DOC Skimmer 9460 Hydrofoamer Silence 9460.040 - Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d'emploi - TUNZE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
DOC Skimmer 9460 Hydrofoamer Silence 9460.040 TUNZE ® Gebrauchsanleitung Instructions for Use Aquatic Eco Engineering Mode d’emploi x9460.8888 11/2020 1
TUNZE® Aquarientechnik GmbH Inhalt Seite Table of contents Page Sommaire Page Seeshaupter Straße 68 82377 Penzberg - Germany DOC Skimmer 9460 DOC Skimmer 9460 DOC Skimmer 9460 Tel: +49 8856 2022 Allgemeines 4-6 General aspects 5-7 Généralités 5-7 Fax: +49 8856 2021 Technische Daten 8 Technical data 9 Caractéristiques techniques 9 info@tunze.com Anti Overfoaming System 10-12 Anti-overfoaming system 11-13 Anti Overfoaming System 11-13 www.tunze.com Sicherheitshinweise 14-16 Safety instructions 15-17 Sécurité d’utilisation 15-17 Platzwahl im Unterschrank 18 Location in the cabinet 19 Placement en filtrations sous aquarium 19 Vorbereitung / Montage des Abschäumers 20-22 Preparation / Mounting of the skimmer 21-23 Préparation / Installation de l’écumeur 21-23 Inbetriebnahme 24-26 Initial operation 25-27 Mise en service 25-27 Anpassung der Leistung 28 Adaptation of the performance 29 Adaptation de la puissance 29 Ozonanschluss 30 Ozone connection 31 Raccordement d’ozone 31 Wöchentliche Wartung 32 Weekly servicing 33 Entretien hebdomadaire 33 Jährliche Wartung 34 Annual servicing 35 Entretien annuel 35 Teileliste 36-37 List of parts 36-37 Liste des pièces 36-37 Entsorgung 38 Disposal 38 Gestion des déchets 38 Hydrofoamer Silence 9460.040 39 Hydrofoamer Silence 9460.040 39 Hydrofoamer Silence 9460.040 39 TUNZE Allgemeines / Technische Daten 40 General aspects / Technical data 41 Généralités / Caractéristiques techniques 41 ® Sicherheitshinweise 42 Safety instructions 43 Sécurité d’utilisation 43 Wartung / Zerlegen 44 Servicing / Disassembly 45 Entretien / Démontage 45 Wartung / Zusammenbau 46 Servicing / Assembly 47 Entretien / Rémontage 47 Teileliste 48-49 List of parts 48-49 Liste des pièces 48-49 Garantie 50 Guarantee 51 Garantie 51 2 Aquatic Eco Engineering Entsorgung 52 Disposal 52 Gestion des déchets 52 3
Allgemeines General aspects Généralités Der DOC Skimmer 9460 hat eine sehr kompakte The DOC skimmer 9460 has a very compact construction L’écumeur DOC Skimmer 9460 possède une construction Bauweise bei gleichzeitiger sehr hoher Leistung und providing a very high output and thus can be easily fitted très compacte tout en offrant une très grande puissance kann damit unkompliziert in jede Unterschrankanlage in the majority of aquarium cabinet filters. It is operated d’écumage. Il se place sans complications dans eingesetzt werden. Er wird mit dem TUNZE® Hydrofoamer by the TUNZE® Hydrofoamer Silence 9460.040, which toutes les filtrations sous aquarium et fonctionne avec Silence 9460.040 betrieben, der gleichzeitig die at the same time provides foam production and water l’Hydrofoamer Silence TUNZE® 9460.040 assurant Schaumproduktion und Wasserzirkulation gewährleistet. circulation. simultanément la génération d’air et l’alimentation en eau de l’appareil. Die sehr kompakte Baumform erhöht die Luftleistung Its very compact construction with a high air capacity, und ermöglicht eine starke Vermischung von Luft und provides a strong mixing action of air and water so a high Sa construction compacte favorise un haut débit d’air, Wasser, damit können hohe Abschäumleistungen bei performance is achieved at a low energy consumption. particulièrement efficace pour un mélange air-eau niedriger Wattaufnahme erreicht werden. Der innere The inner mixing cylinder stabilises the bubble rise in the intense permettant d’atteindre de grandes puissances Mischungszylinder stabilisiert die Blasensteigung housing and ensures bubble-free output water. d’écumage et une faible consommation électrique. Le im Gehäuse und gewährleistet ein blasenfreies cylindre de mélange interne canalise la remontée des Ausgangswasser. The DOC skimmer is made of high-quality manufactured bulles d’air dans