Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons

La page est créée Adrien Brunel
 
CONTINUER À LIRE
Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons
Gemeindeverband Seebezirk
                                Association des communes du district du Lac

Regionaler Richtplan                   Plan directeur régional

Grundzüge der                          Objectifs régionaux
räumlichen Entwicklung                 du développement territorial

Diagnose                               Diagnostic
Planungsziele                          Objectifs d’aménagement
Raumordnung                            Organisation du territoire

Dossier zu Handen des Kantons          Dossier à l’int. du canton

                                                                    September 2009
Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons
Bearbeitet von: Daniel Baeriswyl / Ernst Heldstab
urbapla n frib ourg

0788-bericht grundzüge-300909.doc-DBA

la u s a n n e                      fribourg                          genève                            neuchât el
av. de montchoisi 21                rue pierre-aeby 17                rue abraham-gevray 6              rue du seyon 10
1006 lausanne                       cp 87 - 1702 fribourg             cp 1722 - 1211 genève 1           cp 3211 - 2001 neuchâtel
t 021 619 90 90 f 021 619 90 99     t 026 322 26 01 f 026 323 11 88   t 022 716 33 66 f 022 716 33 60   t 032 729 89 89 f 032 729 89 80
lausanne@urbaplan.ch                fribourg@urbaplan.ch              geneve@urbaplan.ch                neuchatel@urbaplan.ch
Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons
INHA L T / SOMMAIRE

1.   E IN L E IT UNG                                                        IN T R O DU C T IO N                                                 5
     1.1     Anlass d er P l anun g                                         Mot if d e l a p l an if i c at i on                                 5
     1.2     Or gan i sat i on und V or geh en                              O r g a n i s a t i o n e t d ém a r c h e                           5
     1.3     P l an un gsp er im et er                                      P é r im ètr e d ’ é tud e                                           6
     1.4     In h a l t u n d V e r b i n d l i c h k e i t                 C ontenu et p ortée l é g a l e                                      6

2.   DIAGNOSE                                                               DIAGNOSTIC                                                           7
     2.1     B esied lun g                                                  U rb an i s a t i o n                                                7
     2.2     V erkehr                                                       T r a n sp o r t s                                                  14
     2.3     N a tu r u n d L a n d s c h a f t                             N a tu r e e t p a y s a g e                                        24
     2.4     Um w e l t                                                     E n v i r o n n em e n t                                            26

3.   P L A N UNG S Z I E L E                                                O B J E C T IF S D ’ A M E N A G E M E N T                          27
     3.1     B esied lun g                                                  U rb an i s a t i o n                                               27
     3.2     V erkehr                                                       T r a n sp o r t s                                                  28
     3.3     N a tu r u n d L a n d s c h a f t                             N a tu r e e t p a y s a g e                                        29
     3.4     Um w e l t                                                     E n v i r o n n em e n t                                            29

4.   S C H E M A R A U M O R DNUNG                                          S C H E M A O R G A N I S A T IO N D U T E R R IT O IR E            30

5.   VERFAHREN                                                              PRO C EDURE                                                         31
     5 .1 P lanun gsab l auf                                                Dérou lem ent d es étud es                                          31
     5 .2 K oord in ation                                                   C o ordin ati on                                                    32

A NH A N G                                                                  A NN E X E S
-    B e v ö l k e r u n g s z i e l e d e r G em e i n d e n               O b j e c t i f s d e p o p u l a t i o n d e s c om m u n e s
-    Üb e r s i c h t d e r A u sn ü tzu n g s z i f f e r n                Ap erçu d es indic es d’utilisation du sol
-    W oh n z o n e n t yp e n                                              T yp e s d e z o n e s r é s i d e n t i e l l e s
-    Bauzon en kap azitäten                                                 C ap a c ités d es zon es à b âtir
-    P end lerstatistik en                                                  Statistiqu es d es p endu la ires

S E P A R A T E D O K UM E N T E                                            D O C UM E N T S S E P A R E S
-    In t e r k om m u n a l e Z e n t r e n , M a i 2 0 0 7                C e n t r e s i n t e r c om m u n a u x , m a i 2 0 0 7
-    R ä u m l i c h e s T o u r i sm u s k o n z e p t , M ä r z 2 0 0 9 C o n c e p t t o u r i s t i q u e s p a t i a l , m a r s 2 0 0 9
-    Konzept « Arb eitszon en », April 2 0 0 9                              C on c ept « Z on es d ’a ctivités », avril 2 0 0 9
Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons
1. EINLEITUNG                                                                                    INTRODUCTION

1.1 Anlass der Planung                                        Motif de la planification
Der bestehende Richtplan der Region See (RP-92)               Le plan directeur régional existant (PD-92) a été
wurde am 6.10.1992 vom Staatsrat genehmigt. Laut              approuvé par le Conseil d’Etat le 6.10.1992. Selon la
kantonaler Gesetzgebung sollen die regionalen Richt-          législation cantonale, les plans directeurs régionaux
pläne alle 10 Jahre überprüft werden. Der Gemeinde-           doivent être revus tous les 10 ans. L’association des
verband hat beschlossen seinen Richtplan gesamthaft           communes a donc décidé de réviser globalement son
zu überarbeiten und ihn an die neuen Gegebenheiten            plan directeur et de l’adapter à la situation actuelle.
anzupassen.
Der Kantonalen Richtplan (KantRP) sowie die Arbeits-          Le plan directeur cantonal (PDcant) et le guide pour
hilfe für die Regionalplanung bezeichnen die für die          l’aménagement régional définissent le contenu et les
Regionalplanung zu berücksichtigenden Inhalte und             procédures de la planification régionale.
Verfahren.
Im Anschluss an diverse Vorarbeiten, welche den               Suite aux divers travaux préparatoires, qui compre-
Zustand des bestehenden RP-92 (Inhalte, Anwendung),           naient l’analyse de l’état du PD-92 (contenu, applica-
wie auch die Erhebung der kommunalen Planungsbe-              tion) ainsi que l’enquête des besoins communaux et
dürfnisse und die Untersuchung der kantonalen Vorga-          des exigences cantonales, l’assemblée des délégués
ben zum Ziel hatten, wurde an der Delegiertenversamm-         du 14.10.2005 avait décidé de la révision générale
lung vom 14.10.2005 die Revision der Regionalpla-             du plan directeur régional.
nung beschlossen.

1.2 Organisation und Vorgehen                                 Organisation et démarche
Die Planungsarbeiten wurden wie folgt organisiert:            Les travaux ont été organisés comme suit :
> Planungsbüro: Erarbeitung der Grundlagen und des            > Bureau d’étude : Etablissement des données de base
  Richtplans.                                                   et du plan directeur.
> Regionale Arbeitsgruppe „Raumplanung“: Diskussion           > Groupe de travail régional « Aménagement du terri-
  der Grundlagen und Vorschläge, Erarbeitung des                toire » : Discussion des données de base et des pro-
  Richtplans mit dem Planungsbüro.                              positions, établissement du PDreg avec le bureau.
> Vorstand      des    Gemeindeverbandes:      Periodische    > Comité de l’association des communes : Discussion
  Diskussion der Zwischenresultate (Konzepte, Mass-             périodique des résultats intermédiaires (concepts,
  nahmen, etc.), bevor diese der Delegiertenversamm-            mesures, etc.), avant leur soumission à l’assemblée.
  lung unterbreitet werden.                                   > Rencontre des syndics : Présentation et discussion
> Syndictreffen:      Präsentation   und   Diskussion   von     des résultats intermédiaires.
  Zwischenergebnissen.                                        > Assemblée des délégués : Adoption périodique des
> Delegiertenversammlung: Periodische Annahme von               résultats intermédiaires ainsi que l’adoption finale
  Zwischenergebnissen sowie die Annahme des neuen               du nouveau PDreg.
  RegRP.

