2016/17 Geschä"sbericht Rapport de gestion - Vianco
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Titelbild und Foto S. 2: Sommaire beef.ch Bern, 2017. Rapport de gestion..............................5 Photo de couverture et photo p. 2: beef.ch Bern, 2017. Organes...........................................28 Secrétariat........................................31 Centres de commercialisation...........33 Chiffre d’affaires................................35 Bilan................................................37 Compte de résultat............................41 Tables des flux de trésorerie..............43 Annexe du bilan annuel....................45 Rapport de l’organe de révision........49 Inhalt Lagebericht....................................4 Organe.............................................28 Geschäftsstelle.................................31 Vermarktungszentren........................33 Umsatz.............................................35 Bilanz...............................................36 Erfolgsrechnung...............................40 Geldflussrechnung...........................42 Anhang der Jahresrechnung.............44 Bericht der Revisionsstelle.................48 3
Lagebericht zum Geschäftsjahr 2016/17 Wir freuen uns, Ihnen den Geschäftsbericht eines weiteren erfolgreichen Geschäftsjah- res vorlegen zu dürfen. In den letzten neun Geschäftsjahren durften wir jeweils Rekorde vermelden, entweder beim frankenmässigen Umsatz, bei den gehandelten Tieren oder beim Geschäftsertrag. So auch dieses Jahr! Umsatz Beim frankenmässigen Umsatz konnte der bisherige Höchstwert vom Geschäftsjahr 2015/16 von Fr. 214.59 Mio. nicht übertroffen werden. Mit Fr. 212.62 Mio. wurde der zweithöchste Umsatz in der VIANCO-Geschichte realisiert. Die Bedeutung der Um- satz-Kennzahl ist jedoch jeweils zu relativieren, da diese stark von den Schwankungen bei den Schlachtviehpreisen abhängig ist. Mit 95'223 vermarkteten Tieren – 1'264 weniger als im Vorjahr – musste ein Rückgang bei den gehandelten Tieren in Kauf genommen werden. Im vergangenen Geschäftsjahr konnten unsere Aussendienst-Mitarbeitenden 560 Neu- kunden von unseren Dienstleistungen überzeugen. Viehtransport Die Transportkosten verharren auf dem gleichen Niveau wie im Vorjahr, obwohl weni- ger Tiere gehandelt wurden. Dies erklärt sich durch den Umstand, dass weniger kleine Schlachttiere (Schweine, Schafe, Kälber) (-464), dafür mehr Nutztiere (+612) transpor- tiert wurden. Unsere Kunden profitierten während zweier Jahre von den tiefen Treibstoffpreisen durch eine Gutschrift von Fr. 2 pro Schlachttier (exklusive Schweine). Wir freuen uns, dass wir unseren Kunden Transportkosten von insgesamt Fr 250'000 erlassen konnten. Als Kompensation der auf den 1. Januar 2017 angehobenen LSVA wurden ab dem 1. Feb- ruar 2017 keine Transportgutschriften mehr gewährt, dafür wurde auf eine Erhöhung der Transporttarife verzichtet. 4
Rapport de gestion sur l’exercice 2016/17 Nous sommes ravis de vous présenter le rapport d’activité d’un nouvel exercice couron- né de succès. À l’issue des neuf derniers exercices, nous avons toujours pu annoncer des résultats record, qu’il s’agisse du chiffre d’affaires, du nombre d’animaux commercialisés ou des revenus commerciaux. C’est de nouveau le cas cette année! Chiffre d'affaires En ce qui concerne le chiffre d’affaires, la valeur record de l’exercice 2015/16, à savoir 214.59 millions de francs, n’a pas pu être égalée. Avec 212.62 millions de francs, l’exer- cice actuel enregistre le deuxième chiffre d’affaires le plus haut de l’histoire de VIANCO. Il importe toutefois de relativiser la signification du chiffre d’affaires, ce dernier dépen- dant fortement des fluctuations des prix des animaux de boucherie. Le nombre d’animaux commercialisés a enregistré un recul, passant à 95'223 têtes, soit 1'264 de moins que l’année précédente. Les collaborateurs de notre service externe ont réussi à gagner l’intérêt de 560 nou- veaux clients pour nos prestations au cours de l’exercice écoulé. Transport de bétail Les frais de transport demeurent au même niveau que l’année précédente, alors qu’un moins grand nombre d’animaux ont été commercialisés. Ce phénomène s’explique par le fait que moins de petits animaux de boucherie (porcs, moutons, veaux) ont été trans- portés (-464), contre un nombre plus important d’animaux de rente (+612). En obtenant une bonification de 2 francs par animal de boucherie (porcs exceptés), nos clients ont profité deux ans durant des prix bas du carburant. Nous sommes ravis d’avoir pu faire cadeau à nos clients de 250'000 francs de frais de transport au total. Pour compenser la hausse de la RPLP au 1er janvier 2017, les bonifications de transports n’ont plus été octroyées à partir du 1er février 2017. En revanche, nous avons renoncé à augmenter les tarifs de transport. 5
Wir sind stets bemüht, unsere Transporte optimal auszulasten, um ökologisch, kosten- günstig und unter Einhaltung sämtlicher Vorschriften zu transportieren. Die rechtzeitige Anmeldung der Tiere unterstützt die VIANCO in diesem Bestreben. Umsatz (in Mio. Franken) – Chiffre d’affaires (en millions de francs) Zucht- und Nutzvieh Im Berichtsjahr konnte beim Zucht- und Nutzvieh eine Steigerung von 612 Tieren auf 21'548 Tiere verzeichnet werden. Ausgenommen beim Milchvieh (-57) und beim Import (-160) konnten wir in allen Berei- chen zulegen. Besonders hervorzuheben ist, dass wir die hohen Vorjahreswerte bei den Fleischrindern / Stieren-Leasing (+285) deutlich übertreffen konnten. Schlachtvieh Im Berichtsjahr musste beim Schlachtvieh ein Rückgang von 1'876 Tieren auf 73'675 hingenommen werden. Beim konventionellen Grossvieh (-288), bei VK Natura (-488), bei Schweinen (-166) und bei Schafen (-143) waren die Zahlen rückläufig. Beim Natura- Veal (+167) sehen wir auch in Zukunft sehr grosses Wachstumspotenzial. 6