le corps de l’écumeur et garantit une materials. Cast molded fitting parts and CNC sortie d’eau libre de bulles. Der DOC Skimmer besteht aus hochwertig verarbeiteten manufactured plastic parts are used. Materialien, es werden gegossene Formteile und DOC Skimmer est construit avec des matériaux de Kunststoffteile aus CNC-Fertigung verwendet. No complicated settings: Mount the pump and place the premier choix, des pièces en plastique injecté, robustes skimmer; a fine tuning is achieved by the adjustment of et fonctionnelles ainsi que des tubes acryliques usinés Keine komplizierten Einstellungen: Pumpe montieren the air regulator screw or of the two post-filters. par un fraisage précis à commande numérique. und Abschäumer einsetzen, eine feine Einstellung lässt sich durch das Verstellen der Lufteinstellschraube oder Il ne nécessite pas de réglages fastidieux: il suffit de der beiden Postfilter erreichen. monter la pompe et d‘installer l’écumeur dans un filtre, le réglage fin se faisant simplement en réglant la vis d’air et / ou en déplaçant les Postfilters dans leur hauteur. 4 5
Gleichmäßige Leistung: die Zwischenkammer mit Uniform output: The intermediate chamber with phase Son rendement est constant : la chambre intermédiaire Phasenwasser und das patentierte Anti Overfoaming water and the patented anti-overfoaming system avec son eau de phase et le principe breveté Anti System verhindert ein Überkochen des Abschäumers prevents the skimmer from boiling over and regulates Overfoaming System évitent un emballement et und reguliert die Schaumleistung. the skimming action. débordement de l’écumeur en ajustant la puissance en air. Wasserenergie des Ausgangswassers nutzen: der DOC Using the water energy of the output water: DOC skimmer Skimmer 9460 enthält zwei abnehmbare Postfilter, 9460 contains two removeable post-filters, which carry Il utilise l’énergie l‘eau en sortie de process : le DOC die eine perfekte mechanische Filterung auf einer out a perfect mechanical filtration on a filter bag surface Skimmer 9460 possède deux Postfilters amovibles Oberfläche von 300 μm der Filtertaschen durchführen. of 300 µm. The filter can be filled with other filter media, réalisant une filtration efficace sur une surface de Die Postfilter können mit Filtermedien wie Aktivkohle such as activated carbon or phosphate absorber. 300 µm. Les Postfilters peuvent aussi être remplis de oder Phosphat-Adsorber befüllt werden. différents médias de filtration comme du charbon actif Simple cleaning: Skimmer cup and foam reactor are ou des résines anti-phosphates. Einfache Reinigung: Schaumtopf und Schaumreaktor one unit. Every cleaning of the skimmer cup leads to the sind eine Einheit. Bei jeder Schaumtopfreinigung wird internal reactor being cleaned at the same time, and thus Son nettoyage est facile : le réacteur interne et le godet gleichzeitig der interne Reaktor gesäubert und damit a very constant and efficient foam production is ensured. d’évacuation ne forment qu’un seul ensemble, chaque eine sehr konstante und effiziente Schaumproduktion During the cleaning process, the Hydrofoamer Silence nettoyage du godet implique aussi le nettoyage du gewährleistet. Während der Reinigung bleibt der remains operational and automatically flushes the air réacteur ce qui garantit un fonctionnement efficace et Hydrofoamer Silence in Betrieb und führt eine passages. parfaitement constant. Durant le nettoyage du godet, automatische Spülung der Luftwege durch. l’Hydrofoamer Silence reste en service réalisant ainsi le Complete maintenance: approximately every other year rinçage automatique de tout le circuit d’air. Komplette Wartung: etwa alle zwei Jahre, außer bei except for a large contamination! großer Verschmutzung! Entretien complet: environ tous les deux ans sauf en cas de fortes salissures ! 6 7
