tions du Soin : les objets adaptés, appareils, prévenir,                  ferent approaches towards care: adapted, devices,
traitements, accompagnement et soutien.                                   prevention, treatments, assistance and support.
        Nous vivons dans des sociétés qui pensent                                 We live in societies that consider human
les fragilités humaines à travers des normes per-                         fragility through a number of performative norms
formatives et un outil réparateur, la médecine. Il                        and one fixing tool, medicine. It is not so long
y a peu encore, le handicap, la maladie, la vieil-                        ago that disability, disease and old age were still
lesse se concevaient uniquement par le registre du                        perceived only through the angle of the treatment

                                                                                                                                           Vue d’ensemble de l’exposition / installation view of exhibition
1       Benasayag, Miguel, La Fragilité, Éditions La Découverte/          1      Benasayag Miguel, La Fragilité, Éditions La Découverte/   Lanzavecchia + Wai, No Country for Old Men collection
        poche, janvier 2007, p.15                                                January 2007, p.15                                        Photo © Marc Wendelski

    50                                                             FRAGILITAS                                                                                                                                 51
Vous pouvez aussi lire