Nous nous efforçons en permanence d’organiser notre activité de la façon la plus effi- ciente possible afin de garantir des transports plus écologiques, moins onéreux et qui respectent toutes les directives. En annonçant leurs animaux suffisamment tôt, les pro- ducteurs soutiennent les efforts de VIANCO en ce sens. Bétail d’élevage et de rente S’agissant du bétail d’élevage et de rente, VIANCO a enregistré une hausse de 612 têtes au cours de l’exercice sous revue, ce qui porte le nombre total d’animaux à 21'548. À l’exception du bétail laitier (-57) et des importations (-160), nous avons pu progres- ser dans tous les domaines. Il convient de souligner en particulier que nous avons pu largement dépasser les chiffres de l’année précédente en matière de bovins à viande / taureaux en leasing (+258). Umsatz in 1'000 (Anzahl Tiere) – Chiffre d’affaires en milliers (nombre d’animaux) Bétail de boucherie Avec un total de 73'675 têtes de bétail, l’exercice écoulé enregistre une baisse de 1'876 animaux. Les catégories du gros bétail conventionnel (-288), de VK Natura (-488), des porcs (-166) et des moutons (-143) étaient en recul. Nous continuons de noter un très important potentiel de croissance dans la catégorie Natura-Veal (+167). 7
Ertragslage Die betriebliche Ertragslage der VIANCO konnte gegenüber dem Vorjahr, wie bereits in den letzten 6 Jahren, auf einen neuen Rekordwert gesteigert werden. Der Betriebsge- winn (vor Abschreibungen und Wertberichtigungen, Finanzerfolg und Steuern) beträgt Fr. 2'104'638 (Vorjahr Fr. 2'080‘728). Das diesjährige Ergebnis lässt noch umfangreichere Abschreibungen und Wertberichti- gungen in der Höhe von Fr. 1'755'802 zu (+ Fr. 198'515 im Vergleich zum Vorjahr). Dies ermöglicht es, die Substanz der VIANCO weiter zu stärken. Mitarbeitende Per 30.06.2017 hat die VIANCO 58.55 Vollzeitstellen, 1.55 weniger als im Vorjahr. Ins- gesamt beschäftigt die VIANCO 74 Mitarbeitende (Vorjahr: 73), 11 weibliche und 63 männliche. 49 Mitarbeitende arbeiten in einem 100% Pensum, 12 (6 weibliche und 6 männliche Mitarbeitende) in einem Teilzeitpensum und 13 als Aushilfen. Im Berichtsjahr konnten Hans Ziswiler und Hans Wachter ihr 25-jähriges, Urs Jaquemet und Thomas Brenzikofer ihr 20-jähriges, Ruth Keusch und Lelia Greco ihr 15-jähriges Dienstjubiläum feiern. Wir sind sehr stolz auf unsere langjährigen, treuen Mitarbeitenden. Das Durchschnittsalter aller Mitarbeitenden (Voll- und Teilzeit) betrug Ende Geschäfts- jahr 41.75 Jahre (Vorjahr: 43.4 Jahre) und lag damit um 1.7 Jahre tiefer, was im Durch- schnitt einer Verjüngung von 2.7 Jahren entspricht. Der Dienstalters-Durchschnitt liegt bei 12.7 Jahren. Die Lohnkosten werden in den nächsten Jahren hoch bleiben, da einige langjährige Mit- arbeitende in ihren wohlverdienten Ruhestand gehen. Wir bemühen uns wie bis anhin, die bevorstehenden Pensionierungen verdienter, erfahrener Mitarbeiter im Aussendienst sorgfältig vorzubereiten. Dies führt dazu, dass eine Stelle während Monaten doppelt besetzt werden muss. Unser jährlicher Weiterbildungstag für den Aussendienst hat auf dem Landwirtschaftsbe- trieb der Betriebsgesellschaft Agrovision Burgrain AG in Alberswil stattgefunden. 8
Résultats Les revenus d’exploitation de VIANCO ont encore progressé par rapport à l’année écou- lée, dans la continuité des six années précédentes, pour s’établir à un nouveau mon- tant record. Le bénéfice d’exploitation (avant amortissements et corrections de valeur, résultat financier et impôts) s’élève à 2'104'638 francs (année précédente: 2'080'728 francs). Le résultat de cette année autorise encore d’importants amortissements et corrections de valeur pour un montant de 1'755'802 francs (198'515 francs de plus que l’année précédente), ce qui permet de renforcer davantage la valeur intrinsèque de VIANCO. Collaborateurs Au 30 juin 2017, VIANCO comptait 58.55 emplois à plein temps, soit 1.55 de moins que l’année précédente. VIANCO emploie 74 collaborateurs au total (contre 73 l’année précédente), soit 11 femmes et 63 hommes. 49 collaborateurs travaillent à temps plein, 12 (6 femmes et 6 hommes) à temps partiel et 13 en tant qu’auxiliaires. L’exercice écoulé marquait également 25 ans de service pour Hans Ziswiler et Hans Wachter, 20 ans de service pour Urs Jaquemet et Thomas Brenzikofer ainsi que 15 ans de service pour Ruth Keusch et Lelia Greco. Nous sommes très fiers de la fidélité de nos collaborateurs de longue date. L’âge moyen de tous nos collaborateurs (tous taux d’occupation confondus) s’élevait, à la fin de l’exercice, à 41.75 ans (contre 43.4 ans l’année précédente), soit une baisse de 1.7 an, ce qui correspond en moyenne à un rajeunissement de 2.7 ans. La durée moyenne de service s’élève à 12.7 ans. Les coûts salariaux resteront élevés ces prochaines années, car des collaborateurs de longue durée vont prendre une retraite bien méritée. Nous nous efforçons comme à l’ac- coutumée de préparer soigneusement la retraite de nos collaborateurs expérimentés et méritants du service externe. Par conséquent, un poste sera occupé à double pendant plusieurs mois. 9