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Empfohlen für Meerwasseraquarien bis 6.000 Liter. Recommended for salt water aquariums up to 6,000 liters Conseillé pour aquariums d’eau de mer jusqu’à (1,585 USgal.). 6.000 litres. Eintauchtiefe von 150 bis 250 mm ohne Einstellung. Immersion depth from 150 to 250 mm (5.9 to 9.8 in.) Profondeur d’immersion : de 150 à 250 mm sans Energieverbrauch: 58 W, 230V/50Hz (115V/60Hz) without setting. réglages. Wasserdurchsatz: 3.500 l/h Energy consumption: 58 W, 230V/50Hz (115V/60Hz) Consommation : 58 W, 230V/50Hz (115V/60Hz) Luftleistung: 5.000 l/h Water flow rate: 3,500 l/h (925 US gal./h) Débit d’eau : 3.500 l/h Schaumtopfvolumen: 7 Liter Air capacity: 5,000 l/h (1,321 US gal./h) Débit d’air : 5.000 l/h Maße des Schaumtopfes mit Deckel: Skimmer cup volume: 7 liters (1.8 USgal.) Volume du godet : 7 litres Ø320 x H 259 mm Dimensions of the skimmer cup including lid: Dimension du godet avec couvercle : Maße (L x B x H): 558 x 320 x 544 mm Ø320 x H 259 mm (Ø 13 x H. 10 in.) ø320 x h 259 mm Betrieb durch Hydrofoamer Silence 9460.040. Dimensions (L x W x H): Dimensions (L x l x h) : 558 x 320 x 544 mm Um den Schaumtopf abzunehmen, muss er mindestens 558 x 320 x 544 mm (22 x 13 x 21 in.) Fonctionne avec un Hydrofoamer Silence 9460.040. 63 mm angehoben werden. Operated by Hydrofoamer Silence 9460.040. Afin de retirer le godet, il doit être extrait vers le haut To be able to take off the skimmer cup it must be raised sur au moins 63 mm. by 63 mm (2.5 in.) at least. 8 9
Anti Overfoaming System Anti-overfoaming system Anti Overfoaming System Der DOC Skimmer verfügt über eine sehr hohe The DOC Skimmer has a very high air capacity and Le DOC Skimmer possède une grande capacité en air et Luftkapazität und zeigt deswegen eine hohe Sensibilität thus is highly sensitive to proteins. The patented “anti- de ce fait une haute sensibilité aux protéines dissoutes. für Proteine. Das patentierte „Anti Overfoaming System“ overfoaming system” prevents overfoaming of the Le principe breveté « Anti Overfoaming System » évite verhindert das Überkochen des Abschäumers, dies skimmer, which occurs, for example, in case of: une ébullition de l’écumeur pouvant se produire dans les kommt zum Beispiel vor bei: Excessively high organic load when a larger animal dies. cas suivants : Zu hohe organische Last beim Sterben eines größeren Newly arranged aquariums with live rock. Charge organique trop élevée suite à la décomposition Tieres. Increase of the water level in the filter tank. d’un organisme. Neu eingerichtete Aquarien mit lebenden Steinen. Addition of liquid additives, placement of corals, et Aquarium nouvellement installé avec des pierres Erhöhung des Wasserstands im Filterbecken. cetera. vivantes chargées. Zugabe von flüssigen Zusätzen, Einsetzen von Korallen, Elévation subite du niveau de l’eau dans la filtration. etc. The “anti-overfoaming system” is described by means of Rajout de produits liquides, mise en place de coraux, three operating conditions: etc. Das „Anti Overfoaming System“ wird anhand von drei (A) Normal foam production: The foam rises constantly Betriebszuständen beschrieben: into the foam reactor; all water levels are ideal for a Le principe « Anti Overfoaming System » se décrit en (A) Normale Schaumproduktion: der Schaum steigt maximum skimming performance. trois phases : gleichmäßig in den Schaumreaktor, das Wasserniveau (A) Production normale d’écume : l’écume monte steht optimal für die maximale Abschäumleistung régulièrement dans le réacteur, tous les niveaux d’eau sont à l’optimal pour une puissance en air maximale. 10 11
(B) Overfoaming I: die Schaumproduktion steigt aufgrund (B) Overfoaming I: Due to the surface tension, the (B) Overfoaming I : la production d’écume augmente der Oberflächenspannung, der Wasserstand (1) in foam production increases; the water level (1) in the en raison de la croissance en substances à écumer, der Zwischenkammer steigt, das Wasser tritt in den intermediate chamber rises; the water enters the le niveau de l’eau (1) dans la chambre intermédiaire Ausgleichsausgang (2) und zieht die Luftblasen aus compensation outlet (2) and reduces the production augmente et s’écoule par l’orifice d’égalisation (2) prévu dem