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                       5
Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons
1.3 Planungsperimeter                                    Périmètre d’étude
Nach einer Überprüfung von verschiedenen bezirks- und    Après avoir examiné différents périmètres suprarégio-
kantonsübergreifenden Perimetern, und auf Wunsch des     naux, et sur demande du SeCA, il a été décidé
Bau- und Raumplanungsamtes, wurde schliesslich die       d’appliquer la limite politique du district du Lac pour
politische Grenze des Seebezirks als Planungsperime-     la planification régionale.
ter für die Regionalplanung bestimmt.

Die Berner Gemeinden Clavaleyres und Münchenwiler        Les communes bernoises de Clavaleyres et Münchenwi-
werden regelmässig informiert.                           ler seront informées régulièrement .

1.4 Inhalt und Verbindlichkeit                           Contenu et portée légale
Das vorliegende Dossier stellt eine Grundlage im Sinne   Le présent dossier constitue une donnée de base au
der Gesetzgebung dar und besitzt keine eigene Ver-       sens de la législation et est sans valeur légale. Sur la
bindlichkeit. Aufbauend auf den Prinzipien aus diesem    base des principes issus de ce dossier, un projet du
Dossier wird anschliessend ein Entwurf für den neuen     nouveau PDreg sera établi.
RegRP erstellt.

Das Dossier behandelt die wichtigen Themen zur           Le dossier traite les thèmes principaux concernant le
räumlichen Entwicklung, namentlich die Besiedlung,       développement spatial, notamment l’urbanisation, les
Verkehr und Landschaft. Zusätzliche Themen (z.B.         transports et le paysage. Des thèmes complémentaires
Energie) sind Bestandteil laufender Diskussionen und     (p.ex. énergie) font l’objet de discussion et pourront,
werden nach Bedarf in den Richtplan integriert.          selon les besoins, être intégrés au PDreg.

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                   6
Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons
2. DIAGNOSE                                                                                             DIAGNOSTIC

2.1 Besiedlung                                                  Urbanisation
2.1.1 Zentrenstruktur                                           Structure des centres

Die Bestimmung der interkommunalen Zentren (IKZ)                La désignation des centres intercommunaux (CIC) par
durch die Regionen soll die vom Kanton vorgegebene              les régions a pour but de compléter la structure ur-
Siedlungsstruktur vervollständigen. Zu diesem Zweck             baine définie par le canton. Dans ce sens, la proposi-
wurde dem Kanton im Sommer 2007 ein Vorschlag für               tion suivante des centres du district du Lac a été
folgende Zentren unterbreitet (vgl. separates Doku-             soumise au canton en été 2007 (voir document sépa-
ment) :                                                         ré):
> IKZ Kerzers (Kerzers, Ried)                                   > CIC Kerzers (Kerzers, Ried)
> IKZ Vully (Bas-Vully, Haut-Vully)                             > CIC Vully (Bas-Vully, Haut-Vully)
> IKZ Courtepin (Courtepin, Wallenried)                         > CIC Courtepin (Courtepin, Wallenried)
> IKZ Gurmels (Gurmels-Dorf)                                    > CIC Gurmels (Gurmels-Dorf)

Das Regionalzentrum Murten wird gemäss Definition               Le centre régional de Morât au sens du PDcant est
des KantRP bestätigt.                                           confirmé.

Aufgrund der vom KantRP vorgegebenen Frist von 5                Puisque le PDcant donnait aux régions un délai de 5
Jahren wurde besagtes Dossier vorgängig zur eigentli-           ans, ce dossier a été établi avant la propre révision du
chen Revision der Regionalplanung erstellt.                     plan régional.
Eine definitive Stellungnahme des Kantons zu diesem             Une prise de position définitive par le canton est
Vorschlag steht noch aus.                                       encore attendue.

2.1.2 Territoriale Struktur                                     Structure territoriale

Nach dem Saanebezirk ist der ebenfalls zweisprachige            Après le district de la Sarine, celui du Lac, également
Seebezirk der am zweitdichtesten besiedelte Bezirk              bilingue, est le district avec la densité de personne la
des Kantons. Trotz diverser Fusionen in den letzten             plus dense du canton. Malgré plusieurs fusions ces
Jahren (Ried, Gurmels, Misery-Courtion) zählt er heute          dernières années (Ried, Gurmels, Misery-Courtion), il
immer noch 26, zum Teil kleine Gemeinden (70%                   compte toujours 26 communes, plutôt de petite taille
davon mitweniger als 1000 Einwohnern).                          (dont 70% avec moins de 1000 habitants).

Nicht nur die sprachlichen Unterschiede, sondern                Non seulement les différences linguistiques, mais
insbesondere     die    topographische     und   territoriale   surtout la situation topographique et territoriale don-
Situation geben dem Seebezirk einen heterogenen                 nent au district du Lac un caractère hétérogène: une
Charakter, welcher sich durch Teilregionen ausprägt,            distinction en plusieurs sous-régions qui ont entre elles
die   untereinander      unterschiedlich   starke   Bezüge      des rapports d’importance différente.
haben. So lassen sich die im Rahmen des RP-92                   Les sous-régions identifiées lors du PD-92 sont donc
definierten Teilregionen nach wie vor in der heutigen           toujours valables:
Situation abzeichnen:                                           > Vully : Bas- et Haut-Vully

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                           7
Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons
> Vully : Bas- und Haut-Vully                                      > Kerzers : Fräschels, Kerzers, Ried
> Kerzers : Fräschels, Kerzers, Ried                               > Murten : Morat, Muntelier, Meyriez, Greng, Galmiz,
> Murten : Murten, Muntelier, Meyriez, Greng, Galmiz,                Courgevaux, Courlevon
  Courgevaux, Courlevon                                            > Haut-Lac : Villarepos, Wallenried, Misery-Courtion,
> Haut-Lac : Villarepos, Wallenried, Misery-Courtion,                Cressier, Courtepin, Barberêche
  Cressier, Courtepin, Barberêche                                  > Gurmels : Gurmels, Kleinbösingen
> Gurmels : Gurmels, Kleinbösingen                                 > Salvenach : Büchslen, Gempenach, Lurtigen, Ulmiz,
> Salvenach : Büchslen, Gempenach, Lurtigen, Ulmiz,                  Salvenach, Jeuss
  Salvenach, Jeuss

Mit      dem   Regionalzentrum Murten       (mit   Muntelier,      Avec le centre régional de Morat (avec Muntelier,
Merlach und Courgevaux, gesamthaft 8600 Einwohner)                 Meyriez et Courgevaux, en total 8600 habitants), le
verfügt der Bezirk über ein im kantonalen Schnitt                  district dispose d’un centre de taille moyenne au
mittelgrosses Zentrum. Trotz seiner Bedeutung als                  niveau cantonal. Malgré son rôle important comme
Arbeits- und Kulturplatz liegt ein grosser Teil des                place de travail et centre culturel, une grande partie
Seebezirks in den Anziehungsfeldern der benachbarten               du district se trouve dans les zones d’influence des
Zentren Freiburg, Bern, Neuenburg, aber auch Düdin-                centres voisins de Fribourg, Berne, Neuchâtel, et
gen und Avenches, was dazu führt, dass die Randregio-              également Düdingen et Avenches, ce qui fait que les
nen des Bezirks bis zu einem gewissen Grand auf diese              régions périphériques du district s’orientent jusqu’à un
Aussenzentren ausgerichtet sind.                                   certain degré vers ces centres extérieurs.

2.1.3 Wohnbevölkerung                                              Population résidante

Bisherige Entwicklung                                              Développement jusqu’à présent
Der RP-92 legte für den Bezirk und die verschiedenen               Le PD-92 comprenait des buts de population pour le
Teilregionen Bevölkerungsziele für das Jahr 2000 fest.             district et les différentes sous-régions pour l’an 2000.
Die tatsächliche Entwicklung der Bevölkerungsstände                Le développement réel dépassait ces buts selon les
überstieg diese Ziele je nach Region um 7% bis 30%.                sous-régions de 7% jusqu'à 30%.

