Strategie 2020plus Stratégie 2020plus - SHV/FSVL
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Strategie 2020plus Stratégie 2020plus SHV Schweizerischer Hängegleiter-Verband FSVL Fédération Suisse de Vol Libre FSVL Federazione Svizzera di Volo Libero
Umweltfreundliches Fliegen stärken Voler dans un plus grand respect de l’environnement Start- und Landeplätze sichern Conserver les terrains de décollage et d’atterrissage Luftraum-Nutzung verbessern Améliorer l’utilisation de l’espace aérien Unfälle reduzieren Réduire le nombre d’accidents Leistungssport weiterentwickeln Développer le sport de haut niveau Kernthemen Sujets principaux Interessenwahrung fokussieren Se concentrer sur la défense de nos intérêts Aus- und Weiterbildung weiterentwickeln Améliorer la formation et la formation continue Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit stärken Consolider la communication et les relations publiques Querschnittsthemen Tâches transversales Gute Dienstleistungen Des prestations de service de qualité Solide Finanzen und effizienter Betrieb Des finances solides, un fonctionnement efficace Dienstleistungen und Betrieb Prestations de service et fonctionnement
INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE Umwelt 8 Environnement 8 Beitrag für ein umweltfreundliches Fliegen leisten Contribuer à une pratique écologique du vol libre Naturerlebnis und Selbstverantwortung der Piloten stärken Renforcer l’expérience de la nature et la responsabilité des pilotes Kooperativen Ansatz umsetzen Mettre en œuvre une approche coopérative Start- und Landeplätze 12 Terrains de décollage et d’atterrissage 12 Bestehende Start- und Landeplätze erhalten Conserver les terrains de décollage et d’atterrissage existants Schaffung neuer Start- und Landeplätze unterstützen Soutenir la création de nouveaux terrains de décollage et d’atterrissage Betreiber der Start- und Landeplätze stärken Valoriser les exploitants de terrains de décollage et d’atterrissage Luftraum 14 Espace aérien 14 Nutzung erweitern bzw. mindestens Status quo erhalten Étendre son utilisation ou au minimum préserver le statu quo Freien Luftraumzugang sichern Préserver l’espace aérien libre Sensibilisierung der Piloten fortführen Continuer à sensibiliser les pilotes Sicherheit 16 Sécurité 16 Unfälle reduzieren Réduire le nombre d’accidents Unfallanalyse verbessern Optimiser l’analyse des accidents Aus- und Weiterbildung optimieren Améliorer la formation et la formation continue Leistungssport 18 Sport de haut niveau 18 Gleitschirmsport weiterentwickeln Continuer à développer le parapente en tant que sport Neue Sportformen integrieren Intégrer les nouvelles disciplines Talenterfassung optimieren Optimiser la découverte de nouveaux talents Interessenwahrung 20 Défense de nos intérêts 20 Fokus Umwelt, Start- und Landeplätze, Luftraum Environnement, terrains de décollage et d’atterrissage, espace aérien Aus- und Weiterbildung 21 Formation et formation continue 21 Weiterentwickeln Perfectionner Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit 23 Communication et relations publiques 23 Stärken Mitgliederbindung und positive Wahrnehmung Renforcer le lien avec les membres et perception positive Dienstleistung 25 Prestations de service 25 Gute Dienstleistungen für Mitglieder Des prestations de service de qualité destinées aux membres Finanzen und Betrieb 26 Finances et fonctionnement 26 Solide Finanzen und effizienter Betrieb Des finances solides, un fonctionnement efficace SHV - Schweizerischer Hängegleiter-Verband Zürich FSVL - Fédération Suisse de Vol Libre Layout: azoom.ch Photos: Andy Busslinger, Martin Scheel, Urs Haari, Andy Jäggi Klimaneutral gedruckt auf 100% Recyclingpapier. Traduction: David Fouillé PERFORM ANCE neutral Drucksache No. 01-19-837299 – www.myclimate.org © myclimate – The Climate Protection Partnership
STRATEGIE SHV STRATÉGIE FSVL 2020PLUS 2020PLUS Einleitende Grundsätze Principes fondamentaux Drei weitere Themen stehen als Querschnittsaufga- Trois autres sujets restent au cœur des préoccupa- Mit seiner strategischen Ausrichtung 2020plus legt L’orientation stratégique 2020plus de la FSVL définit ben im Fokus: tions en tant que tâches transversales: der SHV fest, wo er in dem vom Leitbild vorgegebenen dans quel domaine la fédération veut désormais 1. Interessenwahrung 1. Formation et formation continue Rahmen in naher Zukunft die Schwerpunkte seiner mettre l’accent, dans le cadre de sa charte et de son 2. Aus- und Weiterbildung 2. Défense de nos intérêts Entwicklungsarbeit legen will. projet de développement. 3. Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit 3. Communication/relations publiques Die Strategie orientiert sich in ihrer Prioritäten- En termes de priorités, la stratégie s’oriente par ordnung am Nutzen, den sie für die SHV-Mitglieder rapport au bénéfice qu’elle génère pour les membres Diese Querschnittsaufgaben helfen in erster Linie, Ces tâches transversales aident en premier lieu à generiert. Eine zentrale Rolle spielen dabei die Clubs de la FSVL. En l’occurrence, les écoles de vol libre et die Ziele in den Kernthemen zu erreichen und entspre- atteindre les objectifs des sujets principaux et à mettre und Flugschulen, die durch die vorliegende Strategie les clubs jouent un rôle essentiel dans la présente chende Massnahmen umzusetzen. en œuvre les mesures nécessaires. noch stärker in die Verbandstätigkeit mit einbezogen stratégie, qui cherche à les intégrer plus encore dans Ein weiteres strategisches Thema zielt ab auf die Un sujet stratégique supplémentaire relatif aux werden sollen. Die verbandsinternen Strukturen sind les activités de la fédération. Les structures internes Dienstleistungen des SHV zur Bindung der Mitglieder prestations de service de la FSVL vise à renforcer les so gestaltet, dass sie eine effektive Umsetzung der de la fédération sont organisées de sorte à permettre und zu einem qualitativen Wachstum. Im letzten stra- liens avec les membres et à favoriser une croissance Strategie ermöglichen. une mise en œuvre efficace de sa stratégie. tegischen Thema «Finanzen und Betrieb» sind Finanz- de qualité. Ce dernier sujet stratégique, «Finances et Die Umsetzung seiner Strategie stellt der SHV sicher, L’intégration dans son plan annuel des objectifs et strategie und die betrieblichen Grundsätze festgehalten. fonctionnement», fixe la stratégie financière et les indem er die darin formulierten Ziele und Massnah- des mesures formulés dans la stratégie permet à la Die in den Strategiethemen aufgeführten Massnah- principes de fonctionnement de la fédération. men in die Jahresplanung übernimmt, passend zu den FSVL d’assurer la mise en œuvre de ladite stratégie, men sind ein Katalog von möglichen Massnahmen, die Les mesures présentées dans les sujets straté- vorhandenen