Schaumreaktor. Die Schaummenge im Reaktor (3) of air bubbles. Thus the foam level in the reactor (3) is à cet effet en déviant une certaine quantité de bulles d’air verringert sich von selbst. reduced. sous le réacteur. La quantité d’écume dans le réacteur (3) se trouve ainsi réduite. (C) Overfoaming II: die Schaumproduktion steigt noch (C) Overfoaming II: The foam production continues to weiter, der Wasserstand (4) in der Zwischenkammer rise, which also applies for the water level (4) in the (C) Overfoaming II : la production d’écume augmente steigt dadurch auch und tritt dann in den Luftweg (5) des intermediate chamber, and then enters the air passage encore ainsi que le niveau d’eau (4) dans la chambre Hydrofoamers: Die Blasenproduktion im Reaktor (6) wird (5) of the Hydrofoamer: The bubble production in the intermédiaire, cette eau pénètre alors dans le circuit sofort gestoppt, die Schaumproduktion geht zurück. reactor (6) is stopped immediately; the foam production d’air (5) de l’Hydrofoamer. La production de bulles d’air Nach Verbesserung der Wasserparameter kommt der is stopped. (6) se réduit fortement, la quantité d’écume diminue Abschäumer wieder in seinen Normalbetriebszustand. After the improvement of the water parameters, the significativement. skimmer returns to the normal operating condition again. Après l’amélioration des paramètres d’eau, l’écumeur retrouve à nouveau son point de fonctionnement normal. 12 13
Sicherheitshinweise Safety instructions Sécurité d’utilisation Der DOC Skimmer 9460 ist für den Betrieb im Freien The DOC Skimmer 9460 has not been designed for DOC Skimmer 9460 n’est pas conçu pour une utilisation nicht zulässig (1). outdoor operation (1). hors habitation (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Betriebsspannung mit Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension der Netzspannung übereinstimmt. operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, available. réseau électrique. sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage In order to avoid water damage in the plugs, the mains Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des stehen (2). plug should be fitted at a higher lever than the unit (2). raccordements électriques, les prises d’alimentation Betrieb nur mit FI-Schutzschalter, max. 30 mA. Operation is permitted only with a residual-current- secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). operated circuit-breaker fitted, max. 30 mA. Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Elektrogeräte vom Netz trennen. Before working in the aquarium, please make sure that Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez all electric units used have been disconnected from the l’ensemble des appareillages électriques. Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die mains. Pumpe komplett erneuern. Do not repair a damaged mains cable - replace the pump N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais Aquarienwasser-Temperatur max. +35°C (3). completely. remplacez ou renouvelez le bloc-moteur. Gebrauchsanleitung gut aufbewahren. Temperature of the aquarium water: maximum +35° Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit Celsius (95° F) (3). Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien. eingeschränkten physischen, sensorischen oder Keep the operating instructions in a safe place. Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung This device is suitable for users (including children) with physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéficiant pas oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine limited physical, sensorial or mental abilities or without d’une expérience ou de connaissances suffisantes ne angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung any experience or previous knowledge, if suitable peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une zur Benutzung des Gerätes durch eine verantwortliche supervision or detailed instructions on the operation of tierce personne responsable, assurant la surveillance Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder the device is provided by a responsible person. ou veillant à l’observation du mode d’emploi. Veuillez nicht mit dem Gerät spielen (4). Please make sure that children do not play with the vous assurer que les enfants ne puissent jouer avec cet device (4). appareil (4). 14 15