Schwerpunkt der Tagung bildete die aktuelle Seuchenlage mit deren Konsequenzen für den Nutzviehhandel in der Schweiz und für den Import. Kradolf Neubau Das Projekt für die Erstellung von Ersatzbauten für die weder tierschutzkonformen noch den heutigen betrieblichen Anforderungen entsprechenden Ökonomiegebäude besteht. In Frage stand aber die Bewilligungsfähigkeit in der Landwirtschaftszone. Sowohl das kantonale Amt für Raumentwicklung als auch die Verantwortlichen der Gemeinde haben der VIANCO vorgeschlagen, den Weg über eine Umzonung in eine Spezialzone zu gehen. Diese Umzonung wird im Rahmen der laufenden, gemeinsamen Ortsplanungsrevision der Gemeinden Sulgen und Kradolf-Schönenberg beim Kanton beantragt. Kiesgrube Die Abklärungen, welche Auswirkungen die Auffüllung der Deponie auf die Grundwasser- qualität hat, wurden nach rund 12 Jahren abgeschlossen, und die Überwachung wurde eingestellt. Die VIANCO hat sich in diesen Jahren mit rund Fr. 60'000 an den angefallenen Kosten beteiligt. Wir haben nach Abschluss der Überwachung beim Amt für Umwelt beantragt, dass ein Kostenverteiler zwischen den Firmen, welche die Kiesgrube als Deponie genutzt haben, und der VIANCO AG verfügt wird. Aufgrund dieser Verfügung, welche insbesondere für allfällige zukünftige Erkenntnisse wichtig ist, erhält die VIANCO von den anderen Parteien rund Fr. 7'500 rückerstattet. BALTIC VIANCO und Baltic VIANCO Tradings Die Baltic VIANCO hat an ihrer Aktionärsversammlung die mit langer Hand geplante Erhöhung des Aktienkapitals von € 412'000 auf € 750'000 beschlossen. Diese AK- Erhöhung ist ausschliesslich von bisherigen Aktionären gezeichnet worden. Neu verfügt auch die Gesellschaft für die spätere Aufnahme neuer Aktionäre über eigene Aktien (€ 38'000). 10
Notre journée annuelle de formation continue pour le service externe s’est déroulée sur le domaine agricole de la société exploitante Agrovision Burgrain AG à Alberswil. Elle avait pour thème principal l’état actuel des épizooties ainsi que leurs conséquences pour le commerce d’animaux de rente en Suisse et pour les importations. Foto: Lama-Handel, 2017. Photo: Commerce de lama, 2017. Kradolf Nouvelle construction Le projet de construire de nouveaux bâtiments pour remplacer les bâtiments d’exploi- tation qui ne sont pas conformes aux prescriptions de la protection des animaux et aux critères d’exploitation actuels est maintenu. Toutefois, une incertitude a plané sur l’obtention d’une autorisation en zone agricole. L’office cantonal du développement territorial et les responsables communaux ont pro- posé à VIANCO de passer par un changement d’affectation de la zone en zone spé- ciale. Ce changement d’affectation de zone sera demandé au canton dans le cadre de l’actuelle révision du plan d’aménagement pour les communes de Sulgen et de Kradolf-Schönenberg. Gravière Après douze ans, les analyses concernant les effets produits par le comblement de la décharge sur la qualité des eaux souterraines sont terminées et la surveillance a pris fin. 11
Per 30. Juni 2017 ist das Aktienkapital der Baltic VIANCO OÜ verteilt auf die Bell AG mit neu € 250'000, die VIANCO AG mit neu ebenfalls € 250'000, die LN ACB mit neu € 140'000 und, unverändert auf Swissgenetics mit € 40'000, den belgischen Partner Bronfort mit € 16'000, zwei estnische Landwirte mit € 10'000 und € 3'000, die estni- sche Mutterkuhhaltervereinigung mit € 3'000 und die Gesellschaft selbst mit € 38'000. Diese Kapitalerhöhung macht die Baltic VIANCO OÜ zu einer noch stärkeren Unterneh- mung und deren drei Viehhandel treibenden Töchter in Estland, Lettland und Litauen zu ernst zu nehmenden Mitbewerbern in zunehmend umstritteneren Märkten. Neu im Verwaltungsrat ist unser CEO Claudio Deragisch. Diese Wahl steht im Zusam- menhang mit den altershalber bevorstehenden Wechseln im VR der Muttergesellschaft und in den Verwaltungsräten der Töchter. Im Rahmen eines mehrjährigen Investitionsplanes in unsere Viehhandels-Plattform VIANCO ARENA in Sänna sind die noch übrig gebliebenen Ruinen aus der Sowjetzeit geräumt, ist zur Bewirtschaftung von Gülle und Abwasser eine grosse Lagune gebaut und ist die ganze Anlage stabiler eingezäunt worden. Geplant sind in den Jahren 2018–2020 die Erstellung einer einfachen Remise für Futter, Stroh und als Not-Stallung, die Erweiterung des Auf- und Abladebereiches für das Vieh und eine Waschanlage für die Transportfahrzeuge. Die drei Töchter Baltic VIANCO Trading OÜ in Estland, Baltic VIANCO Trading SIA in Lett- land und Baltic VIANCO Prekyba UAB in Litauen haben im Berichtsjahr ihre eigenstän- dige Viehhandelstätigkeit aufgenommen und per Ende 2016 den ersten Voll-Jahresab- schluss präsentiert. Die Ergebnisse sind positiv, obwohl das Angebot auf den Märkten immer kleiner geworden ist. Der deutlich verbesserte Milchmarkt verknappte das Ange- bot an Schlachtkühen und der Export von Lebendvieh in die Türkei nahm weiter zu. In Lettland und Litauen wird der grösste Anteil am Umsatz mit Tieren aus und für das Projekt Baltic Grassland-Beef gemacht. Anlässlich der ersten Aktionärsversammlungen konnte in allen drei Tochtergesellschaf- ten das AK, voll gezeichnet durch die Muttergesellschaft, von € 10'000 auf neu € 30'000 erhöht werden. Gleichzeitig haben in allen Gesellschaften einheimische Landwirte, Stefan Felder von Swissgenetics und als zusätzlicher Vertreter der VIANCO Hans Ziswiler Einsitz in den Verwaltungsrat genommen. 12
Durant cette période, VIANCO a participé aux frais engagés à hauteur de 60'000 francs. Après la fin de la surveillance, nous avons demandé à l’office de l’environnement d’édic- ter une clé de répartition des frais entre VIANCO et les entreprises qui ont utilisé la gravière comme décharge. En raison de cette disposition, particulièrement importante pour d’éventuelles constata- tions ultérieures, les autres parties rembourseront à VIANCO environ 7'500 francs. BALTIC VIANCO et Baltic VIANCO Tradings L’assemblée des actionnaires de Baltic VIANCO a décidé l’augmentation de son capital – prévue de longue date – de 412'000 € à 750'000 €. Cette augmentation du capital- actions a été souscrite exclusivement par les actionnaires actuels. Dorénavant, la socié- té disposera également d’actions propres à hauteur de 38'000 € en vue de l’admission de nouveaux actionnaires. À compter du 30 juin 2017, le capital-actions de Baltic VIANCO OÜ est réparti entre Bell SA (nouveau montant: 250'000 €), VIANCO AG (nouveau montant: 250'000 €), LN ACB (nouveau montant:140'000 €), Swissgenetics (montant inchangé: 40'000 €), l’entre- prise partenaire belge Bronfort (montant inchangé: 16'000 €), deux agriculteurs es- toniens (montants inchangés de 10'000 € et 3'000 €), la fédération estonienne des éleveurs de vaches allaitantes (montant inchangé: 3'000 €), et la société elle-même