 Wohnbevölkerung pro Teilregion                 Ziel für 2000                Bevölkerung 2000                  Differenz
 Population résidentielle par sous-région     Objectif pour 2000             Population 2000                   Diffèrence
 Vully                                              2’100                             2’711                     +29%
 Kerzers                                            4’390                             5’204                     +19%
 Murten                                             8’130                             8’716                         +7%
 Salvenach + Umgebung                               1’360                             1’768                         +3%
 Gurmels                                            2’880                             3’817                     +33%
 Haut-Lac                                           5’140                             5’959                     +16%
 Seebezirk                                         24’000                         28’175                         +17%

Im Gegensatz zur Ortsplanung kann die Regionalpla-                 Au contraire du PAL, la planification régionale ne peut
nung nicht direkt Einfluss auf die Bevölkerungsent-                pas influencer directement le développement démogra-
wicklung nehmen, dazu fehlt ihr im Kanton Freiburg                 phique, puisqu’il lui manque la compétence pour le
die Kompetenz zur Steuerung der Bauzonengrösse,                    dimensionnement de la zone à bâtir, qui est réservée
welche dem KantRP vorbehalten ist. Sie kann aber                   au PDcant. Mais elle peut fixer des objectifs par
Vorgaben betreffend der Zonendichte und der Sied-                  rapport   à   la    densité   des   zones   et    les    limites
lungsbegrenzung machen.                                            d’urbanisation.

Obschon die Region keine quantitativen Bevölkerungs-               Même si la région ne fixera plus d’objectifs de popula-
ziele mehr bestimmen wird, soll nachstehend eine                   tion quantitatifs, une analyse du développement de la

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                                     8
Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons
Analyse der künftigen möglichen Bevölkerungsentwick-   population possible et des réserves dans les zones à
lung und der heute bestehenden Bauzonenreserven        bâtir actuelles sera effectuée ci-après.
durchgeführt werden.
Der Seebezirk ist heute mit seinen über 31'000         Le district du lac est aujourd’hui le quatrième plus
Einwohnern (Stand Ende 2007) der viertgrösste Bezirk   grand district du canton avec plus de 31'000 habitants
im Kanton. Dies entspricht einem Anteil an der         (fin 2007). Cela correspond à une part de la popula-
Kantonsbevölkerung von rund 12%. Seit 1900 ist         tion du canton d’environ 12%. Depuis 1900, cette
dieser Anteil zwischen 11–12% stabil geblieben.        part est resté stable entre 11–12%.

In den letzten 15 Jahren ist der Bezirk um 7900        Les 15 dernières années, le district a crû de 7900
gewachsen, was mit 33% dem grössten Wachstum im        habitants, ce qui correspond, avec 33%, à la crois-
Kanton entspricht. Es kann davon ausgegangen wer-      sance la plus importante du canton. Nous pouvons
den, dass, angesichts der Attraktivität des Kantons    partir du principe que, vu l’attractivité du canton de
Freiburg und      insbesondere des Seebezirks, diese   Fribourg et particulièrement celle du district du Lac,
Wachstumsphase weiter geführt wird.                    cette phase de croissance se poursuivra encore.

Bevölkerung                          1992     2007     1992-2007         in %        Anteil 1992    Anteil 2007
Population                                                                            Part 1992      Part 2007
Veveyse                             11122    14789       3667            33%             5%              6%
Glâne                               16544    19415       2871            17%             8%              7%
Broye                               19247    24379       5132            27%             9%              9%
See / Lac                           23596    31497       7901            33%            11%            12%
Sense                               34489    39917       5428            16%            16%            15%
Gruyère                             33561    43267       9706            29%            16%            16%
Sarine                              75996    89977      13981            18%            35%            34%
Kanton Freiburg                     214555   263241     48686            23%           100%           100%

 Teilregionen                       1992     Anteil      2007            Anteil       Wachstum        in %
 Sous-régions                                 Part                        Part        Croissance      en %
                                                                                        92-07
 Vully                              2’097     9%        3’127            10%            1’030         49%
 Kerzers                            4’313    18%        5’839            18%            1’526         35%
 Murten                             7’554    32%        9’637            31%            2’083         28%
 Salvenach + Umgebung               1’456     6%        1’969               6%           513          35%
 Gurmels                            3’071    13%        4’332            14%            1’261         41%
 Haut-Lac                           5’105    22%        6’593            21%            1’488         29%
 Seebezirk                          23’596   100        31’497           100%           7’901         33%

Innerhalb des Bezirks scheren die Teilregionen Vully   A l’intérieur du district, les sous-régions de Vully et
und Gurmels mit über 40% Wachstum obenaus, gefolgt     Gurmels sont les plus développés avec plus de 40% de
von den im Durchschnitt liegenden Kerzers und Salve-   croissance, suivi de Kerzers et de Salvenach qui se
nach. Lediglich Murten und der Haut-Lac hatten ein     trouvent dans la moyenne du district. Seulement Morat
unterdurchschnittliches Wachstum. Diese Entwicklung    et le Haut-Lac se trouvent sous la moyenne. Ce déve-
hat zu einem leichten Gewichtsverlust des Regional-    loppement a facilité la perte de poids du centre
zentrums Murten geführt.                               régional de Morat.

Folgende Aspekte können weiter festgehalten werden:    En plus, les aspects suivants peuvent être retenus :
> 27% der Bevölkerung wohnen im Regionalzentrum        > 27% de la population habitent dans le centre régio-
  Murten.                                                nal de Morat.
> 54% wohnen in den Gemeinden Murten, Kerzers,         > 54% habitent dans les communes de Morat, Kerzers,

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                 9
Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons
Gurmels und Courtepin.                                             Gurmels et Courtepin.
> Die höchste Bevölkerungszunahme wurde mit 52% in                > La croissance la plus haute a été enregistrée avec
  Bas-Vully verzeichnet.                                             52% dans le Bas-Vully.
> Der grösster Teil des Bevölkerungswachstums (61%)               > La plus grande partie de la croissance a eu lieu dans
  fand in den Gemeinden Kerzers, Murten, Gurmels,                    les communes de Kerzers, Morat, Gurmels, Courtepin
  Courtepin und Bas-Vully statt.                                     et le Bas-Vully.

Künftige Bevölkerungsentwicklung                                  Développement futur de la population
Da weder der Kanton Freiburg noch die Region über                 Par défaut de projections démographiques au niveau
Prognosestatistiken verfügen, soll mit drei einfachen             cantonal ou régional, trois scénarios simples devront
Szenarien     eine    künftige      Bevölkerungsentwicklung       permettre à esquisser un futur développement de la
dargestellt werden.                                               population.

Mittels einer Umfrage bei den Gemeinden wurden ihre               Au moyen d’un sondage aux communes, leurs objectifs
jeweiligen Bevölkerungsziele erhoben und auf die                  de population respectifs étaient levés et extrapolés
Jahre 2020/2025 extrapoliert (siehe Anhang). Bei                  pour 2020/2025 (cf. l’annexe). En cas de manque
Fehlen von Zielen wurde als Annahme die Fortführung               d’objectifs, la continuation du développement des
der Entwicklung der letzten 15 Jahre getroffen. Addiert           dernières 15 années a été prise comme exemple pour
man diese individuellen Gemeindeziele, so würde der               une supposition de l’avenir. Si on additionne ces
Seebezirk im Jahr 2025 um knapp 11'000 (+35%) auf                 objectifs communaux, le district du lac augmenterait
insgesamt 42'500 Einwohner wachsen.                               en 2025 de 11'000 (+35%) en tout 42'500 habitants.

Bei einem Trend-Szenario (Fortführung des bisherigen              Avec le scénario de la tendance (poursuite de crois-
prozentualen Wachstums) betrüge die Bevölkerung rund              sance en %), la future population comptera 44'000
44'000 Einwohner (+12'500).                                       habitants (+12’500).