personellen und finanziellen Ressourcen. dans la limite de ses ressources humaines et finan- in den nächsten Jahren umgesetzt werden können. Der giques constituent un catalogue de mesures sur la In der Umsetzung seiner strategischen Massnahmen cières. Concernant la mise en œuvre de ses mesures Vorstand priorisiert die Massnahmen und definiert die base duquel le comité directeur établit des priorités et gibt der SHV dem Prinzip der Freiwilligkeit den Vorzug stratégiques, la fédération donne la préférence au Jahresziele anhand des Katalogs. définit les objectifs annuels. gegenüber einer Durchsetzung mit Zwang und Sank- principe du volontariat par rapport à une exécution par tionen. la contrainte et les sanctions. Die Strategie2020plus des SHV beinhaltet fünf La Stratégie 2020plus de la FSVL comprend cinq Kernthemen: sujets principaux: 1. Umwelt 1. Environnement 2. Start- und Landeplätze 2. Terrains de décollage et d’atterrissage 3. Luftraum 3. Espace aérien 4. Sicherheit 4. Sécurité 5. Leistungssport 5. Sport de haut niveau 6 SHV - Strategie 2020plus FSVL - Stratégie 2020plus 7
-- Der SHV bekennt sich zum Weg der kooperativen -- La FSVL revendique un choix essentiel: parvenir à Vereinbarungen. des accords de coopération. -- Der SHV ist breit vernetzt und engagiert. Er strebt -- La FSVL dispose d’un réseau important et s’investit. eine strukturierte Zusammenarbeit mit anderen Sport- Elle aspire à une coopération structurée avec d’autres verbänden an und arbeitet projektbezogen mit den fédérations sportives; dans le cadre de projets, elle anderen Zielgruppen zusammen. travaille avec les autres groupes-cibles. -- Der SHV bekennt sich zu einem wissenschaftlichen -- La FSVL revendique une approche scientifique afin Ansatz, um die eigenen Auswirkungen zu verstehen de comprendre et de réduire son propre impact. UMWELT ENVIRONNEMENT und zu reduzieren. -- La FSVL communique de façon régulière et transpa- -- Der SHV informiert sowohl intern wie auch extern rente en interne et vers l’extérieur quant aux mesures Im Rahmen der Umsetzung der vom Bundesrat 2012 Dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie regelmässig und transparent über die getroffenen prises et à leurs effets. verabschiedeten Biodiversitätsstrategie Schweiz, des Biodiversité Suisse approuvée par le Conseil fédéral Massnahmen und deren Wirkung. 2017 verabschiedeten Aktionsplans Biodiversität sowie en 2012, du plan d’action Biodiversité approuvé en Priorités 2019 – 2021: der Revision des nationalen Jagdgesetzes ist anzuneh- 2017 et de la révision de la loi nationale sur la chasse, Prioritäten 2019 – 2021 men, dass der Druck auf die Kantone zur Schaffung il faut s’attendre à une augmentation de la pression Utilisation et protection von Wildruhezonen und zum Erlassen von strengeren exercée sur les cantons quant à la délimitation de nou- Nützen und Schützen -- La FSVL est impliquée au plus tôt dans les proces- Nutzungsbedingungen in Jagdbanngebieten steigt. velles zones de tranquillité et au décret de conditions -- Der SHV wird frühzeitig in raumplanerische Pro- sus d’aménagement du territoire, comme la délimitati- d’utilisation plus exigeantes dans les districts francs zesse wie zum Beispiel Ausscheidung von Wildruhezo- on de zones de tranquillité, le changement d’utilisation Der SHV ist von diesen Entwicklungen (vgl. AULAV, fédéraux. nen, Nutzungsänderungen in Jagdbanngebieten oder de districts francs fédéraux et, le cas échéant, les Überflugverbote, Wildruhezonen, Jagdbanngebiete, allen-falls gesetzlich verbindliche Überflugeinschrän- interdictions de survol contraignantes du point de vue Wegpflicht, Start- und Landeverbote) unmittelbar La FSVL est directement concernée par ces évolu- kungen einbezogen. légal. betroffen. Das Thema Umwelt ist somit für die nächsten tions (cf. OSAC, interdictions de survol, zones de tranquil- -- In unseren Stellungnahmen tragen wir dem Natur- -- Si nous tenons compte de la protection de la nature, drei Jahre für die strategische Ausrichtung des SHV von lité, districts francs, obligation de passage, interdictions schutzgedanken Rechnung, setzen uns aber auch für dans nos prises de position, nous œuvrons aussi en herausragender Bedeutung. de décollage/d’atterrissage): l’environnement constitue den freien Zugang ein. faveur du libre accès. un élément essentiel en matière d’orientation straté- -- Wir koordinieren unsere Position mit anderen Natur- -- Nous coordonnons notre position avec d’autres Grundstrategie: Der SHV setzt sich für Nützen und gique de la FSVL ces trois prochaines années. sportverbänden und setzen uns für eine starke Stimme fédérations de sports de plein air et cherchons à don- Schützen ein. Die wichtigsten Umweltauswirkungen des Sports ein. ner une voix puissante à notre sport. des Hängegleitens werden strukturiert und verhältnis- Stratégie de base: la FSVL œuvre en faveur de -- Lokale Clubs und Flugschulen tragen die Prozesse -- Les écoles de vol libre et les clubs locaux se mässig reduziert. l’utilisation et de la protection. Les répercussions ma- und entscheiden für ihre Fluggebiete. Der SHV unter- chargent des processus et prennent les décisions jeures sur l’environnement sont structurées et réduites stützt und bringt die nationale Position ein. inhérentes à leurs sites de vol. La FSVL leur apporte Zielgruppen: Der Fokus liegt auf allen internen de manière proportionnée. son soutien et assoit une position nationale. Zielgruppen (Piloten, Clubs, Flugschulen, Kommis- Reduktion Umweltauswirkungen sionen, Wettkampfpiloten), Zusammenarbeit mit Groupes-cibles: l’accent est mis sur tous les -- Die bestehenden freiwilligen Vereinbarungen Réduction des répercussions sur l’environnement Natursportverbänden, den Landeigentümern der groupes-cibles internes (pilotes, clubs, écoles, commis- werden gesammelt, bereinigt und publiziert. Dies ist -- Les accords volontaires existants sont collectés, Start- und Landeplätze sowie den Hochschulen, dem sions, compétiteurs); collaboration avec les fédérations die Grundlage für die umweltfreundliche Nutzung des corrigés et publiés. Ils constituent la base d’une deutschen Hängegleiter Verband, projektbezogen auf de sports de plein air, les propriétaires de terrains de Luftraums. utilisation de l’espace aérien dans le respect de den Bundesämtern BAZL und BAFU, den kantonalen décollage et d’atterrissage, les hautes écoles et la Fédé- -- Eine Richtlinie, die zur Beurteilung von neuen l’environnement. Ämtern, ausgewählten Naturschutzorganisationen und ration allemande de vol libre (DHV), en relation avec des freiwilligen Vereinbarungen dient, wird ausgearbeitet. -- Une ligne directrice destinée à l’évaluation de weiteren Verbänden. projets liés à l’OFAC et à l’OFEV, aux autorités cantonales, Eine Aktualisierung der