Sicherheitshinweise Safety instructions Sécurité d’utilisation Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen (5). Do not operate the pump without water (5). Ne faites jamais fonctionner la pompe sans eau (5). Wasserstand bei dem Hydrofoamer gut beachten. Observe the water level of the Hydrofoamer. Veuillez vous assurer du bon niveau d’eau pour le Vor Inbetriebnahme alle Komponenten auf festen Sitz fonctionnement de l’Hydrofoamer. Prior to the initial operation, ensure a tight fit of all prüfen. components. Avant toute mise en service, vérifiez la bonne mise en Sand und Kalkablagerung können den Verschleiß an place de chaque composant. Sand and lime deposits may increase the wear of the den Lagern erheblich vergrößern und können zum bearings considerably and may lead to the exclusion Le sable et les dépôts calciques peuvent augmenter Garantieausschluss führen, siehe auch: „Hydrofoamer of warranty; please also refer to the chapter titled l’usure au niveau des paliers et conduire à l’exclusion Silence Wartung / Zerlegen“. “Maintenance / disassembly of Hydrofoamer Silence”. de la garantie, voir encore « Hydrofoamer Silence Gebrauchsanweisung gut aufbewahren. Entretien / Démontage ». Keep the operating instructions in a safe place. Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien. 16 17
Platzwahl im Unterschrank Location in the cabinet Placement en filtrations sous aquarium DOC Skimmer so aufstellen, dass er leicht bedienbar ist. Place the DOC Skimmer in such a way that it is easily Placez le DOC Skimmer de telle manière à permettre un Schaumtopf und Postfilter müssen gut zugänglich sein. accessible. The skimmer cup and the post-filter have to bon confort d’utilisation. Son godet et Postfilters doivent Über dem Abschäumer soll genug freier Raum sein be cleaned at regular intervals. être bien accessibles. (mind. 63 mm), um den Abschäumertopf senkrecht Sufficient free space should be left over the skimmer (at L’espace au-dessus de l’écumeur doit être assez dégagé 63 mm entnehmen zu können. Dies ist erforderlich, da ein Teil least 63 mm (2.5 in.) in order to be able to remove the (min. 63 mm) afin de permettre une extraction verticale et des Schaumreaktors am Schaumtopf verbunden ist (1). skimmer cup vertically. This is necessary as part of the facile du godet d’écumage. Cela est indispensable car le Der DOC Skimmer muss in eine Zone mit ruhigem Wasser foam reactor is connected to the skimmer cup (1). réacteur est une partie du godet d’écumage (1). gestellt werden. Die Nähe eines Ablaufausganges oder The DOC Skimmer has to be placed in a zone with calm DOC Skimmer doit être placé dans une zone d’eau plutôt Luftströmers könnte die Schaumbildung stören. water. The proximity of a drain outlet or an air ejector may calme. Dans certaines conditions, la présence immédiate DOC Skimmer nie in den Wasserkreislauf nach einem disturb the formation of foam. d’une sortie de déversoir ou d’un diffuseur d’air peut gêner biologischen Filter positionieren, er würde dann nur eine In a water circuit, never place the DOC Skimmer after a le processus d’écumage. geringe Menge Protein aufnehmen. biological filter, it would only absorb a small amount of Ne positionnez jamais le DOC Skimmer après une Der Wasserstand sollte mit dem Abschäumer protein. filtration de type biologique, il ne pourra sinon recevoir übereinstimmen. Der Mindestwasserstand (150 mm) (2) The water level should be harmonised to the skimmer. qu‘une faible quantité de protéines dissoutes. sollte nicht unterschritten werden, sonst können Schäden The minimum water level (150 mm; 5.9 in.) (2) should Le niveau d’eau doit correspondre aux caractéristiques beim Hydrofoamer Silence entstehen, z. B. Überhitzung not drop below the minimum mark as otherwise the de l’appareil. Le niveau d’eau minimum (150 mm) (2) doit des Motors oder mechanische Schäden bei Trockenlauf. Hydrofoamer Silence could be damaged by overheating être respecté sous peine d’endommager l’Hydrofoamer of the motor or mechanical damage by dry running, for Silence lors d’un fonctionnement à sec, entrainant la example. surchauffe du moteur ou des dommages mécaniques. 150 mm 18 19