Diesen beiden ähnlich optimistischen Szenarien soll               Ces deux scénarios optimistes seront comparés avec
jenes des Bundesamtes für Statistik gegenübergestellt             les pronostics de l’office fédéral de la statistique: Le
werden: Die für den Kanton Freiburg (Aktualisierung               pronostic pour le canton de Fribourg (mise à jour de
von 2007 für 2025 : 301’926 Einwohner) wurde auf                  2007 pour 2025: 301’926 habitants) est transféré au
den Seebezirk übertragen. Dabei wurde der Anteil des              district du lac, en gardant la part de 12% de la popu-
Bezirks von 12% an der Kantonsbevölkerung beibehal-               lation cantonale. Dans ce cas, la population prévue
ten. In diesem Fall ist für 2025 eine Bevölkerung von             pour 2025 est d’environ 36'200 habitants (+15%), ce
rund 36'200 Einwohner (+15%) vorgesehen, was ohne                 qui peut, sans études plus détaillée, être interprété
detailliertere Untersuchungen als eher pessimistische             comme pessimiste.
Annahme betrachtet werden könnte.

                                                                                                 %                  %
                                              2007           2020               2025         2007 – 2020        2007 – 2025
Szenario „Gemeindeziele“
                                          31497             39’439            42’493             25%               35%
Scénario „Objectifs communaux“
Szenario „Trend“
                                          31497             40637             44153              29%               40%
Scénario „Tendance“
Szenario „BFS“
                                          31497             34775             36231              12%               15%
Scénario „BFS“

Es ist interessant diese Bevölkerungsszenarien in einen           C’est intéressant de comparer ces scénarii de popula-
Vergleich zu setzen zu den Zahlen des Kantons Bern für            tion pour 2020/2025 avec les chiffres du canton de
das   benachbarte      Gebiet       Laupen,    Erlach/östliches   Berne    pour   la    région   voisine   de    Laupen,   Er-
Seeland. Die Bevölkerungsprojektionen des Kantons                 lach/Seeland-Est. Les études de projection de popula-
Bern sehen für diese Region bis 2030 ein Wachstum                 tion du canton de Berne prévoient pour cette région

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                                10
Grundzüge der räumlichen Entwicklung - Diagnose Planungsziele Raumordnung Dossier zu Handen des Kantons
von lediglich 7% vor.                                   une croissance d’uniquement environ 7% jusqu'en
                                                        2030.

2.1.4 Wohnungsbau                                       Construction de logements

Eine Untersuchung der zwischen 1998-2007 erstellten     Une analyse des logements construits entre 1998 et
Wohnungen zeigt folgende Resultate:                     2007 montre les résultats suivants:
> In dieser Periode wurden im Bezirk 2269 neue          > durant cette période, 2269 nouveaux appartements
  Wohnungen erstellt, wovon 41% in Kerzers, Gurmels       étaient construits dans le district, dont 41% à Ker-
  und Murten;                                             zers, Gurmels et Morat ;
> 66% der neuen Wohnungen wurden in Einfamilien-        > 66% des nouveaux logements étaient construits dans
  häusern bis 3 Wohneinheiten erstellt (Kanton: 56%);     des habitations individuelles jusqu'à 3 unités (can-
> 5% in Reihenhäusern ab 4 Einheiten (Kanton: 3%);        ton : 56%) ;
> 27% in Mehrfamilienhäuser (Kanton: 40%);              > 5% de groupées à partir de 4 unités (canton: 3%) ;
> 69% (417 Objekte) der erstellten Mehrfamilienhäu-     > 27% d’habitations collectives (canton : 40%);
  ser liegen in Kerzers, Murten, Courtepin,             > 69% (417 objets) des habitations collectives réali-
> 40% (47 Objekte) der Reihenhäuser wurden in             sées se trouvent à Kerzers, Morat et Courtepin ;
  Kerzers erstellt.                                     > 40% (47 objets) des habitations groupées ont été
                                                          construites à Chiètres.
Der Kanton Freiburg im Allgemeinen, und der Seebe-
zirk noch verstärkt, haben in der Vergangenheit vor     Le canton de Fribourg en général, et le district du Lac
allem Einfamilienhäuser gebaut.                         encore plus fortement, ont réalisé dans le passé surtout
                                                        des habitations individuelles.

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                  11
2.1.5 Wohnzonenreserven                                          Réserves en zones d’habitation

Gemäss den vom BRPA erhaltenen Grundlagen (Stand                 Selon les données du SeCA (état de l’équipement), et
der Erschliessung), und mittels einer vereinfachten              par le biais d’un calcul de capacité simplifié (voir
Kapazitätsberechnung        (vgl.     Anhang),   verfügt   die   annexe), la région dispose encore de réserves pour env.
Region noch über unbebaute Wohn- und Mischzonen für              8000 à 9000 habitants (n’est pas pris en compte le
8000 bis 9000 Einwohner. (nicht berücksichtigt                   potentiel d’une densification      vers l’intérieur). En
wurde in dieser Berechnung das Potential der inneren             principe, ces réserves correspondent au besoin estimé
Verdichtung). Im Prinzip entsprechen diese Reserven              selon   les   projections     démographiques   ci-dessus.
dem Bedarf gemäss den oben erstellten Bevölkerungs-              Cependant, la région ne fixera pas d’objectifs de
projektionen. Die Region wird allerdings in ihrer                population, mais laissera le dimensionnement des
Planung     keine    Bevölkerungsziele      mehr   vorgeben,     zones à bâtir aux PAL des différentes communes.
sondern überlässt die Bauzonendimensionierung den
Ortsplanungen.
                                                                 La plus grande partie des réserves (58%) se trouvent
Der grösste Teil der Reserven (58%) liegt in den                 dans les zones résidentielles à faible densité, un tiers
Wohnzonen schwacher Dichte, rund ein Drittel in den              dans les zones de centre et mixtes, et seulement 8%
Kern- und Mischzonen, und lediglich 8% (rund 16 ha)              (16 ha) dans les zones de moyenne densité. Dans
in den Wohnzonen mittlerer Dichte. In Zukunft (bzw. in           l’avenir, les communes devront donc réexaminer et, le
den laufenden Ortsplanungsrevisionen) sollte daher               cas échéant, adapter leurs réserves pour les habita-
sichergestellt werden das die Gemeinden ihre Reserven            tions collectives.
für Mehrfamilienhäuser überprüfen und wenn nötig
anpassen.
                                                                 Un contrôle des indices d’utilisation fixés dans les
Eine Kontrolle der Ausnützungsziffern aus den gültigen           RCU en vigueur (voir annexe) montre que très peu de
Baureglementen (vgl. Anhang) zeigt zudem, dass nur               communes profitent de la marge de manoeuvre donnée
wenige Gemeinden den vom kantonalen Gesetz gege-                 par la législation cantonale. Dans le cadre des plans
benen Spielraum ausnützen. Im Rahmen der Ortspla-                d’aménagement locaux, un potentiel supplémentaire
nung könnte hier ebenfalls zusätzliches Potential                pourrait ainsi être libéré.
geschaffen werden.
                                                                 La région est consciente de la situation décrite ci-
Die Region ist sich dieser beschriebenen Situation               dessus, et prévoit d’intégrer au PDreg des mesures
bewusst und möchte im RegRP auch entsprechende                   visant à une densification de l’urbanisation. Le PDreg
Förderungsmassnahmen            zur     Siedlungsverdichtung     ne comprendra pas de sites concrets de densification,
vorsehen, allerdings ohne räumliche Vorgaben für die             mais fixera des objectifs et critères qui devront être
nachfolgenden Ortsplanungen, sondern vielmehr mittels            pris en compte par les communes.
Zielen und Kriterien welche von den Gemeinden
berücksichtigt werden sollen.