Praxishilfe und eine Vereinheit- nouveaux accords volontaires est mise en place. Une à des associations de protection de l’environnement lichung der Kriterien werden geprüft. possible mise à jour de l’aide pratique et une harmoni- Ziele: choisies et d’autres fédérations. -- Ein automatischer Datenfluss für die Wildruhezonen sation des critères sont évaluées. -- Der SHV leistet einen Beitrag für einen umwelt- und Jagdbanngebiete wird mit dem BAFU etabliert, -- Un flux automatique de données liées aux zones de freundlichen Hängegleitersport (am Boden und in der Objectifs: um Piloten über ihre Informationskanäle zu erreichen. tranquillité et aux districts francs fédéraux est mis en Luft). -- La FSVL contribue à une pratique du vol libre re- Start- und Landeverbote aus Naturschutzgründen place avec l’OFEV afin d’atteindre les pilotes via leurs -- Das Naturerlebnis und die Selbstverantwortung spectueuse de l’environnement (au sol et dans les airs). werden so besser im Sport verankert. canaux d’information. Les interdictions de décollage et der Piloten werden durch Aus-, Weiterbildung und -- L’expérience de la nature et la responsabilité -- Clubs und Flugschulen werden befähigt, Mass- d’atterrissage liées à la protection de l’environnement Information gestärkt. personnelle des pilotes sont renforcées par le biais de nahmen zur ökologischen Aufwertung von Start- und sont ainsi mieux ancrées dans notre sport. formations, de formations continues et d’informations. 8 SHV - Strategie 2020plus FSVL - Stratégie 2020plus 9
Landeplätzen zusammen mit den Landeigentümern -- Les écoles de vol libre et les clubs sont habilités à -- Die Zusammenarbeit mit den Naturschutzver- noués avec des fédérations étrangères de vol libre, et anzugehen. Der SHV unterstützt solche Projekte mit prendre, avec les propriétaires de terrain, des mesures bänden wird projektbezogen, wann immer möglich, notamment la DHV. einem Fonds, Kontakten und Know-how. destinées à une revalorisation écologique des terrains angestrebt. Ökologische Massnahmen werden nach -- La FSVL se veut un partenaire à long terme avec -- Die Clubs und Flugschulen werden in Massnahmen de décollage et d’atterrissage. La FSVL soutient de tels Möglichkeit in Absprache mit den Naturschutzorgani- des autorités, même lorsque des divergences existent. unterstützt, die das umweltfreundliche Verhalten der projets par le biais d’un fonds, de ses contacts et de sationen durchgeführt. -- Dans la mesure du possible et selon les projets, la Piloten und Pilotinnen an den Start- und Landeplätzen son expertise. -- Die Clubs und Flugschulen werden auch durch Um- FSVL cherche à coopérer avec les associations de pro- fördern. -- Les écoles de vol libre et les clubs reçoivent un weltmassnahmen befähigt, mit den Landeigentümern tection de l’environnement. Les mesures écologiques -- Massnahmen zur Prävention von zukünftigen Um- soutien pour toute mesure visant à encourager un langfristige, positive Beziehungen einzugehen. doivent autant que possible être prises en accord avec weltkonflikten werden geprüft und umgesetzt. comportement respectueux de l’environnement de -- Der SHV prüft die Einführung von Umwelt-Regional- les organisations environnementales. la part des pilotes sur les terrains de décollage et delegierten bzw. regionalen Präsidentenkonferenzen -- Les mesures relatives à l’environnement habilitent Aus- Weiterbildung und Sensibilisierung d’atterrissage. zu einer direkteren Anbindung an die Clubs. aussi les écoles de vol libre et les clubs à nouer des -- Alle internen Zielgruppen werden regelmässig in -- Des mesures de prévention de futurs conflits relatifs liens positifs et à long terme avec les propriétaires de geeigneter Form gemäss Kommunikationskonzept für à l’environnement sont évaluées et mises en œuvre. Kommunikation / Wirkungskontrolle terrain. Umweltmassnahmen sensibilisiert und befähigt. -- SHV-Umweltstrategie ist publiziert. Zielgruppe -- Dans le domaine de l’environnement, la FSVL exa- -- Das Umweltengagement ist integraler Bestand- Formation, formation continue et sensibilisation Mitglieder aber auch Externe. mine la mise en place de délégués régionaux, voire de teil in Aus- und Weiterbildung von Flugschülern und -- Conformément au concept de communication, tous -- SHV-Umweltkommunikation ist mit dem SHV-Kom- Conférences des présidents régionales afin de créer un FluglehrerInnen. les groupes-cibles internes sont sensibilisés et habili- munikationskonzept abgestimmt. lien direct avec les clubs. -- SHV-Wettkämpfe werden in geeigneter Form in tés de façon régulière et adaptée quant aux mesures freiwillige Vereinbarungen und weitere Umweltmass- relatives à l’environnement. Communication / Contrôle d’efficacité nahmen mit einbezogen (Sanktionierung wird geprüft/ -- La gestion de l’environnement fait partie intégrante -- La FSVL publie sa stratégie relative à angestrebt/durchgesetzt?). de la formation et de la formation continue des élèves- l’environnement. Groupe-cible: les membres, mais -- Eine Sensibilisierungskampagne für Mitglieder pilote et des instructeurs de vol libre. aussi les parties-prenantes externes. zusammen mit externem Partner (z.B. BAFU) vgl. -- Les compétitions FSVL sont inclues de manière -- La communication de la FSVL relative à «Respektiere deine Grenzen» wird geprüft. adaptée dans des accords volontaires et d’autres me- l’environnement s’appuie sur le concept de sures relatives à l’environnement (validation évaluée/ communication de la FSVL. Wissenschaftlicher Ansatz visée/imposée?). -- Der SHV initiiert Studien zum Schliessen von Lücken -- Une campagne de sensibilisation destinée aux im Bereich Umweltauswirkungen des Hängegleitens membres (cf. «Respecte tes limites») est envisagée (z.B. Gewöhnung, Reaktion und Schaden abhängig von en co-opération avec un partenaire extérieur (l’OFEV, der Flughöhe). Eine Kooperation mit dem AeroClub und p. ex.). Hochschulen wird dabei angestrebt. -- Der SHV stellt die Erkenntnisse der Öffentlichkeit Approche scientifique zur Verfügung. -- La FSVL initie des recherches afin de combler les -- Der Austausch von Erkenntnissen mit auslän- lacunes dans le domaine des répercussions du vol dischen Hängegleiterverbänden (insb. dem DHV) und libre sur l’environnement (accoutumance, réactions anderen Verbänden wird gefördert. et dégâts en fonction de l’altitude de vol, p. ex.). En l’occurrence, elle vise une coopération avec l’AéroClub Verlässlich, breit vernetzt und engagiert et les hautes écoles. -- Die Zusammenarbeit mit Natursportverbänden wird -- La FSVL met les enseignements tirés à la dispositi- strukturiert/intensiviert. on du public. -- Der Kontakt mit ausländischen Hängegleiter- -- L’échange d’enseignements avec les fédérations Verbänden im Bereich Umwelt wird aufgebaut, v.a. mit étrangères (en particulier la DHV) est encouragé. dem DHV. -- Der SHV versteht sich als langfristiger Partner der Fiabilité, interconnexion et dévouement Behörden, auch wenn Meinungsverschiedenheiten -- La coopération avec les fédérations de sports de bestehen. plein air est structurée/intensifiée. -- Dans le domaine de l’environnement, des liens sont 10 SHV - Strategie 2020plus FSVL - Stratégie 2020plus 11