avec 38'000 €. Cette augmentation de capital fait de Baltic VIANCO OÜ une entreprise encore plus forte, dont les trois filiales de commerce de bétail en Estonie, en Lettonie et en Lituanie sont des concurrentes à prendre au sérieux dans un marché de plus en plus disputé. Notre CEO, Claudio Deragisch, a rejoint le conseil d’administration. Cette élection s’ins- crit dans le cadre de départs à la retraite prévus au sein des conseils d’administration de la société mère et de ses filiales. Dans le cadre d’un plan d’investissements sur plusieurs années dans notre plateforme de commerce de bétail VIANCO ARENA à Sänna, les vestiges de l’époque soviétique ont été débarrassés, une grande lagune a été construite pour la gestion du purin et des eaux usées, et toute l’installation a bénéficié d’une nouvelle clôture plus stable. Sont planifiés pour la période 2018–2020: la construction d’une remise simple pour le fourrage et la paille, qui servira également à la stabulation d’urgence, l’agrandissement de la zone de chargement et de déchargement du bétail ainsi qu’une station de lavage pour les véhicules de transport. 13
Baltic Grassland-Beef Das Projekt «Baltic Grassland-Beef (BGB)», unterstützt von Coop, Bell AG, Mutterkuh Schweiz und VIANCO entwickelt sich weiter sehr erfreulich. Per Ende Juni 2017 sind bereits über 370 Mutterkuh-Betriebe mit über 20'000 Mutterkühen beteiligt im Projekt und über 100 Betriebe, verteilt auf alle drei Länder, warten auf den Erstbesuch und die Aufnahme. Foto: Kreuzungskälber Grauvieh x Limousin, Lettland. Photo: Veaux croisés de race Grise x Limousine, Lettonie. In einem Zusatz-Vertrag zwischen Coop und VIANCO ist das BGB-Projekt bis 2020, also um zwei Jahre, verlängert worden. Der Grund dafür ist die verzögerte Lösung im Abver- kauf des Fleisches, welches nicht in die Schweiz exportiert werden kann. Vor Jahresfrist wurde berichtet, dass ein Weg der Aufbau eigener Qualitätsmarken in den baltischen Ländern sein kann. Die Überzeugung, dass qualitativ hervorragendes aber deutlich teu- reres Marken-Rindfleisch auf den heimischen Märkten, dominiert von billigem Schweine- und Geflügelfleisch, Absatz finden wird, musste während mehrerer Jahre wachsen. Heu- te wird BGB-Rindfleisch mit eigenen Qualitäts-Marken in allen drei Ländern von Partnern am Verkaufspunkt angeboten. Der Erfolg zeichnet sich erfreulicherweise deutlich ab. Mit zusätzlichen Exporten in die EU-Länder West-Europas kann die grösste Schwierigkeit bei der Umsetzung des Projektes, der Absatz des ganzen BGB-Schlachtkörpers auf höherem Preisniveau, in absehbarer Zeit gelöst werden. 14
L’exercice a vu les trois filiales Baltic VIANCO Trading OÜ en Estonie, Baltic VIANCO Tra- ding SIA en Lettonie et Baltic VIANCO Prekyba UAB en Lituanie entamer leurs activités indépendantes de commerce de bétail. Fin 2016, elles ont pu présenter leur premier bouclement annuel complet. Les résultats sont positifs, quand bien même l’offre sur les marchés s’amenuise sans cesse. La nette amélioration connue par le marché laitier a raréfié l’offre de bovins à viande et l’exportation d’animaux vivants à destination de la Turquie a continué de progresser. En Lettonie et en Lituanie, la plus grande partie du chiffre d’affaires est réalisée avec des animaux issus du projet «Baltic Grassland Beef» ou destinés à ce dernier. À l’occasion des premières assemblées des actionnaires, le capital-actions des trois filiales a pu être augmenté de 10'000 € à 30'000 €, entièrement souscrit par la socié- té mère. En même temps, des agriculteurs indigènes, Stefan Felder de Swissgenetics et Hans Ziswiler comme représentant supplémentaire de VIANCO ont rejoint le conseil d’administration de chacune des sociétés Baltic Grassland-Beef Le projet «Baltic Grassland Beef» (BGB), soutenu par Coop, Bell SA, Vache mère Suisse et VIANCO, continue à se développer de façon très réjouissante. À fin juin 2017, plus de 370 exploitations allaitantes comptabilisant plus de 20'000 vaches mères participent au projet et plus d’une centaine d’exploitations, réparties entre les trois pays, attendent la première inspection et leur admission. Un contrat additionnel entre Coop et VIANCO prolonge le projet BGB de deux ans, jusqu’en 2020. La raison en est la solution retardée concernant la vente de la viande qui ne peut pas être exportée en Suisse. L’année dernière, il avait été annoncé que le développement de marques propres de qualité dans les pays baltes pouvait être une so- lution. La conviction que du bœuf de marque d’excellente qualité, mais nettement plus cher, pouvait trouver son public sur les marchés indigènes dominés par de la viande de porc et de poulet bon marché a dû mûrir pendant plusieurs années. Aujourd’hui, des partenaires proposent de la viande de bœuf BGB dans les points de vente des trois pays sous leurs propres marques de qualité. Il est réjouissant de constater que cette solution rencontre un succès notable. Des exportations supplémentaires vers les pays occidentaux de l’Union européenne permettent, dans un avenir proche, de remédier à la plus grande difficulté relative à la mise en œuvre du projet, à savoir l’écoulement de carcasses BGB entières à un prix élevé. 15