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                            12
2.1.6 Arbeitszonen                                              Zones d’activités

Betreffend der Arbeitszonen wurde ein eine separate             Concernant les zones d’activités, une étude séparée a
Studie erarbeitet (vgl. separates Dokument), welche             été établie (cf. document séparé), proposant les zones
folgende Zonen vorschlägt:                                      suivantes:
> Kantonale Zonen: Kerzers-Nord, Murten-Nord, Cour-             > zones cantonales: Kerzers-Nord, Morat-Nord, Courge-
  gevaux;                                                         vaux;
> Regionale Zonen: Sugiez, Courtepin                            > zones régionales: Sugiez, Courtepin

Es muss erwähnt werden, dass mehrere dieser Zonen im            Il doit être mentionné que plusieurs zones se situent
Wirkungsbereich      der    regionalen   Hauptgasleitungen      dans   la    zone d’impact   des   gazoducs    régionaux.
liegen. Die Lage dieser Anlagen in Siedlungsnähe                L’emplacement de ces installations à proximité des
führt zu Konflikten mit der Siedlungsentwicklung.               tissus urbanisés créé de conflits avec l’extension de
Dieser Konflikt muss mit den Werkbetreibern (Frigaz,            l’urbanisation. Ce conflit doit être discuté avec les
Unigaz) diskutiert und allfällige Massnahmen auch auf           exploitants (Frigaz, Unigaz), ainsi que d’éventuelles
Betreiberseite    diskutiert    werden   (z.B.   langfristige   mesures à prendre (p.ex. à terme déplacement des
Deplatzierung des Leitungstrassees).                            conduites).

2.1.7 Tourismus                                                 Tourisme

Im Rahmen eines Tourismuskonzepts (vgl. separates               Dans le cadre du concept touristique (voir document
Dokument) wurden für den Seebezirk folgende Touris-             séparé), les pôles touristiques suivants ont été propo-
muspole vorgeschlagen :                                         sés:
> Kantonaler Pol : Murten (Perimeter des Regionalzent-          > pôle cantonal: Morat (périmètre du centre régional,
  rums, also Murten, Muntelier, Merlach und Courge-               donc Morat, Montilier, Meyriez et Courgevaux).
  vaux).                                                        > pôles régionaux: Vully (Bas- et Haut-Vully) et Kerzers.
> Regionale Pole : Vully (Bas- und Haut-Vully) sowie
  Kerzers.

Für den Richtplanentwurf werden allfällige Planungs-            Pour le PDreg, des mesures de planifications seront
massnahmen noch geprüft (z.B. Verbesserungen am                 encore étudiées (p.ex. améliorations du réseau HPM:
HPM-Netz: Rad, Inlineskating, Wandern).                         cyclisme, inlineskating, randonné pédestre).

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                           13
2.2 Verkehr                                                    Transports
2.2.1 Grundlagen                                               Données de base

Für die Regionalplanung bestehen für den Bereich               Pour la planification régionale, les données de base
Verkehr folgende kantonalen Grundlagen:                        en matière des transports existent:
> Kantonaler Richtplan (KantRP)                                > plan directeur cantonal (PDcant)
> Kantonaler Verkehrsplan (KVP)                                > plan cantonal des transports (PCT)

Der KVP regelt neben den Zielen, Verfahren und                 Hormis des objectifs, procédures et responsabilités, le
Zuständigkeiten     auch die Inhalte des Regionalen            PCT règle aussi le contenu du plan régional des
Verkehrsplans. Dieser richtet sich aber an Verkehrsplä-        transports. Celui-ci s’adresse plutôt aux plans des
ne im Sinne einer Agglomerationsplanung (Freiburg,             transports au sens d’une planification d’agglomération
Bulle) und kann erstellt werden wenn er einen wesent-          (Fribourg, Bulle). Il peut être établi s’il contribue à la
lichen Beitrag zur Koordination des Verkehrs leistet.          coordination des transports. Dans le cadre du plan
Die Erstellung eines solchen Plans ist in der Regio-           directeur régional pour le district du Lac, son établis-
nalplanung des Seebezirks nicht vorgesehen.                    sement n’est pas prévu.

Das Thema Verkehr wird aber im regionalen Richtplan            Toutefois, les aspects de circulation seront traités là
soweit behandelt, um die Kohärenz mit der gewünsch-            où    une   cohérence     avec    le   développement   de
ten Siedlungsentwicklung sicherzustellen. Die Ziele            l’urbanisation doit être assurée. Les objectifs et
und Prinzipien aus dem KVP sind daher auch für die             principes du PCT sont donc également applicables
Regionalplanung anwendbar.                                     pour cette planification régionale.

2.2.2 Gesamtverkehr                                            Transports globaux

Netz                                                           Réseau
Die Organisation des Verkehrswesens der Region baut            L’organisation régionale des transports repose sur le
auf dem nationalen und kantonalen Strassennetz, den            réseau des routes nationales et cantonales, les lignes
Bahnlinien Freiburg- respektive Bern-Neuenburg, sowie          de chemins de fer Fribourg- respectivement Berne-
mehreren regionalen Buslinien auf.                             Neuchâte ainsi que par des lignes de bus régionaux.

Die provisorische, für die Dauer der Expo-02 vorgese-          Le tracé provisoire de la T10 (H10) Kerzers-Ins-
hene Linienführung der Nationalstrasse T10 (H10)               Neuchâtel sur l’itinéraire Galmiz-Sugiez, prévu pour la
Kerzers-Ins-Neuenburg über Galmiz-Sugiez soll nach             durée de l’EXPO-02, devrait, selon l’intention de la
Absicht der Region nun definitiv auf den Korridor              région, être déplacé définitivement sur le corridor
Kerzers-Müntschemier-Ins verlegt werden.          Allerdings   Kerzers-Müntschemier-Ins. Cependant, il s’avère que le
gibt es Anzeichen, dass der Kanton beabsichtigt die            canton envisage de maintenir le tracé actuel. La région
bestehende Linienführung beizubehalten. Die Region             s’oppose contre une telle solution.
stellt sich entschieden gegen eine solche Lösung.

Verkehrserzeuger (interne)                                     Générateurs de trafic (interne)
Die Einwohner und Arbeitsplätze konzentrieren sich             Les   habitants   et    les   emplois    se   concentrent
naturgemäss auf das Regionalzentrum Murten, sowie              naturellement sur le chef lieu Morat ainsi que sur les
die    Interkommunalen       Zentren   Kerzers,   Courtepin,   centres intercommunaux Kerzers, Courtepin, Gurmels et
Gurmels und Vully. Die Region hat, nebst dem Papilio-          Vully. A part du Papiliorama, la région n’a pas de
rama, keine nennenswerte Betriebe die viel Verkehr             centres générant un trafic important.
erzeugen.

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                           14
2.2.3 Verkehrsverhalten                                 Utilisation des transports

Pendlerstatistik 2000                                   Pendulaires (recensement fédéral 2000)
(vgl. Anhang 5)                                         (voir annexe 5)

Von den insgesamt 15‘286 erwerbstätigen Einwohnern      Parmi les 15‘286 habitants actifs, 54% (8‘232)
im Jahr 2000 arbeiteten 54% in der Region, 46%          avaient leur domicile et leur emploi dans le district,
hatten ihren Arbeitsort ausserhalb des Bezirkes.        46% (7‘054) travaillent hors du district.
Von den 11‘779 regionalen Arbeitsplätzen (= Beschäf-    Parmi les 11‘779 places de travail régionales (=
tigte) waren gut 70% von in der Region Wohnenden        emplois), 70% (8‘232) était occupé par des habitants
belegt, der Anteil der Zupendler betrug daher nur       du district, la part des pendulaires entrants ne s’élèvait
gerade rund 30% (3‘547 mit Wohnort ausserhalb des       de ce fait qu’à environ 30% (3‘547 employés habitant
Bezirks).                                               hors du district).
Laut Pendlerstatistik hatten 13.5% der Erwerbstätigen   Selon les statistiques des pendulaires, 13.5 % (2‘062)
(2‘062) keinen Arbeitsweg; von den 13‘224 Pendlern      n’avaient   aucun     déplacement;   parmi   les   13‘224
gingen im Mittel 14% zu Fuss oder mit dem Fahrrad zur   pendulaires, 14% se rendait à pied ou à vélo à leur lieu
Arbeit, 72% benützten das Auto und 14% die öffentli-    de travail, 72% utilisait leur voiture et 14% les
chen Verkehrsmittel.                                    transports publics.