START- UND TERRAINS DE LANDEPLÄTZE DÉCOLLAGE ET D’ATTERRISSAGE Grundstrategie Stratégie de base Massnahmen: Mesures: -- Die Strategie bewegt sich im Rahmen der bestehen- -- La stratégie se situe dans le cadre des bases juri- -- Zugriff auf Website-Informationen (Login-Bereich) -- Donner accès aux informations du site Web (do- den rechtlichen Grundlagen. diques existantes. für Betreiber schaffen, Updates an Präsidentenkon- maine protégé) aux exploitants, mises à jour lors de la -- Die bestehenden Start- und Landeplätze sollen -- Les terrains de décollage et d’atterrissage existants ferenz (inkl. Merk-/Infoblatt zu Entschädigungen für Conférence des présidents (fiche d’information relative erhalten werden. Der SHV unterstützt die Schaffung doivent être conservés. La FSVL soutient la création de Grundeigentümer). au dédommagement des propriétaires de terrain incl.). neuer Start- und Landeplätze. nouveaux terrains de décollage et d’atterrissage. -- Sofortige und effektive Unterstützung der Betreiber -- Apporter un soutien immédiat et efficace aux exploi- -- Der Fokus liegt auf Information und Unterstützung -- L’accent est mis sur l’information et le soutien en bei Anfragen. tants en cas de demande. für die Betreiber der Start- und Landeplätze. Sie faveur des exploitants des terrains de décollage et -- Konkretes Ansprechen der Situation rund um Start- -- Mentionner de manière concrète la situation relative sind der Schlüsselfaktor und stellen die wichtigsten d’atterrissage. Ces derniers constituent un facteur clé und Landeplätze bei Kontakten mit den Betreibern. aux terrains de décollage et d’atterrissage lors des Elemente sicher: Geordneter Betrieb, Kontaktpflege zu et garantissent des aspects essentiels: un fonction- -- Finanzielle Unterstützung zugunsten Clubs für contacts avec les exploitants. Grundeigentümer, lokalen Behörden und Anwohnern. nement ordonné et le maintien du contact avec les Kauf und Pacht von Start- und Landplätzen können in -- Examiner, dans les cas exceptionnels, la possibilité -- Die Zusammenarbeit mit dem BAZL ist strategisch propriétaires des terrains, les autorités locales et les Ausnahmefällen geprüft werden. d’apporter un soutien financier aux clubs pour l’achat zentral, eine situative Unterstützung durch die Aviatik- riverains. -- Der SHV unterstützt Initiativen zur Schaffung von et la location de terrains de décollage et d’atterrissage. verbände ist wichtig. -- La coopération avec l’OFAC constitue un aspect Flugfeldern für Elektro-Hängegleiter (im Rahmen der -- Apporter un soutien aux initiatives liées à la création stratégique essentiel; selon la situation, le soutien des bundesrechtlichen Vorgaben). de terrains d’aviation destinés aux planeurs de pente Zielgruppen: Betreiber, Piloten, BAZL und Aviatik- fédérations aéronautiques s’avère important. -- Die Piloten werden über das richtige Verhalten à moteur électrique (dans le cadre des directives verbände, BAFU und Naturschutzverbände. am Start- und Landeplatz aufmerksam gemacht fédérales). Groupes-cibles: exploitants, pilotes, OFAC et fédéra- («Knigge»). -- Attirer l’attention des pilotes sur le bon comporte- Ziele: tions aéronautiques, OFEV et associations de protection -- Wir holen uns in Einzelfällen Unterstützung bei den ment à adopter en relation avec les terrains de -- Die Betreiber sind vertieft informiert. Mit Grund- de l’environnement Aviatikverbänden. décollage et d’atterrissage (règles de «savoir-vivre»). eigentümern, Gemeinden und Anwohnern ist eine -- Das BAFU und die Naturschutzverbände bearbeiten -- Demander le soutien des fédérations aéronautiques Kontaktpflege etabliert. Die Zusammenarbeit unter den Objectifs: wir nicht aktiv. Wir pflegen die Kontakte zusammen mit dans certains cas particuliers. Nutzern ist positiv. -- Informer les exploitants de manière détaillée, entre- dem Bereich Umwelt des SHV. -- Nous ne traitons pas de manière active avec -- Im Projekt Avistrat sind unsere Interessen zu tenir les contacts avec les propriétaires, les communes l’OFEV et les organisations de défense de la nature. wahren. et les riverains, coopération positive avec les autres Nous entretenons les contacts en coopération avec la -- Die Piloten sind informiert, sensibilisiert und verhal- utilisateurs. responsable Environnement. ten sich korrekt. -- Dans le cadre du projet Avistrat, nos intérêts doivent -- Das BAZL und die Aviatikverbände sind vertieft être préservés. informiert und bieten dem SHV Unterstützung in -- Informés et sensibilisés, les pilotes se comportent wichtigen Fällen. de manière correcte. -- Mit dem BAFU und den Naturschutzverbänden -- Informés dans le dètail, l‘OFAC et les fédérations pflegen wir reaktiv Kontakte und arbeiten situativ aéronautiques proposent leur soutien à la FSVL dans le zusammen. cadre d’affaires importantes. -- Die Anpassung kantonaler Richtpläne ist nicht -- Réactifs, nos contacts avec l’OFEV et les associa- realistisch und wird strategisch nicht weiterverfolgt. tions de protection de l’environnement permettent une In Einzelfällen und auf Antrag von Clubs kann diese collaboration situationnelle. Option geprüft werden. -- La modification des plans directeurs cantonaux ne -- In der Mitarbeit bei Avistrat ist mindestens der s’avère pas réaliste, le projet est abandonné sur le plan Status quo zu wahren. stratégique. Dans certains cas et à la demande des -- Externe Kommunikation und Tätigkeiten erfolgen clubs, un examen de cette option reste possible. vorsichtig und gezielt. -- Dans le cadre de la coopération au projet Avistrat, nous devons au minimum préserver un statu quo. -- Toutes les activités et la communication vers l’extérieur ont lieu avec prudence et de manière ciblée. 12 SHV - Strategie 2020plus FSVL - Stratégie 2020plus 13