Die Mutterkuhhaltung wächst in allen drei Ländern und damit bleibt auch das Interes- se an der Beschaffung von Fleischrindern hoher Qualität stark. Gute Mutterkühe sind die Voraussetzung für gute BGB-Schlachttiere. Die Baltic VIANCO OÜ kann, mit Geld aus dem von Coop, Bell und VIANCO alimentierten Genetik-Pool, den Käufern via ihre Tochtergesellschaften Kredite gewähren. Diese Darlehen, maximal 50% des Kaufprei- ses eines Qualitätstieres, sind verzinslich und müssen spätestens nach vier Jahren mit Viehlieferungen verrechnet oder cash zurückbezahlt werden. Lieferverpflichtungen, einfacher auch «Knebelverträge» genannt, kennt unsere Unternehmung im Baltikum ebenso wenig wie die VIANCO in der Schweiz. Dies im klaren Gegensatz zu zahlreichen Mitbewerbern. Export-Initiative – «Swiss Grassland Genetics» Swissgenetics und VIANCO verstärken ihre langjährige Zusammenarbeit seit letztem Jahr zusätzlich im Rahmen einer Exportinitiative für Schweizer Genetik im Baltikum. Auf der Basis der Landwirtschaftlichen Absatzförderungsverordnung (LAfV) unterstützt der Bund unser Ziel, in den Graswirtschaftsgebieten der drei baltischen Staaten die in unse- rem Land entwickelte und für die Graslandbewirtschaftung bestens geeignete Genetik einzusetzen. Damit wird das Ziel angestrebt, für die einheimische Viehzucht via Export von Sperma und später hoffentlich vermehrt auch wieder von lebenden Zuchttieren eine verbesserte Wertschöpfung zu erzielen. Unsere Initiative, die vom Bundesamt für Landwirtschaft mittels Verfügung vom Januar 2016 für fünf Jahre gutgeheissen wurde, wird vor Ort unter dem Projektnamen «Swiss Grassland Genetics» umgesetzt. Gesteuert wird die Umsetzung von einem Projekt-Team in der Schweiz, zusammengesetzt aus Mitarbeitenden von Swissgenetics und VIANCO. Verantwortlich für die Arbeit im Baltikum ist Baltic VIANCO OÜ und Angestellte ihrer drei Tochtergesellschaften verrichten die Arbeit im Feld. Diese sind auch dafür besorgt, dass der Umsatz mit lebenden Zuchttieren aufgebaut wird, damit zu einem späteren Zeitpunkt, wenn dies die Preisdifferenz zwischen Zuchtvieh aus der Schweiz und dem übrigen Europa nicht mehr verhindert, auch wieder Tiere aus der Schweiz vermittelt werden können. Anfangs Jahr konnte in der Schweiz die Partnerschaft zwischen KB-Unternehmungen aller drei Länder, der Baltic VIANCO OÜ, Swissgenetics und VIANCO vertraglich besiegelt werden. Im Sperma-Bereich ist damit die Zusammenarbeit mit der «Animal Breeders Association» in Estland, der «JSC Kurzemes CMAS» in Lettland und der «AB Lietuvos 16
L’élevage allaitant prend de l’ampleur dans les trois pays, et l’intérêt pour l’approvision- nement en bovins à viande de haute qualité reste marqué. De bonnes vaches mères sont nécessaires à l’obtention de bons animaux de boucherie BGB. Baltic VIANCO OÜ peut, grâce à des fonds issus du pool génétique alimenté par Coop, Bell et VIANCO, accorder des crédits à ses acheteurs via ses filiales. Ces prêts à intérêts, d’un montant maximal de 50% du prix d’achat d’un animal de qualité, doivent être remboursés en espèces ou compensés par des livraisons de bétail au plus tard après quatre ans. Les obligations de livrer, qu’on pourrait tout aussi bien nommer «contrats léonins», ne sont pas pratiquées par notre entreprise dans les pays baltes, pas plus que par VIANCO en Suisse. Et ce, contrairement aux pratiques de bon nombre de concurrents. Campagne d’exportation – «Swiss Grassland Genetics» Depuis l’année passée, Swissgenetics et VIANCO renforcent encore leur collaboration de longue date dans le cadre d’une campagne d’exportation pour la génétique suisse dans les pays baltes. Sur la base de l’ordonnance sur la promotion des ventes de produits agricoles (OPVA), la Confédération soutient nos efforts en vue d’utiliser, dans les zones d’exploitation herbagère des trois pays baltes, la génétique développée dans notre pays, laquelle est parfaitement adaptée pour l’exploitation des herbages. Cette action vise à améliorer la valeur ajoutée de l’élevage indigène par l’exportation de sperme et, par la suite, si possible, à nouveau d’animaux d’élevage vivants également. Notre campagne, approuvée par décision de l’Office fédéral de l’agriculture en janvier 2016 pour une période de cinq ans, est mise en œuvre sur place sous le nom de «Swiss Grassland Genetics». La mise en œuvre est pilotée depuis la Suisse par une équipe composée de collaborateurs de Swissgenetics et de VIANCO. Baltic VIANCO OÜ est responsable du travail dans les pays baltes et les employés de ses trois filiales accomplissent le travail sur le terrain. Ces derniers se chargent de développer le chiffre d’affaires réalisé avec les animaux d’élevage vivants, afin qu’ultérieurement, quand les différences de prix entre les animaux d’élevage de Suisse et du reste de l’Europe ne l’empêcheront plus, des animaux suisses puissent à nouveau être commercialisés. Au début de l’année, en Suisse, un contrat de partenariat a pu être conclu entre les entreprises d’IA des trois pays, Baltic VIANCO OÜ, Swissgenetics et VIANCO. Dans le domaine du sperme, des accords de collaboration exclusive ont été conclus avec l’«Animal Breeders Association» en Estonie, «JSC Kurzemes CMAS» en Lettonie, et «AB Lietuvos veislininkyste» en Lituanie. La réclame pour notre génétique est faite dans les 17
veislininkyste» in Litauen exklusiv geregelt. An zahlreichen Veranstaltungen, mittels Fol- dern, mit Hilfe spezieller Stierenkataloge, mit einer Inserate-Kampagne und mit einer eigenen Homepage wird für unsere Genetik in den drei Ländersprachen geworben. All dies, wie vom Bund verlangt, immer auch unter dem Erscheinungsbild «Schweiz. Natürlich». Erste Erfolge der Arbeit zeigen sich im angelaufenen Export von Samendosen aus der Schweiz. Letztes Jahr konnte Swissgenetics 2'905 Dosen exportieren, im ersten Halb- jahr 2017 sind die Exporte bereits auf 4'540 Dosen gestiegen und neue Bestellungen stehen an. Rumänien – Biagen Swiss Die Unternehmung Biagen Swiss mit Sitz in Bistrita gehört zu 51% Swissgenetics (30.13%), VIANCO (18.87%) und zwei leitenden Angestellten (je 1%) und zu 49% dem Siebenbürgischen Viehzuchtverband FCTT. Sie blickt auf ein erfolgreiches Geschäfts- jahr 2016 zurück und die Monats-Rapporte des laufenden Kalenderjahres stimmen sehr zuversichtlich. Die positiven Ergebnisse dürfen aber nicht dazu führen, dass die anstehenden Proble- me nicht angegangen werden. Die Unternehmung kommt im Kerngeschäft Spermahan- del nur bescheiden vorwärts, die Konkurrenz, v.a. aus Deutschland, ist stark. Das zweite Standbein, der Lebendviehhandel, ist noch immer unbedeutend und basiert mehr oder weniger auf «Zufalls-Geschäften». Das gute Jahresergebnis stammt eindeutig vom drit- ten Tätigkeitsfeld, der Milchkontrolle. Diese Arbeit wird seitens des Staates mit hohen Beiträgen gefördert, diese Unterstützung ist aber kaum nachhaltig. Zudem wird Biagen Swiss erfolgreich und mit starker Hand vom Geschäftsführer Emilut Gaina und von der für die Finanzen zuständigen, kompetenten Dorina Custurea geführt. Emilut ist 62 jäh- rig und ein Nachfolger fehlt zur Zeit und Dorina hat aktuell keine Stellvertreterin. Diese Herausforderungen sind im Laufe dieses Sommers in einem Strategie-Team, zu- sammengesetzt aus Mitarbeitenden von Swissgenetics und VIANCO, analysiert worden. Die Arbeit ist in einem Strategie-Papier zusammengefasst. Die Geschäftsleitungen der beiden Unternehmen haben beschlossen, noch diesen Winter Abklärungen für die Um- setzung einer Vorwärts-Strategie vorzunehmen. Es ist das Ziel, den Verwaltungsräten im Laufe des Frühjahrs 2018 Entscheidungsgrundlagen zur Weiterentwicklung von Biagen Swiss vorlegen zu können. 18
trois langues des pays baltes lors de nombreuses manifestations, au moyen de dos- siers, de catalogues spéciaux de taureaux, d’une campagne publicitaire et d’un site web dédié. Le tout, comme la Confédération l’exige, toujours sous l’identité visuelle du label «Suisse. Naturellement». Les premiers fruits de ce travail apparaissent dans les exportations de doses de se- mence écoulées depuis la Suisse. L’an dernier, Swissgenetics a pu exporter 2'905 doses. Au premier semestre 2017, les exportations se montaient déjà à 4'540 doses et de nouvelles commandes attendaient d’être honorées. Roumanie – Biagen Swiss L’entreprise Biagen Swiss, sise à Bistrita, appartient aujourd’hui à 51% à Swissgenetics (30.13% des titres de participation), à VIANCO (18.87% des titres) et à deux cadres (1% des titres respectivement), et à 49% à l’association d’éleveurs transylvaine FCTT. L’exercice 2016 a été couronné de succès et les rapports mensuels de l’année en cours sont très prometteurs. Les résultats positifs ne doivent toutefois pas conduire à ignorer les problèmes exis- tants. L’entreprise ne progresse que timidement dans son activité principale qui est le commerce de sperme. En effet, la concurrence, principalement celle venant d’Al- lemagne, est forte. Sa seconde activité, le commerce d’animaux vivants, est encore insignifiante et relève plus ou moins de «transactions dues au hasard». Le bilan positif est le résultat indubitable de sa troisième activité, le contrôle du lait. Cette tâche donne droit à d’importantes subventions de la part de l’État, qui ne constituent toutefois pas un soutien durable. En outre, Biagen Swiss est dirigée d’une main stricte, et avec brio, par son directeur, Emilut Gaina, et par Dorina Custurea, responsable compétente des finances. Emilut a 62 ans et sa relève n’est pas assurée. Quant à Dorina, elle n’a ac- tuellement pas de suppléante. Ces défis ont été analysés durant l’été au sein d’une équipe stratégique, composée de collaborateurs de Swissgenetics et de VIANCO. Leur travail a été synthétisé dans un do- cument stratégique. Les directions des deux entreprises ont décidé d’évaluer cet hiver la mise en œuvre d’une stratégie de développement. L’objectif est de pouvoir fournir aux conseils d’administration, au printemps 2018, des outils décisionnels servant à l’évolution de Biagen Swiss. 19
DURCHFÜHRUNG EINER RISIKOBEURTEILUNG / INTERNES KONTROLLSYSTEM (IKS) Anlässlich des Verwaltungsrat-Seminares vom 7. und 8. April 2016 wurde dem Verwal- tungsrat durch die IKS- bzw. Compliance-Verantwortlichen Bericht erstattet. Der Verwal- tungsrat hat die Berichte zur Kenntnis genommen und die Art und den Detaillierungs- grad der Berichterstattung einstimmig genehmigt. Weiter hat der Verwaltungsrat eine umfassende Risikoanalyse vorgenommen. Aufgrund der Verhältnismässigkeit befasst sich der Verwaltungsrat nur alle zwei Jahre vertieft mit dem Thema IKS, das nächste Mal anlässlich des Verwaltungsrat-Seminares vom 12. und 13. April 2018. AUSSERGEWÖHNLICHE EREIGNISSE Wahlen Verwaltungsrat – ein neuer Präsident – der erste Ehren- präsident Die VIANCO hat an ihrer Generalversammlung 2016 Christian Rubin zum neuen Präsidenten gewählt. Er folgt auf Paul Schmid, welcher seit 1995 als Verwaltungsrat und seit 1999 als deren Präsident die Entwicklung der VIANCO AG massgeblich mit- geprägt hat. Paul Schmid wurde von der Generalversammlung zum Ehrenpräsidenten gewählt. Christian Rubin ist als Vertreter von Mutterkuh Schweiz, deren Präsident er von 2003 bis 2008 war, am 16. April 2004 in den Verwaltungsrat gewählt worden. Christian Rubin amtet als Regierungsstatthalter des Verwaltungskreises Frutigen-Niedersimmental. Als Vize-Präsident wurde Andreas Hitz gewählt, welcher seit der GV vom 4. Mai 2000 dem Verwaltungsrat angehört. Ivo Wegmann verantwortet als Delegierter des Verwal- tungsrates weiterhin die internationalen Beteiligungen und Projekte. Neben Paul Schmid haben Cyrill Meier nach 13 Jahren und Daniel Schreiber nach 16 Jahren im Verwaltungsrat ihre Rücktritte eingereicht. Paul Probst aus Fulenbach, SO wurde neu in den Verwaltungsrat gewählt. 20