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                    15
Die Analyse der Verkehrsmittelwahl nach Pendlerströ-       Une analyse du choix du moyen de transport par flux de
men ergibt ein etwas differenzierteres Bild:               pendulaires montre une image plus nuancée :
Die Angaben für den Langsamverkehr (zu Fuss / Fahr-        Les réponses „sans trajet“ et „à pied/à vélos“ (mobilité
rad) und für jene ohne Arbeitsweg sind naturgemäss         douce) ne concernent logiquement exclusivement que
praktisch nur bei den am Wohnort Beschäftigten             les employés dont le domicile est identique avec le lieu
relevant. Der relativ hohe Anteil von 30% Langsamver-      de travail; la part relativement élevée de 30% des
kehr (1870 von 6170), respektive die geringe Benut-        déplacements doux (1‘870 de 6‘170), respectivement
zungsquote des öV (293 = 4.5%), ist mit grosser            la faible utilisation des transports publics (293 =
Wahrscheinlichkeit auf den Umstand zurückzuführen,         4.5%), doivent probablement être imputées au fait,
dass es keinen Ortsbus gibt.                               qu’il n’existe pas de bus local.
Für fast zwei Drittel war das Auto das bevorzugte          Presque deux tiers des pendulaires préfèrent la voiture
Verkehrsmittel (4007).                                     comme moyen de transport (4‘007).

                                                 Transportmittel am Wohnort
                                               Arbeitende / moyen de transport
                                                      domiciliés (8'232)

                                                         113    180
                                                                         2'062

                                                 4'007                    1'870

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                     16
Transportmittel Wegpendler                             Transportmittel Zupendler
                  / moyen de transport                                   moyen de transport
               pendulaires sortants (7'054)                          pendulaires entrants (3'547)

                    1334        25                                        375     22
                                                                     54
             168

                                     5'527                                               3'096

Sowohl bei den Wegpendlern (21%) wie bei den           La part des transports publics est supérieure tant chez
Zupendlern (12%) ist der Anteil des öffentlichen       les pendulaires sortants (21 %) que chez les entrants
Verkehrs grösser. Der Wegpendlerstrom ist jedoch mit   (12%). Or, avec 7‘054 utilisateurs, le flux des
7’054 Verkehrsteilnehmer doppelt so gross wie der      pendulaires sortants est deux fois plus grand que celui
Zupendlerstrom (3’547).                                des entrants (3‘547).

Sowohl die Weg- (78%) wie die Zupendler (87%)          Aussi bien les pendulaires sortants (78%) que les
bevorzugen für den Arbeitsweg generell das private     entrants (87%) recourent en général à la voiture pour le
Verkehrsmittel. In absoluten Zahlen bedeutet dies      déplacement au travail. En chiffre absolu, cela signifie
5‘525 + 3‘096 = 8'621 Fahrzeuge die im Jahr 2000       5‘525 + 3‘096 = 8'621           voitures qui   chargent
täglich 2 bis 4 Mal das Strassennetz belasteten.       quotidiennement 2 à 4 fois le réseau.

Entwicklung 1990 - 2000                                Evolution 1990 - 2000
Die Anzahl der erwerbstätigen Einwohner stieg zwi-     Le nombre des habitants actifs (+ 3‘422 = + 29%)
schen 1990 und 2000 weit stärker an (+3422 =           augmentait entre 1990 et 2000 bien plus que les
+29%) als jene der Arbeitsplätze (+1912 = +19%),       places de travail (+ 1‘912 = + 19%), ceci malgré le
obwohl die Region gut an das nationale Strassennetz    fait que la région soit bien raccordée au réseau des
angeschlossen ist. Der Mangel an geeigneten, verfüg-   routes nationales. L’absence de terrains appropriés et
baren Gewerbegebieten kann ein Grund für diese         disponibles est probablement une des causes pour
Entwicklung gewesen sein.                              cette évolution.

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                 17
Dies hatte zur Folge, dass die Wegpendler (+2649)                La conséquence était un accroissement nettement plus
weit   stärker    angestiegen       sind   als die   Zupendler   prononcé des pendulaires sortants (+ 2‘649) que celui
(+1144) und die ansässigen Beschäftigten (+773).                 des entrants (+ 1‘144) et des employés domiciliés
                                                                 dans le district (+ 773).

Das öffentliche Verkehrsmittel konnte nur bei den                Les transports publics n’ont pu augmenter leur part que
Wegpendlern zulegen (+294 = 24%). Der motorisierte               chez les pendulaires sortants (+294 = 24%). Par
Individualverkehr stieg im Vergleich mit der Zunahme             rapport à l’évolution des emplois de toutes les catégo-
der Beschäftigten in allen Kategorien überproportional           ries, le trafic individuel motorisé augmentait plus que
an: bei den erwerbstätigen Einwohnern um fast 51 %               proportionnellement chez les actifs de presque 51% et
und bei den Beschäftigten um über 41%.                           chez les emplois de plus de 41%.

Auffallend ist die recht gute Benutzung der öffentli-            L’utilisation des transports publics vers les régions de
chen Verkehrsmittel in die Arbeitsregionen Bern (29%)            travail Berne (29%) et Sarine (21 %) est importante.
und Saane (21%). Auf diese Arbeitsorte entfallen auch            Ces régions offrent en outre 68% des places de travail
68% der Arbeitsplätze der Wegpendler (Bern 3'115 =               des pendulaires sortants (Bern 3'115 = 44 % / agglo
44% / Gross-Freiburg 1'690 = 24%).                               Fribourg 1'690 = 24 %) .

Die    Herkunft der Zupendler ist weniger konzentriert:          Les lieux d’habitation des pendulaires entrants sont
Die grösste Pendlermenge kommt aus der Region                    moins concentrés. La part la plus élevée provient de la
Gross-Freiburg (824 = 23%); sie benützt auch das                 région de Grand-Fribourg (824 = 23%), dont la part
öffentliche      Verkehrsmittel      am    häufigsten   (19%).   d’utilisation des transports publics est également la
Ähnliche Benutzerquoten haben auch Pendler aus den               plus élevée (19 %). Un taux similaire peut être
Regionen Bern und Biel (15 und 17%), deren Ströme                constaté parmi les pendulaires entrants des régions de
sind jedoch einiges kleiner (63 und 41).                         Berne et de Bienne (15 et 17 %) ; leur flux de
                                                                 pendulaires   est   cependant   de    loin   plus   petit
                                                                 (respectivement 63 et 41).

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                            18
2.2.4 Öffentlicher Verkehr                                        Transports publics

Die Region wird durch folgende Linien erschlossen:                La région est desservie par les lignes suivantes :
> TPF: Freiburg-Neuenburg,                                        > TPF : Fribourg-Neuchâtel
> PostAuto:       vier    Hautplinien       (Düdingen)-Gurmels-   > CarPostal : quatre lignes principales (Guin)-Gurmels-
  Murten, (Düdingen)-Gurmels-Kerzers, Murten-Ulmiz-                 Morat,     (Guin)-Gurmels-Chiètres,          Morat-Ulmiz-
  (Gümmenen/BE)           und     Freiburg-Misery-(Domdidier),      (Gümmenen/BE) et Fribourg-Misery-(Domdidier), ainsi
  sowie die zwei Nebenlinien Courtepin-Gurmels und                  que deux lignes secondaires Courtepin-Gurmels et
  Sugiez-Lugnorre.                                                  Sugiez-Lugnorre.
> Kerzers und Murten sind zudem an das Netz der S-                > Kerzers et Morat sont en outre raccordés au réseau
  Bahn Bern angeschlossen.                                          de la S-Bahn de Berne.