LUFTRAUM ESPACE AÉRIEN Der freie Luftraum steht seit vielen Jahren Depuis de nombreuses années, l’espace aérien -- Bereitschaft, drohende massive Einschränkungen -- Disposition à contester les menaces de restrictions permanent unter Druck. Der SHV versucht mit allen libre subit une pression permanente. La FSVL met en bis vor Bundesgericht anzufechten (Bsp. Südanflug massives auprès du Tribunal fédéral (approche sud à verfügbaren und adäquaten Mitteln, so viel wie œuvre met tous les moyens disponibles et adaptés Bern). Berne, p. ex.). möglich freien Luftraum zu erhalten und in einzelnen en afin de préserver autant d’espace aérien libre que -- Networking, um zu allen wichtigen Luftraumplayern -- Networking afin de créer un lien direct avec les spezifischen Fällen sogar solchen zurückzugewinnen. possible et même, dans certains cas spécifiques, d’en (BAZL, Skyguide, Luftwaffe, AeCS und seine betrof- acteurs majeurs de l’espace aérien (OFAC, Skyguide, Der Auftrag des Bundesrats, eine Infrastrukturstrate- regagner. La mission du Conseil fédéral, le développe- fenen Spartenverbände, Flugplätze) direkte Verbin- forces aériennes, AéCS et ses associations concernées, gie 2035 zu entwickeln, die erste Implementierungen ment d’une stratégie d’infrastructure à l’horizon 2035 dungen zu haben. aérodromes). bereits für 2020 vorsieht, erfordert einen zusätzlichen qui prévoit les premières mises en œuvre dès 2020, -- SHV (weiterhin) als kompetenten, zuverlässigen und -- La FVSL demeure un partenaire compétent, fiable Effort, genauso wie die rasante Entwicklung und nécessite un effort supplémentaire, tout comme l’évo- wichtigen Luftraumpartner gegenüber den Behörden et important en matière d’espace aérien vis-à-vis des Verbreitung der Drohnen. lution et la propagation très rapides des drones. und der Öffentlichkeit darstellen. autorités et du public. -- Kontakt zu Clubs und Flugschulen aufrechterhalten. -- Maintenir le contact avec les clubs et les écoles de Grundstrategie: Verbesserung bzw. mindestens Stratégie de base: améliorer ou, au minimum, -- Weiterbildungsanlässe. vol libre. Erhalt des Status quo an freiem Luftraum. Siehe auch maintenir un statu quo relatif à l’espace aérien libre. -- Kurzfristig personelle und finanzielle Ressourcen -- Formations continues. die Avistrat-Bedürfnisanalyse. Voir aussi l’analyse des besoins d’Avistrat. bei Bedarf zur Verfügung zu stellen (plötzlich auftre- -- Mise à disposition de moyens personnels et finan- tende hohe Intensität an Mitarbeit bei Projekten wie ciers à court terme en cas de nécessité (augmentation Zielgruppen: Piloten, Streckenflugpiloten, Clubs, Groupes-cibles: pilotes, pilotes de distance, clubs, Avistrat, TMA Zürich bewältigen können). soudaine de la charge de travail due à des projets Flugschulen, Tandemunternehmen. écoles, entreprises de vol en biplace. -- Know-how und Networking sollen mittelfristig auf comme Avistrat ou la TMA de Zurich, p. ex.). mind. zwei Personen abgestützt werden (Stellvertre- -- À moyen-terme, l’expertise et les réseaux doivent Ziel: Verbesserung bzw. mindestens Erhalt des Objectifs: améliorer ou, au minimum, maintenir un tung Luftraumbeauftragter). s’appuyer sur au moins deux personnes (suppléant au Status quo an freiem Luftraum oder wo vertretbar nur statu quo relatif à l’espace aérien libre ou, là où c’est responsable Espace aérien). geringfügig einschränkende Massnahmen akzeptieren. acceptable, accepter des mesures restrictives mini- Massgeblich einschränkende Massnahmen zumindest males. Au moins repousser les mesures restrictives zeitlich verzögern. majeures dans le temps. Massnahmen: Mesures: -- Mitarbeit in allen relevanten Gremien (insb. NAMAC, -- Participation aux commissions pertinentes (NAMAC, Avistrat, AIWG, Projektgruppen). Avistrat, AIWG, groupes de projet, etc.). -- Förderung und Hilfestellungen bei lokalen Problem- -- Soutien et assistance pour la résolution de prob- lösungen. lèmes au niveau local. 14 SHV - Strategie 2020plus FSVL - Stratégie 2020plus 15
SICHERHEIT SÉCURITÉ Das Thema Sicherheit ist für die strategische En plus des sujets liés aux terrains de décollage -- Deutliche Aufwertung der adressatengerechten -- Revalorisation très nette de l’information et de la Ausrichtung des SHV neben den Themen Start- und et d’atterrissage et à l’espace aérien, la question de Information und Kommunikation zur Sensibilisierung. communication avec des destinataires précis dans un Landeplätze sowie Luftraum zentral. la sécurité s’avère essentielle quant à l’orientation Die wichtigsten Medien dazu sind die Website sowie but de sensibilisation. Le Swiss Glider et le site Web stratégique de la FSVL. der Swiss Glider. Als weitere Instrumente dienen die constituent les médias essentiels. Autres instruments: Grundstrategie: SHV-intern wird ein deutlich Präsidentenkonferenz, die sozialen Medien, E-Mail- Conférence des présidents, réseaux sociaux, grösseres Gewicht auf Unfalluntersuchungen und Stratégie de base: en interne, la FSVL met très Newsletter, Kurse und die Prüfungen. newsletter par mail, cours et examens. -analysen und auf die daraus folgende Sensibilisie- nettement l’accent sur l’examen et l’analyse des acci- -- Aus- und Weiterbildung für Fluglehrer (SHV bietet -- Formation et formation continue (via les in- rungsarbeit gelegt. dents et sur le travail de sensibilisation qui en découle. Unterstützung, Coaching). structeurs, auxquels la FSVL propose son soutien, - Weiterbildungsangebot SHV erweitern und fördern coaching): Zielgruppen: Im Fokus stehen die Piloten, Clubs, Groupes-cibles: les pilotes, les clubs, les écoles/ (z.B. Schwerpunktthema pro Jahr mit Angeboten für - Étendre et promouvoir l’offre de la FSVL en matière Flugschulen/Fluglehrer und der SHV als Ganzes. les instructeurs de vol libre et la FSVL dans son Clubs). de formation continue (avec un thème central annuel Wettkampfpiloten und die Aushängeschilder der Ligen ensemble. Les pilotes de compétition et les meilleurs - Freiwillige Erweiterung des Brevets (Schaffung et des offres pour les clubs, p. ex.). übernehmen eine Vorbildfunktion und dienen als athlètes des ligues assument un rôle de modèle et font Brevetsystem; analog Tauchbrevets). - Extension volontaire du brevet (création d’un Multiplikatoren. office de multiplicateurs. - Sicherheitstrainings g SHV-geprüft. système de brevet similaire à la plongée) -- Schaffen von Anreizen, Angeboten (u.a. Vorträge) für - Stages SIV approuvés FSVL. Ziel: Reduktion der Unfälle. Objectif: réduction des accidents. Clubs, Flugschulen zur Erhöhung sicherheitsrelevanten -- Créer des incitations et des offres (conférences, Verhaltens ihrer Mitglieder/Flugschüler. (z.B. durch das p. ex.) pour les clubs et les écoles afin de renforcer Massnahmen: Mesures: Zurverfügungstellen von Best practice-Beispielen von les comportements adaptés des membres/élèves en -- Aufbereitung und Analyse aller relevanten Unfallun- -- Traitement et analyse de toutes les enquêtes perti- Clubangeboten). termes de sécurité (mise à disposition d’exemples de tersuchungen. nentes sur les accidents. -- Wie können Start- und Landeplätze sicherer ge- «best practice» existants dans les clubs, p. ex.). -- Informationsoffensive durch SHV gegenüber Polizei, -- Campagne d’information de la FSVL à l’attention de macht werden? Überprüfen und Projekt umsetzen. -- Comment renforcer la sécurité des terrains de Medien u.a.m. la police, des médias, etc. -- Anpassungen