ÉVALUATION DES RISQUES / SYSTÈME DE CONTRÔLE INTERNE (SCI) Lors du séminaire du conseil d’administration des 7 et 8 avril 2016, les responsables chargés de la conformité et du SCI ont fait rapport au conseil d’administration. Le conseil d’administration a pris connaissance des rapports et en a approuvé, à l’unanimité, la nature et la précision. Le conseil d’administration a en outre procédé à une analyse complète des risques. Pour des questions de proportionnalité, le conseil d’administration n’examine le thème SCI de manière approfondie que tous les deux ans. Il s’en charger à nouveau à l’occa- sion du séminaire du conseil d’administration des 12 et 13 avril 2018. ÉVÉNEMENTS EXTRAORDINAIRES Élections au conseil d’administration – nouveau président – premier président d’honneur Lors de son assemblée générale 2016, VIANCO a élu son nouveau président en la per- sonne de Christian Rubin. Il succède à Paul Schmid, qui, depuis son élection au conseil d’administration en 1995 et à la tête de l’entreprise en 1999, a joué un rôle détermi- nant dans l’évolution de VIANCO AG. Paul Schmid a été nommé président d’honneur par l’assemblée générale. Christian Rubin, représentant de Vache mère Suisse, dont il a été le président entre 2003 et 2008, a été élu au conseil d’administration le 16 avril 2004. Il est préfet de l’arrondissement administratif de Frutigen et du Bas-Simmental. Andreas Hitz, membre du conseil d’administration depuis l’assemblée générale du 4 mai 2000, a été élu vice-président. Ivo Wegmann, délégué du conseil d’administration, reste responsable des projets et des participations au niveau international. En plus de Paul Schmid, Cyrill Meier et Daniel Schreiber se sont retirés du conseil d’administration, après respectivement 13 ans et 16 ans de service. Paul Probst, de Fulenbach (SO), a été élu membre du conseil d’administration. 21
Schenkung von der Aargauischen Besamungsgenossenschaft (ABG) Die ABG hat der VIANCO AG seit Jahren ein Darlehen in der Höhe von Fr. 40'000 gewährt. Die ABG wurde mit Beschluss der Generalversammlung vom 24. Mai 2004 aufgelöst. Die Liquidatoren haben mit Beschluss vom 6. Januar 2016 festgehalten, dass sämtliche Vermögenswerte im Sinne einer unentgeltlichen Zuwendung der VIANCO übertragen werden. Die ABG wurde im Juni 2017 im Handelsregister gelöscht und die Schenkung konnte vollzogen werden. Die VIANCO bedankt sich herzlich bei den Vertretern der ABG für die Schenkung über Fr. 55'000 (Fr. 40'000 Darlehen und Fr. 15'000 flüssige Mittel). Foto / Photo: Zeneggen, VS (D. Stich). 22
Don de la société argovienne d’insémination Aargauische Besamungsgenossenschaft (ABG) Il y a plusieurs années, l’ABG, dissoute par décision de l’assemblée générale du 24 mai 2004, a accordé un prêt de 40'000 francs à VIANCO. Les liquidateurs ont décidé, le 6 janvier 2016, que l’ensemble des actifs devait être confié à VIANCO à titre gratuit. En juin 2017, l’ABG a été radiée du registre du commerce et la donation a pu être ef- fectuée. VIANCO remercie chaleureusement les représentants de l’ABG pour le don de plus de 55'000 francs (40'000 francs de prêt, 15'000 francs de liquidités). Contrôle de TVA Début 2017, VIANCO a été soumise pour la première fois à un contrôle de la TVA. Les résultats n’ont pas encore été rendus. Il n’y a pas d’indications concrètes que des paie- ments rétroactifs devront être effectués. Par mesure de précaution, 50'000 francs ont été comptabilisés comme passifs de régularisation en prévision d’éventuels paiements rétroactifs au 30 juin 2017. 25e anniversaire de VIANCO AG L’anniversaire de VIANCO AG nous a donné l’occasion de réaliser différents gestes et événements que nous avions reportés durant des années. Les membres du conseil d’administration de VIANCO ont fait un voyage en Estonie et en Lettonie du 23 au 28 août 2016. Outre l’anniversaire de Baltic VIANCO, la visite de diffé- rentes exploitations partenaires et la visite guidée de Tallinn et de Riga, la vie sociale et les aspects techniques ont occupé une place importante durant ce voyage. À l’occasion de l’anniversaire de VIANCO, nos collaborateurs ont reçu un bon cadeau à échanger auprès de Coop, notre partenaire principal. Les membres du conseil d’administration de VIANCO ainsi que le comité et la gérance de Vache mère Suisse ont été invités à participer à la soirée annuelle du personnel. 23
Mehrwertsteuer-Revision Anfang 2017 wurde bei der VIANCO zum ersten Mal eine Mehrwertsteuerrevision durchgeführt. Das Resultat ist noch ausstehend. Es gibt keine konkreten Hinweise auf Nachzahlungen. Aus Gründen der Vorsicht wurde unter der Passiven Rechnungsab- grenzung eine Abgrenzung von Fr 50'000 für allfällige Nachzahlungen per 30. Juni 2017 erfasst. 25 Jahre VIANCO AG Das Jubiläum haben wir für Anlässe und Gesten genutzt, welche wir seit Jahren auf- geschoben haben. Die Verwaltungsräte der VIANCO haben vom 23. bis 28. August 2016 Estland und Lettland bereist. Neben dem Jubiläumsanlass von Baltic VIANCO, dem Besuch von ver- schiedenen Partnerbetrieben und zwei Stadtführungen in Tallinn und Riga wurden das Fachliche und das Gesellschaftliche gepflegt. Unsere Mitarbeitenden haben einen Jubiläums-Gutschein erhalten, welcher bei unse- rem wichtigsten Partner Coop eingelöst werden konnte. Zu unserem jährlichen Jahresabschlussabend der Belegschaft haben wir dieses Jahr die Verwaltungsräte der VIANCO, den Vorstand und die Geschäftsstelle von Mutterkuh Schweiz eingeladen. Dividende Wir sind stolz, dass wir seit einigen Jahren konstant eine Dividende entrichten können. Die Dividende hat in den letzten Jahren 2% des Aktienkapitals betragen. Die Generalver- sammlung hat die Ausschüttung einer Jubiläumsdividende von zusätzlichen 2%, somit insgesamt 4% des Aktienkapitals, beschlossen. Der diesjährigen Generalversammlung wird die Ausschüttung einer Dividende von 3.34% des Aktienkapitals beantragt, was einem Totalbetrag von Fr. 90'000 entspricht. So erhält jede der 9'000 Aktien eine Dividende von Fr. 10.00. Per 30.06.2017 hatte die VIANCO 96 eigene Aktien im Portfolio. 24
Dividende Nous sommes fiers de pouvoir verser un dividende depuis plusieurs années. Il s’est élevé à 2% du capital-actions ces dernières années. L’assemblée générale a décidé de verser un dividende anniversaire de 2% de plus, soit 4% du capital-actions. Il sera proposé à l’assemblée générale de cette année de distribuer un dividende de 3.34% du capital-actions, soit un montant total de 90'000 francs. Ainsi, chacune des 9'000 actions se verra attribuer un dividende de dix francs. Au 30 juin 2017, le portefeuille de VIANCO comportait 96 actions propres. Foto / Photo: beef.ch Bern, 2017. 25