Tarifverbund Freiburg / réseau tarifaire de Fribourg                                   Bedienungshäufigkeit / fréquences d’arrêts

Liniennetz S-Bahn Bern / réseau S-Bahn Berne

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                                   19
Bahn                                                           Chemins de fer
Für Kerzers gibt es ab 4:30 bis 19 Uhr stündlich drei          Kerzers profite entre 4h30 et 19h de trois liaisons par
Verbindungen nach Bern.                                        heures avec Berne.
Nach Murten wird immerhin noch der Stundentakt                 Pour Morat, la cadence minimale d’un train par heure
gewährt, je nach Tageszeit auch ein Halbstundentakt,           est assurée, aux heures de pointe la cadence est à la
was aber von der Region als ungenügend betrachtet              demi-heure. Cependant, l’offre actuelle est jugée
wird.                                                          insuffisante par la région.
Die     TPF-Linie     Freiburg-Neuenburg       gewährleistet   La ligne tpf Fribourg-Neuchâtel offre au minimum une
mindestens einen Stundentakt. Zwischen 5 - 7, 12 -             liaison par heure. Entre 5 – 7h, 12 - 13 et 16 – 17h
13 und 16 – 17 Uhr besteht eine zusätzliche Verbin-            circule un deuxième train sur cette ligne.
dung.                                                          Le temps de trajet en direction de Fribourg est depuis
Die Reisezeit nach Freiburg liegt für Murten unter einer       Morat en-dessous d’une demi-heure, pour Sugiez en-
halben Stunde, für Sugiez knapp darüber; jene für              dessus d’une demi-heure; celui pour Kerzers varie entre
Kerzers variiert zwischen 44 und 53 Minuten.                   44 et 53 minutes.
Für Kerzers gibt es zwei weitere, weniger attraktive           Il existe deux alternatives (moins attractives) pour le
Alternativen für die Destination Freiburg: entweder            trajet Kerzers-Fribourg, soit via Düdingen (train-bus, 40
über Düdingen (Bahn-Bus, 40 Minuten) oder über Bern            minutes), soit via Bern (train, 55 minutes).
(Bahn, 55 Minuten).                                            Un   grand    problème,   déjà   connu,    constitue     les
Als grosses, bereits bekanntes Problem müssen die              capacités insuffisantes dans les trains aux heures de
ungenügenden Zugskapazitäten zu den Randzeiten                 pointe.
erwähnt werden.

Bus (PostAuto)                                                 Liaisons par bus (CarPostal)
Vom      Stundentakt        der      Linien    Murten-Ulmiz-   La ligne Morat-Ulmiz-Gümmenen/BE offre entre 5h47
Gümmenen/BE, zwischen 5h47 und 00h25, profitiert               et 00h25 une liaison par heure, cependant unique-
nur die Gemeinde Ulmiz.                                        ment la commune d’Ulmiz en profite.
Die Linie Kerzers-Düdingen verkehrt im Stundentakt             La ligne Kerzes-Düdingen, laquelle dessert une fois par
und versorgt die Ortschaften Ried, Gempenach, Ulmiz,           heure les lieux Ried, Gempenach, Ulmiz, Liebistorf ,
Liebistorf , Gurmels, Kleingurmels und Kleinbösingen.          Gurmels, Kleingurmels et Kleinbösingen.
Gurmels hat in Richtung Murten einen lückenhaften              En direction de Morat, Gurmels dispose d’un cadence
Stundentakt, verfügt aber über einen praktisch durch-          horaire    lacunaire.   Cependant,    en     direction   de
gehenden     Haltstundentakt        in   Richtung   Düdingen   Düdingen (centre régional de la Singine), une cadence
(Regioinalzentrum Sense).                                      à la demi-heure est pratiquement assuré.
Die Linien Courtepin-Gurmels (4 Kurse pro Tag) und             Les lignes Courtepin-Gurmels (4 courses par jour) et
Sugiez-Lugnorre (6 Kurse pro Tag) bieten nur ein               Sugiez-Lugnorre (6 courses par jour) ont une offre
limitiertes Angebot an.                                        limitée.
Vom Stundentakt der Linien Freiburg-Domdidier im               De la liaison horaire Fribourg-Domdidier au Sud (entre
Süden (zwischen 5h36 und 20h21) profitieren nur die            5h36 et 20h21) ne profite que Miséry. Courtion und
Ortschaften Misery. Courtion und Villarepos haben nur          Villarepos n’ont qu’une liaison le matin et le soir.
Morgen- Abendverbindungen.                                     Dans le cadre du développement touristique du pôle du
Im Rahmen der touristischen Entwicklung des Pols               Vully, une amélioration de la liaison de bus en directi-
Vully wäre zudem eine Verbesserung der Busverbindung           on de Ins devrait être examinée.
nach Ins prüfenswert.

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                             20
2.2.5 Motorisierter Verkehr                                     Transports motorisés

Ausser Ulmiz, Lurtigen, Jeuss und Villarepos liegen             A part Ulmiz, Lurtigen, Jeuss et Villarepos, toutes les
alle Gemeinden mehr oder weniger direkt an einer                communes se situent plus ou moins directement le long
Kantonsstrasse.                                                 des routes cantonales.
Die beiden Hauptorte Murten und Kerzers sind zudem              Les lieux principaux Morat et Kerzers sont en outre
ans Autobahnnetz angebunden.                                    raccordées à l’autoroute.
Zum nationalen Strassennetz gehört auch die T10                 La T10 (H10) Berne-Neuchâtel fait partie du réseau
(H10) Bern-Neuenburg, deren ursprüngliche Linienfüh-            des routes nationales; pendant l’Expo-02, son tracé
rung (Kerzers-Ins) während der Expo-02 provisorisch             initial (Kerzers-Ins) a été provisoirement dévié sur le
über Kerzers-Galmiz-Sugiez          umgeleitet   wurde.   Die   tronçon Galmiz-Sugiez. La région s’oppose résolument
Region wehrt sich entschieden dieses Trasse definitiv           contre le maintien définitif de ce tracé.
beizubehalten.

Verkehrsbelastung                                               Charges de trafic
Von der Inbetriebnahme der Autobahn A1 profitierte              L’ouverture de l’autoroute A1 a uniquement profité à
ausschliesslich Murten-Süd (Abnahme der Belastung: -            Morat-Sud (réduction des charges : -21 à -41%);
21 bis -41%); diese brachte aber in Murten-Nord und             Morat-Nord    et    Sugiez     accusent     par    contre   une
Sugiez eine spürbare Verkehrszunahme (+40%/+58%).               importante augmentation du trafic (+40% / +58%).

Ein Vergleich der Strecken Kerzers-Müntschemier und             L’évolution des charges de trafic des tronçons Kerzers-
Muntelier-Sugiez zeigt auch die Auswirkungen der                Müntschemier        et   Muntelier-Sugiez         montre     la
umgeleiteten Führung der T10 (H10): Erstere profitie-           répercussion du tracé dévié de la T10 (H10) ; le
ren davon mit einer Reduktion des Verkehrs um 36%,              premier bénéficie d’une réduction du trafic de 36%,
währenddem letztere 58% (sogar +125% zwischen                   tandis que le deuxième a vu croître le trafic de 58%
2000-2005) mehr Verkehrsaufkommen                absorbieren    (voire même 125% entre 2000-2005 ). La part de la
muss. Der Anteil aus der Umleitung ist aus den Zahlen           déviation    découle     des    chiffres    Kerzers-Morat    et
Kerzers-Murten ersichtlich und beträgt rund 25%, das            représente    environ    25%,     soit     une    augmentation
heisst wesentlich mehr als auf den Kantonsstrassen              nettement supérieure à celle enregistrée sur les routes
nach Freiburg (6 bis 13%).                                      cantonales en direction de Fribourg (6 à 13%).