im Versicherungsangebot wo not- décollage et d’atterrissage? Évaluer, mettre un projet -- Schnellere Analyse, Reaktion und Kommunikation -- Analyse, réaction et communication plus rapides wendig. en œuvre. bei Unfällen, besonders in Schulen und bei Prüfungen en cas d’accident, notamment dans les écoles et lors -- Mitarbeit (national und international) bei der -- Ajuster l’offre en termes de sécurité là où c’est (g Einbezug im Notfallkonzept und Wiederaufnahme d’examens (intégration dans le plan d’urgence et Entwicklung oder Evaluation neuer Möglichkeiten bzw. nécessaire. der Verhandlungen mit der Rega). reprise des négociations avec la Rega). Innovationen zur Unfallverhütung (Projekte wie Flarm, -- Participation (au niveau national et international) au -- Monitoring von sicherheitsrelevanten Neuerungen -- Monitoring des nouveautés intéressantes en termes technische Weiterentwicklungen bei Notschirmen und développement et à l’évaluation de nouvelles possibi- (Material, Lufträume/Hindernisse) bzw. Motivation der de sécurité (matériel, espaces aériens, obstacles); deren Auslösung, Psychologie / mentales Training, etc.). lités ou innovations dans le domaine de la prévention Clubs und Flugschulen, sich hier aktiv zu beteiligen. inciter les clubs et les écoles à participer activement des accidents (projets tels que Flarm, développements -- Ableiten und systematisches Erfassen von Er- dans ce domaine. techniques en matière de parachutes de secours et kenntnissen hinsichtlich Material, Kontrolle Luftraum, -- Prendre en compte et répertorier de manière leur déclenchement, préparation mentale/ Hindernissen, Packerwesen, sichere Start- und Lande- systématique les enseignements relatifs au matériel, psychologique etc.). plätze, Meteo, etc. au contrôle de l’espace aérien, aux obstacles, aux parachutes de secours, à la sécurité des terrains de décollage et d’atterrissage, à la météo etc. 16 SHV - Strategie 2020plus FSVL - Stratégie 2020plus 17
LEISTUNGSSPORT SPORT DE HAUT NIVEAU Grundstrategie: Der Sportbereich geniesst im SHV Stratégie de base: le domaine du sport joue un rôle Massnahmen: Mesures: einen hohen Stellenwert. Der SHV setzt sich für die important au sein de la FSVL. La FSVL s’engage pour -- Die Verantwortlichen im Vorstand SHV pflegen einen -- Au sein du comité directeur, les responsables entre- Förderung und Erhaltung des umweltfreundlichen la promotion et le maintien du vol libre en tant que regelmässigen Kontakt/Austausch mit den Ligenchefs tiennent un contact et des échanges réguliers avec les Hängegleitersports in jeglicher Form ein. Er bekennt sport respectueux de l’environnement sous toutes ses (z.B. Teilnahme bei SM). Der SHV ist präsent. chefs de ligue (participation aux CS, p. ex.). Présence sich zum Spitzensport und fördert den Breitensport. formes. Elle revendique son attachement au sport de -- Die Ligenchefs werden regelmässig (Rhythmus ist de la FSVL. Die strategische Ausrichtung für die Zukunft heisst haut niveau et soutient le sport de masse. vom Vorstand zu definieren) an die Vorstandssitzungen -- Les chefs de ligue sont régulièrement invités aux «maintenir», «protéger» et «anticiper». Was sich auf La future orientation stratégique est claire: SHV eingeladen. réunions du comité directeur de la FSVL (rythme à gutem/hohem Niveau bewegt, gilt es zu halten, zu «maintenir», «protéger» et «anticiper». Il s’agit de -- Die Ligenchefs informieren die Clubs über geplante définir par le comité). schützen. Die Verantwortlichen und die vielen für die conserver et de préserver tout ce qui évolue à un bon Aktivitäten und Möglichkeiten. -- Les chefs de ligue informent les clubs des activités Durchführung von Wettkämpfen notwendigen Helfer niveau ou à un niveau élevé. Les responsables et les -- Wettkämpfe für Einsteiger. prévues et des possibilités offertes. sind zu pflegen, deren Nachfolge sicherzustellen. Neue nombreux volontaires nécessaires à l’organisation -- Hilfe bei Meisterschaften und Aus-/Weiterbildungs- -- Compétitions pour débutants. Sparten werden frühzeitig aufgegriffen und bei einer de compétitions doivent être choyés, il faut assurer tage in Clubs. -- Soutien aux clubs lors de compétitions et de jour- breiteren Anwendung unter den Mitgliedern im SHV leur succession. Les nouvelles disciplines sont prises -- Erarbeitung von Möglichkeiten/Plattformen, um die nées de formation/formation continue. organisiert/integriert. en compte suffisamment tôt et, en cas de pratique Kontakte der Ligenchefs untereinander zu fördern, z.B. -- Élaboration de possibilités/plateformes afin de pro- à grande échelle, organisées et intégrées parmi les durch die Prüfung der Einführung des Strukturele- mouvoir les échanges entre les chefs de ligue; exami- Zielgruppen: Ligenchefs, Piloten, freiwillige Helfer. membres de la FSVL. ments «Kommission» (Sportkommission). ner la possibilité de mettre en place une «Commission sportive» comme élément structurel, p. ex. Ziele: Groupes-cibles: chefs de ligue, pilotes, assistants -- Der Gleitschirmsport ist auf dem gegenwärtigen volontaires. hohen Niveau weiterzuentwickeln (Semi-Professiona- lisierung). Objectifs: -- Der Deltasport ist so weiterzuführen wie bis anhin. -- Il faut continuer à développer la discipline du para- -- Bei der relativ jungen Sparte Hike & Fly liegt das pente sur la base du haut niveau actuel (atteindre le Hauptaugenmerk auf Integration (Entwicklung Wett- semi-professionnalisme). kämpfe). -- La gestion du delta doit être poursuivie comme -- XC ist weiterzuentwickeln. Die Clubwertung und die jusqu’à présent. Sportfeier sind aufrechtzuerhalten. -- Dans le domaine du Hike and Fly, une discipline -- Bei der Sparte Speedflying bietet der SHV Unterstüt- encore assez récente, l’accent est mis sur l’intégration zung, falls sich die Piloten organisieren wollen, und hilft (développement de compétitions). mit bei der Entwicklung der Rahmenbedingungen für -- Il faut poursuivre le développement du XC. Il faut sichere Wettkämpfe. maintenir le classement par clubs et la Fête sportive. -- Die Talenterfassung in den Clubs ist zu verbessern. -- Dans le domaine du speedflying, la FSVL pro- -- Wettkämpfe, Meisterschaften sollen niederschwel- pose son soutien au cas où les pilotes voudraient liger zugänglich sein, Spass und Geselligkeit sind s’organiser; elle participe au développement de condi- stärker mitzugewichten. tions adaptées à la tenue de compétitions sûres. -- La découverte de talents doit être améliorée au sein des clubs. -- Les compétitions et les championnats doivent être rendus plus accessibles, le plaisir et la convivialité doivent être renforcés. 18 SHV - Strategie 2020plus FSVL - Stratégie 2020plus 19