ZUKUNFTSAUSSICHTEN Die Kostenoptimierungs-Programme sind implementiert und zeigen die gewünschten Resultate. Die heutige Kostenstruktur sollte auch in Jahren mit Widrigkeiten die weitere Stärkung der Substanz ermöglichen. Neben der Optimierung der Remise in Brunegg sind vor allem im EDV-Bereich Inves- titionen geplant. Als nächste Schritte werden die Disposition, die Adressverwaltung und die gesamthafte Überführung in die zeitgemässe Programmiersprache in Angriff genommen. Bei unserem Bauvorhaben in Kradolf ist eine Prognose des Baubeginns heute nicht möglich. Der Verwaltungsrat und die Geschäftsleitung danken der stetig wachsenden Kundschaft für die Treue zur VIANCO und allen Mitarbeitenden für den grossen Einsatz. Für den Verwaltungsrat und die Geschäftsleitung Der Präsident Der Direktor Chr. Rubin C. Deragisch 26
PERSPECTIVES Les programmes d’optimisation des coûts sont en place et produisent les résultats souhaités. La structure actuelle des coûts devrait permettre de continuer de renforcer la valeur intrinsèque de la société, même dans les années problématiques. Il est prévu d’effectuer des investissements non seulement pour l’optimisation de la remise de Brunegg, mais aussi dans le domaine informatique. Les prochaines étapes seront la coordination, la gestion des adresses et le passage complet à un langage de programmation moderne. S’agissant de notre projet de construction à Kradolf, il n’est pas possible à ce jour de prévoir la date du début des travaux. Le conseil d’administration et la direction remercient la clientèle toujours plus nom- breuse de VIANCO pour sa fidélité et tous les collaborateurs pour leur impressionnant engagement. Pour le conseil d’administration et la direction, Le président Le directeur Chr. Rubin C. Deragisch 27
Organe / Organes Verwaltungsrat bis 25. November 2016 Conseil d’administration jusqu'au 25 novembre 2016 Präsident / Président * Schmid Paul, Illnau ZH Vizepräsident / Vice-président * Rubin Christian, Aeschi BE Mitglieder / Membres Altwegg Hansjürg, Sulgen TG Fäh Michel, Ballens VD Gerber Mathias, Mont-Tramelan BE * Hanhart Gerhard, Möriken AG * Hitz Andreas, Untersiggenthal AG Meier Cyrill, Bettwil AG Müller Andreas, Rudolfingen ZH Nägeli Hans, Marthalen ZH Pianta Willi, Mollis GL Schär Urs, Langrickenbach TG Schreiber Daniel, Wegenstetten AG Vogt Jürg, Allschwil BL ** Wegmann Ivo, Zumikon ZH Wirth Manfred, Bachs ZH Wolleb Ueli, Lupfig AG * Mitglied des Geschäftsausschusses / Membre du Comité de direction ** Delegierter des Verwaltungsrates / Délégué du conseil d’administration 28
Organe / Organes Verwaltungsrat ab 25. November 2016 Conseil d’administration dès le 25 novembre 2016 Präsident / Président * Rubin Christian, Aeschi BE Vizepräsident / Vice-président * Hitz Andreas, Untersiggenthal AG Mitglieder / Membres * Altwegg Hansjürg, Sulgen TG * Fäh Michel, Ballens VD Gerber Mathias, Mont-Tramelan BE * Hanhart Gerhard, Möriken AG Müller Andreas, Rudolfingen ZH Nägeli Hans, Marthalen ZH Pianta Willi, Mollis GL Probst Paul, Fulenbach SO Schär Urs, Langrickenbach TG Vogt Jürg, Allschwil BL ** Wegmann Ivo, Zumikon ZH Wirth Manfred, Bachs ZH Wolleb Ueli, Lupfig AG * Mitglied des Geschäftsausschusses / Membre du Comité de direction ** Delegierter des Verwaltungsrates / Délégué du conseil d’administration Revisionsstelle / Organe de révision OBT AG, Brugg AG Sitzungen / Séances Generalversammlung / Assemblée générale 25.11.2016 Verwaltungsrat / Conseil d’administration 20.10.2016 | 23.03.2017 Geschäftsausschuss / Comité de direction 26.09.2016 | 16.02.2017 Foto: Paul Schmid, Generalversammlung, 25.11.2016. Photo: Paul Schmid, assemblée générale, 25.11.2016. 29
30
Geschäftsstelle / Secrétariat Geschäftsleitung / Direction Direktor / Directeur Claudio Deragisch Stv. Direktor / Directeur suppléant Viktor Schraner Vize-Direktor / Sous-directeur Hans Ziswiler Bereichsleiter / Responsable de secteur Ruedi Häberli Bereichsleiter / Responsable de secteur Urs Jaquemet Bereichsleiter / Responsables des secteurs Schlachtvieh konventionell / Viktor Schraner Bétail de boucherie conventionnel Markenprogramme / Programmes de marque Viktor Schraner Nutzvieh / Bétail de rente Urs Jaquemet Tränkekälber / Veaux d’engrais Alfred Beyeler Zentrenleiter / Responsables des centres ARENA Brunegg: Nordwestschweiz / Suisse Nord-Ouest Willi Schürch AU Kradolf: Ostschweiz / Suisse orientale Hans Bösch / Stefan Breitenmoser CHOMMLE Gunzwil: Zentralschweiz / Suisse centrale Karl Fallegger Mitarbeitende / Collaborateurs* Geschäftsstelle / Secrétariat 16 Personen / personnes Handel, Transportwesen, Stallungen / Commerce, transport, étables 45 Personen / personnes Aushilfen / Aides 13 Personen / personnes * Vollzeitstellen / places à plein temps 58.55 Arbeitskräfte / main-d’oeuvre Fahrzeugpark / Parc des véhicules Lastwagen / Camions 15 Anhänger / Remorques 14 Kleintransporter / Petits transporteurs 11 Traktoren / Tracteurs 1 Personenwagen / Voitures 27 Foto: Stierenmarkt für Fleischrinderrassen, 2017 (Mutterkuh Schweiz). Photo: Marché des taureaux de races à viande, 2017 (Vache mère Suisse). 31
32
Vermarktungszentren Centres de commercialisation Nordwestschweiz / Nord-ouest de la Suisse VIANCO ARENA Brunegg • 2.3 ha Eigenland / de terrain en propre • 50 Plätze im Anbindestall / places dans la stabulation entravée • 120 Plätze im Freilaufstall / places dans la stabulation libre • 20 Auktionen pro Jahr / mises par année Ostschweiz / Suisse Orientale AU Kradolf • 6.25 ha Eigenland / de terrain en propre • Restaurant Sonne (verpachtet / en location) • 58 Stallplätze / places à l’étable • 7 Auktionen pro Jahr / mises par année Zentralschweiz / Suisse centrale CHOMMLE Gunzwil • 7.2 ha Eigenland / de terrain en propre • 88 Stallplätze / places à l’étable • 9 Auktionen pro Jahr / mises par annéeée Foto: Swissopen 2017, Vianco Arena (Mutterkuh Schweiz) Photo: Swissopen 2017, Vianco Arena (Vache mère Suisse). 33
34
Vous pouvez aussi lire