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                                 21
Strassenbelastungen 2005 / charges de trafic 2005

                                                    Durchschnittlicher täglicher Verkehr                 Veränderung
                                                          Trafic journalier moyen                        Changement
 Achse                                     1995                      2000                  2005 *        1995 - 2005
 Kerzers - Fräschels                       4’600                     4’200                 5’800            +26%
 Kerzers – Müntschemier/BE                 9’000                     9’200                 5’800            -36%
 Kerzers - Murten                     4’000 – 6’800             4’600 – 5’500          5000 – 7600       +25% / +12%
 Muntelier – Sugiez                        8400                      5’900                 13’300        +58% (125%)
 Murten-Nord                          9’800 – 15’700           10’700 – 15’200       13700 – 16’900      +40% / +8%
 Murten-Süd                           8’100 – 10’800            4’300 – 7’900         4’800 – 8’500      -41% / -21%
 Courgevaux–Granges-Paccot            6’100 – 9’000             6’400 – 7’300         7’100 – 9’500      +16% / +6%
 Murten–Gurmels–Düdingen                   6’900                     6’300                 7’800            +13%
                                                                                    *nach Eröffnung A1
                                                                                      Murten-Yverdon

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                      22
Geplante Strassenmassnahmen                                 Mesures d’assainissement planifiées
Folgende Strassenprojekte wurden bereits mit dem            Les projets routiers suivants ont déjà fait l’objet de
Kanton diskutiert und sind zum Teil        bereits in der   discussions avec le canton, dont certains font partie du
Botschaft 286 *) enthalten:                                 message 286 *).

                                    Umfahrungsstrasse                  Kreisel                       Diverses
           Kerzers                          x                        Ausfahrt A1                H10 (T10) / Viadukt
            Sugiez                                                                               Lärmschutz Péage
          Muntelier                                             Champ-Raclé prov. Lös.                  *)
           Murten                                               Ausfahrt A1 Lausanne
         Courgevaux                         x
          Courtepin                         x
           Cressier                                                                           Kreuzung Ortseinfahrt *)
         Barberêche                                                                         Sanierung Abschn. La Sonnaz
         Gempenach                                                    Breitfeld
           Gurmels                          x                         Bodenzelg
        Kleinbösingen                                           Abzweigung *) erledigt
             Ried                                                    Abzweigung
          Salvenach                       x *)

Für die Umfahrungen sind die im kantonalen Verkehrs-        La réalisation des contournements doit répondre aux
plan enthaltenen Kriterien anzuwenden (Verkehrsmen-         critères contenus dans le plan cantonal des transports
ge, Sicherheit, Umweltschutz).       Eine regelmässige      (charges de trafic, sécurité,      environnement). Une
Überprüfung der Entwicklung, unter Einbezug allfälli-       analyse régulière de l’évolution, en tenant compte des
ger Neueinzonungen oder anderer Projekte, ist anzu-         projets de nouvelles zones à bâtir ou autres, est à
streben um rechtzeitig die nötigen Massnahmen einzu-        agender afin de préparer à temps les mesures nécessai-
leiten. Die Tabelle enthält keine Massnahmen für die        res. Le tableau ci-dessus ne contient pas de mesures
von der Region nicht akzeptierte Trasseeverlegung der       relatives à la déviation du tracé de la T10 (H10),
H10 (T10). Es gibt dazu anscheinend auch keine              envisagée, mais pas acceptée par la région. Il n’existe
relevanten Studien zu den resultierenden Konsequen-         d’ailleurs pas d’étude spécifiques concernant les
zen für die Region.                                         répercussions pour la région.

2.2.6 Langsamverkehr                                        Transports doux

Das Thema Langsamverkehr (Fussgänger, Fahrrad) wird         Le thème des transports doux (piétons, cyclistes) sera
im Zusammenhang mit den touristischen Wegen behan-          traité en rapport avec les réseaux touristiques.
delt.

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                         23
2.3 Natur und Landschaft                                      Nature et paysage
2.3.1 Landschaft und Vernetzung                               Paysage et mise en réseau

Am 5.10.2004 wurde vom Kanton eine Änderung des               Le 5.10.2004, une modification du PR-92 concernant
RP-92 betreffend des Themas Landschaft vom Kanton             le thème du paysage a été approuvé par le canton.
genehmigt.      Diese   Änderung    erfolgte   gemäss   den   Cette modification a été effectuée conformément aux
Angaben des KantRP und genügt demzufolge den                  critères du PDcant et répond donc aux exigences
gesetzlichen     Anforderungen.     Die    diesbezüglichen    cantonales.    Le   contenu    y   relatif   (périmètre   des
Inhalte (Perimeter für Landschaftsentwicklungskonzep-         concepts d’évolution paysagère, fiche de coordination
te, Koordinationsblatt « Ländlicher und natürlicher           « Espace rural et naturel ») sera intégré au nouveau
Raum ») werden in den neuen RegRP integriert.                 PDreg.

2.3.2 Seeufer                                                 Rives des lacs

Laut kantonalen Vorgaben müssen die Regionen im               Selon les exigences cantonales, les régions doivent
Rahmen ihrer Planung eine Seeuferplanung erstellen.           établir un plan des rives lors de leur planification.

Für den Schiffenensee besteht ein alter Richtplan aus         Pour le lac de Schiffenen, il existe un ancien plan
dem Jahr 1984, welcher aber keine konkrete Umset-             directeur de 1984, mais qui n’a pas été appliqué
zung zur Folge hatte. Eine neue Planung muss zusam-           concrètement. Une nouvelle planification devra être
men mit den betroffenen Gemeinden/Regionen erstellt           établie   en   commun       avec   les   communes/régions
werden (Düdingen, Granges-Paccot, Sense, Agglomera-           concernées     (Düdingen,     Granges-Paccot,       Singine,
tion Freiburg, Barberêche).                                   Agglomération de Fribourg, Barberêche).
Auf der Seite Seebezirk ist die Gemeinde Barberêche           Dans le district du lac, la commune de Barberêche est
zur Zeit an ihrer Ortsplanungsrevision.                       actuellement en cours de révision de son PAL.

Betreffend Murtensee ist festzuhalten, dass zahlreiche        Concernant le lac de Morat, il doit être mentionné que
Seeanstossgemeinden (Murten, Muntelier, Bas-Vully,            plusieurs communes (Morat, Montilier, Bas-Vully, Haut-
Haut-Vully) zur Zeit ihre Ortsplanung revidieren und          Vully) sont actuellement en cours de révision de leur
dabei das Thema der Seeufer detailliert behandeln. Für        PAL traitant également les rives. Le secteur de la
den Sektor Grengspitze ist zudem seit Kurzem ein              Grengspitze fait déjà l’objet d’un règlement particulier
spezifisches Reglement in Kraft, welches von den              dont l’application est assurée depuis le début 2009
Gemeinden Greng, Merlach und Murten erstellt wurde            par une commission spécifique (Grengspitzkommis-
und seit Anfang 2009 von einer Fachkommission                 sion).
(Grengspitzkommission) umgesetzt wird.

Die Region See sieht zur Zeit keinen Vorteil in einer         Pour le moment, la région du Lac ne voit pas les
eigenen Seeuferplanung und schlägt vor die Ergebnis-          avantages d’une planification des rives au niveau
se aus den laufenden Ortsplanungen abzuwarten und je          régional et propose d’attendre les résultats des révi-
nach Bedarf ergänzende Massnahmen auf Stufe Region            sions de PAL en cours, et d’étudier d’éventuelles
zu studieren.                                                 mesures complémentaires selon les besoins.

0788-bericht grundzüge-300909.doc                                                                                             24
Vous pouvez aussi lire