INTERESSENWAHRUNG DÉFENSE DE NOS INTÉRÊTS AUS- UND FORMATION ET WEITERBILDUNG FORMATION CONTINUE Grundstrategie: Die Interessenwahrung ist eng ver- Stratégie de base: la défense de nos intérêts est knüpft mit den Themen Umwelt, Start- und Landeplät- étroitement liée aux questions des terrains de décollage Grundstrategie: Die Aus- und Weiterbildung ist für Stratégie de base: la formation et la formation conti- ze sowie Luftraum. Diesbezüglich ist die Interessen- et d’atterrissage (environnement et aménagement du den SHV von grosser Bedeutung und ist auf dem aktu- nue jouent un rôle essentiel pour la FSVL. Elles doivent vertretung in den nächsten Jahren zu intensivieren. territoire) et de l’espace aérien. Dans ces domaines, il ell hohen Niveau laufend weiterzuentwickeln. être développées en permanence et maintenues au Alle anderen Themen der Interessenwahrung werden s’agit d’intensifier la représentation de nos intérêts dans haut niveau actuel. nicht proaktiv und nur in Abhängigkeit vorhandener les prochaines années. Tous les autres sujets relatifs Zielgruppen: Prüfungsexperten, Fluglehrer/ Ressourcen bearbeitet. à la défense de nos intérêts seront uniquement traités Flugschulen, Flugschüler, Piloten, Clubs. Das Groupes-cibles: experts-examinateurs, instructeurs en fonction des moyens disponibles, et non de manière Ausbildungskonzept richtet sich an die Flugschüler et écoles de vol libre, élèves en formation, pilotes, clubs. Zielgruppen: Kantonale Verwaltungen, Koopera- proactive. (Nichtmitglieder), die Sensibilisierung an Mitglieder, Le concept de formation s’adresse aux élèves en forma- tionspartner (SAC/Bergführerverband, AeCS/SMV, Prüfungsexperten, Fluglehrer und -schüler. tion (non-membres); la sensibilisation s’adresse aux Bauernverband u.a.m.), das BAZL (vgl. die an den SHV Groupes-cibles: administrations cantonales, parte- membres, aux examinateurs, aux instructeurs de vol delegierten Aufgaben), andere Luftraumnutzer. naires (CAS/Association des guides de montagne, AéCS/ Ziele: libre et aux élèves en formation. FSAM, Union des paysans, etc.). L’OFAC (voir les tâches -- Ein einfaches nicht überreglementiertes Konzept Ziele: déléguées à la FSVL), autres utilisateurs de l’espace aérien. («vol libre») soll möglichst vielen am Hängegleitersport Objectifs: -- Der SHV verfügt über eine Übersicht (Monitoring) Interessierten den Zugang und eine sichere Ausübung -- Un concept simple basé sur un minimum de über den aktuellen Status der zusätzlich zu definie- Objectifs: ermöglichen. règles («vol libre») doit permettre à un maximum de renden Schutzflächen in einzelnen Kantonen (inkl. -- La FSVL a une vue d’ensemble (monitoring) sur le -- Flugschüler werden früh auf den SHV aufmerksam. personnes intéressées d’accéder au vol libre et de le zuständige Ämter mit Kontaktpersonen). statut actuel des aires de protection supplémentaires à -- Flugschüler lernen in ihrer Ausbildung verschiedene pratiquer de manière sûre. -- Die kompetente, breit vernetzte Interessenwahrung définir dans certains cantons (offices responsables et Flugschulen kennen. -- L’attention des élèves est attirée très tôt sur im Bereich Luftraum wird fortgesetzt. Nach einer Stell- interlocuteurs incl.). -- Mitgliedschaft SHV möglichst aller Flugschulen. l’existence de la FSVL. vertretung soll stetig Ausschau gehalten werden. -- Poursuite de la défense de nos intérêts dans le -- Bei Weiterentwicklungen ist die unterschiedliche -- Au cours de leur formation, les élèves découvrent -- Im Sportbereich gilt es insb. die Einstufung bei domaine de l’espace aérien: elle s’avère efficace et dis- Ausgangslage der jeweiligen Flugsparte immer zu différentes écoles de vol. Swiss Olympic aufrechtzuerhalten. pose d’un bon réseau. Recherche active d’un suppléant. beachten. -- Toutes les écoles de vol libre devraient être mem- -- Darüber hinaus gilt es die Bedeutung des Hänge- -- Dans le domaine du sport, la défense de nos intérêts -- Der SHV ist offen für neue Entwicklungen im Hänge- bres de la FSVL. gleitersports als wirtschaftlich wichtiger Faktor in passe essentiellement par le maintien de notre classi- gleitersport und unterstützt diesbezügliche Initiativen -- Lors de tout développement, les différentes situa- Hotspots und Regionen hervorzuheben. fication par Swiss Olympic. von Mitgliedern (z.B. Elektroflug). Er sieht seine Rolle tions de départ de chaque discipline doivent être prises -- Par ailleurs et pour défendre nos intérêts, il s’avère in der Sicherstellung der Verbindung zum BAZL und in en compte. Massnahmen: essentiel de souligner l’importance du vol libre comme der Organisation der Zulassung (Brevetierung). -- La FSVL se montre ouverte aux nouveaux déve- -- Umwelt: Wir informieren und beziehen über die facteur économique de poids sur les sites majeurs et -- Bei der Förderung des Deltasportes steht er Initiati- loppements dans le domaine du vol libre et soutient Präsidentenkonferenz die Clubs und Flugschulen mit dans différentes régions. ven von Mitgliedern unterstützend zur Verfügung. les initiatives correspondantes des membres (moteur ein. Sie helfen uns beim Monitoring. -- Die Mitglieder sind bezüglich der Einhaltung von électrique, p. ex.). Son rôle autodésigné consiste à as- -- Umwelt: Wir entwickeln einen Leitfaden/Kriterienka- Mesures: Regeln bzgl. Luftraum/Umwelt sowie der Sicherheit surer un lien avec l’OFAC et à organiser l’homologation talog, der hilft, in den einzelnen Kantonen einheitliche -- Environnement: nous informons et intégrons les sensibilisiert (vgl. Strategie zur Sicherheit). Die SHV- (obtention du brevet). Regelungen für uns zu vereinbaren. clubs et les écoles de vol libre via la Conférence des Website ist inhaltlich so gestaltet, dass die Schulen in -- Concernant la promotion du delta, la FSVL se tient -- Alle Themen: Durch ein aktives, konstruktives aber présidents. Ils nous aident en termes de monitoring. ihrer Aus- und Weiterbildung mit ihren Schülern damit à la disposition des membres afin de soutenir leurs bestimmtes Auftreten positionieren wir uns gegenüber -- Environnement: nous élaborons un guide/un arbeiten «wollen». initiatives. den zuständigen Ämtern als wichtiger Ansprechpart- catalogue de critères dans le but d’obtenir des règles ner, Know-how- und Informationsträger, der rechtzeitig homogènes dans les différents cantons. in Ausarbeitungs- und Konsultationsverfahren ein- -- Tous les sujets: nous nous positionnons comme bezogen wird. interlocuteurs/détenteurs d’expertise et d’informations -- Einführung von Regionaldelegierten zu einer direk- majeurs vis-à-vis des autorités compétentes par le teren Anbindung an die Clubs. biais d’une attitude active, constructive et néanmoins déterminée, afin d’être impliqués à temps dans les procédures d’élaboration et de consultation. -- Désignation de délégués régionaux comme liens directs avec les clubs. 20 SHV - Strategie 2020plus FSVL - Stratégie 2020plus 21
Massnahmen: -- Les membres sont sensibilisés à l’importance KOMMUNIKATION UND COMMUNICATION ET -- Es ist ein Vorschlag zur Entwicklung von Standards du respect des règles relatives à l’espace aérien / ÖFFENTLICHKEITSARBEIT RELATIONS PUBLIQUES zu einer verstärkten Vereinheitlichung der Umsetzung l’environnement, mais aussi à la sécurité (voir stratégie des Ausbildungskonzeptes in den verschiedenen Schu- en termes de sécurité). Du point de vue du contenu, le Grundstrategie: Kommunikation und Öffentlich- Stratégie de base: la communication et les relations len auszuarbeiten und SHV-intern im Rahmen einer site Web de la FSVL est conçu de telle sorte que dans le keitsarbeit sind Mittel zum Zweck. Sie helfen mit, den publiques ne constituent pas un moyen en soi. Elles Vernehmlassung breit zu diskutieren. cadre de leurs formations et formations continues, les SHV als Sportverband und den Hängegleitersport als participent à établir la FSVL comme fédération sportive et -- Zurverfügungstellen von Lehrvideos (vgl. DHV). écoles de vol libre et leurs élèves «veulent» travailler sicheren Sport zu positionieren und die bestehenden le vol libre comme sport sûr, et à renforcer le lien avec les -- Anreize / Anreizsystem für Weiterbildungen. avec cet outil. SHV-Mitglieder zu binden. membres actuels de la FSVL. -- Der SHV bietet Kurse für Fluglehrer an. Ein Ziel ist eine einheitliche Auslegung und Vermittlung der Regeln Mesures: Zielgruppen: Piloten (Einzelmitglieder), Clubprä- Groupes-cibles: pilotes (membres individuels), (Flug und Sicherheit). -- Une proposition doit être élaborée afin de dévelop- sidenten, Flugschulen/WB-Anbieter (Fluglehrer), présidents de club, écoles de vol libre/prestataires de -- Es ist zu prüfen, wie Weiterbildungen bereits in die per des normes destinées à une plus grande unifor- Behörden, Verbände. formations continues (instructeurs de vol libre), autorités, Ausbildung integriert werden können (z.B. Notschirm- misation de la mise en œuvre du concept de formation associations. kurse). dans les diverses écoles; cette proposition devra être Ziele: -- Vier Fluglehrer-Konferenzen pro Jahr. largement discutée en interne (FSVL) dans le cadre -- Piloten sollen Piloten bleiben. Aus dem SHV tritt Objectifs: -- Einbindung der Ressource Fluglehrer (Know-how- d’une consultation. man nicht aus (Mitgliederbindung). -- Les pilotes doivent rester des pilotes. On ne quitte Träger) in die Aus- und Weiterbildung. -- Mettre à disposition des vidéos didactiques (cf. DHV). -- Es gilt die aktuelle Mitgliederzahl zu halten, ein pas la FSVL (fidélisation des membres). -- Unterschiedliche Meinungen bestehen zu: -- Incitation / système d’incitation pour les formations quantitatives Wachstum soll nicht durch aktive Mit- -- Il faut maintenir le nombre actuel de membres, une Weiterbildungen für alle Piloten obligatorisch (oder continues. gliederwerbung gefördert werden (aktuell besteht ein croissance quantitative ne doit pas être soutenue par obligatorische Refresher-Kurse bei nicht genügend -- La FSVL propose des cours pour instructeurs de vol jährliches Nettowachstum). un recrutement actif des membres (à l’heure actuelle, Anzahl Flügen pro Jahr). Das Thema wird vorerst nicht libre. L’interprétation et la transmission homogènes -- Der SHV positioniert sich gegenüber Behörden und la FSVL connaît une croissance annuelle nette). weiterverfolgt, aber auf die Agenda genommen. des règles (pilotage et sécurité) constituent l’un des Medienvertretern als die zentrale Anlaufstelle (Know- -- La FSVL se positionne en tant qu’interlocuteur objectifs. how-Träger). principal (détenteur d’expertise) vis-à-vis des autorités -- Il faut examiner dans quelle mesure des formations -- In seiner Kommunikation und Öffentlichkeitsarbeit et des représentants des médias. continues peuvent être intégrées dans la formation nutzt der SHV neben den klassischen Instrumenten -Dans - le cadre de sa communication et de ses relations (cours relatifs au parachute de secours, par ex.). und Kanälen auch die sich bietenden Möglichkeiten der publiques, outre les instruments et les canaux classiques, -- Quatre conférences pour instructeurs de vol libre elektronischen bzw. neuen sozialen Medien. la FSVL utilise aussi les possibilités offertes par les médi- par an. -- Die Medienarbeit ist zur Förderung von Image/ as électroniques et les nouveaux réseaux sociaux. -- Intégration des instructeurs de vol libre comme Reputation durch gezielte positive Beiträge proaktiv zu -- Il faut renforcer le travail avec les médias de maniè- ressource (détenteurs d’expertise) dans la formation et verstärken. re proactive par le biais de reportages ciblés et positifs la formation continue. -- Die Behörden (Regulation/Umwelt) sind noch ge- afin de promouvoir notre image/réputation. -- Les avis divergent encore au sujet d’une obligation zielter zu informieren. -- Il faut informer les autorités (règlements/environne- de formation continue pour tous les pilotes (ou d’un -- Clubs, Fluglehrer und -schulen sind wichtige ment) de manière encore plus ciblée. cours de remise à niveau obligatoire en cas de nombre Multiplikatoren zum Erreichen der Piloten mit den -- Les clubs, les instructeurs et les écoles de vol libre insuffisant de vols par an). Ce sujet n’est pas abordé Botschaften, die dem SHV wichtig sind («last mile»). sont des facteurs multiplicateurs importants («last pour l’instant, mais il reste sur l’agenda. Sie sind deshalb bei ihrer Arbeit an den strategischen mile») et aident la FSVL à transmettre ses messages Kernthemen des SHV zu unterstützen. essentiels. Ils doivent recevoir le soutien nécessaire -- Den Flugschulen sind Mittel und Wege aufzuzeigen, dans leur travail sur les sujets majeurs de la FSVL. wie ihre Schüler auch als Piloten langfristig dem Hän- -Il- faut indiquer aux écoles de vol libre les moyens de gegleitersport erhalten bleiben. fidéliser leurs élèves une fois qu’ils sont devenus pilotes. -- Der SHV bietet den Clubs Hilfe/Unterstützung/Anlei- -- La FSVL propose son aide/son soutien/des instruc- tung zur aktiven Medienarbeit. tions aux clubs en matière de travail médiatique. -- Der Hängegleitersport ist auch in der breiten Öffent- -- Sport à part entière, le vol libre doit être positionné lichkeit durch geeignete Massnahmen noch positiver de manière encore plus positive auprès du grand zu positionieren (ansprechen von Nicht-Flieger bzw. public par le biais de mesures adaptées (approcher von jungen Interessierten (YES-Programm AeCS, Ju- les «piétons» et les jeunes qui montrent un intérêt, gendlager Pro Aero, Luftfahrtinitiationszertifikat). programme YES de l’AéCS, Camp de jeunesse ProAéro, certificat d’initiation aéronautique). 22 SHV - Strategie 2020plus FSVL - Stratégie 2020plus 23
Vous pouvez aussi lire