Vorbereitung / Montage des Abschäumers Preparation / Mounting of the skimmer Préparation / Installation de l’écumeur Der DOC Skimmer ist ab Werk für einen Betrieb in einem The DOC Skimmer is prepared from the factory for Le DOC Skimmer est prévu d’usine pour une utilisation Unterschrankfilter bei variablem Wasserstand von 150 operation in a cabinet filter with a variable water level of dans des filtrations sous aquarium avec un niveau d’eau bis 250 mm vorbereitet. 150 to 250 mm (5.9 to 9.8 in.). pouvant être variable de 150 à 250 mm. Gerät komplett auspacken. Unpack the unit completely. Déballez l’appareil. Schalldämpfer-Rohr (280 mm) in die mittlere Öffnung Press the silencer pipe (280 mm / 11 in.) in the central Insérez le tube du silencieux (280 mm) dans l’ouverture stecken (1). aperture (1). basse en partie centrale (1) jusqu’à butée. Kappe mit Luftregulierung auf das Rohr stecken (2), Put the cover with air regulation onto the pipe (2), while Insérez le bouchon avec la régulation d’air sur ce tuyau de dabei die Richtung beachten! observing the direction! silencieux (2), observez la bonne orientation de l’entrée d’air ! Beide PVC Ausgangsrohre (170 mm) bis zum Anschlag Press both PVC outlet pipes (170 mm / 6.7 in.) to the stop Insérez les deux tubes de sortie (170 mm) dans les in die Öffnungen drücken (3). of the apperture (3). ouvertures basses (3) jusqu’à butée. Montez les deux Postfilters sur les tubes de sortie (4). Beide Postfilter auf die Ausgangsrohre montieren (4). Fit both post-filters to the output pipes (4). The height Ils doivent être ajustés (par légères rotations) de telle Die Postfilter sollten in der Höhe so eingestellt werden, should be set in such a way that the output pipes stick out manière à ce que les tubes dépassent à l’intérieur des dass die Ausgangsrohre etwa 10 mm im Postfilter of the post-filters by about 10 mm (.39 in.). Postfilters d’env. 10 mm. herausragen. Hydrofoamer Silence 9460.040 auspacken. Unpack the Hydrofoamer Silence 9460.040. Déballez l’Hydrofoamer Silence 9460.040. Montez les pieds silicone (5) puis tournez le couvercle de Silikonfüße montieren (5) und Kreiselgehäuse in die Mount the silicone suction cups (5) and turn the impeller turbine pour que sa sortie soit dans l’orientation indiquée gewünschte Position drehen (6). housing to the desired position (6). sur l’image (6). Luftdüse mit nach oben gerichtetem Lufteingang Position the air nozzle with the air inlet facing upwards Si besoin, positionnez la buse d’injection d’air de manière à ce 90° positionieren (7). PVC-Bogen nach unten gerichtet auf (7). Place the PVC pipe ellbow on the water inlet of the que l’entrée d’air soit bien sur le dessus (7). Insérez le coude den Wassereingang der Luftdüse aufsetzen, um bei air nozzle facing downwards to prevent air funnel at the à 90° sur l’entrée d’eau de la buse d’injection, orienté vers le niedrigem Wasserstand Lufttrichter an der Oberfläche surface when the water level is low (8). bas (8). Ce coude évite la formation d’un tourbillon de surface zu vermeiden (8). lors de niveaux d’eau faibles du compartiment de filtration. 21 20
Silikonschlauch auf das Rohr des Abschäumers stecken Press the silicone hose onto the skimmer pipe (9) and Insérez le gros tuyau silicone noir sur l’entrée d’eau de (9) und Hydrofoamer mit dem Silikonschlauch verbinden connect the hydrofoamer to the silicone hose (10). Pay l’écumeur (9) puis insérez la sortie d’eau de l’Hydrofoamer (10). Auf richtige Position der Pumpe achten! attention to the correct position of the pump ! sur ce tuyau silicone (10). Veuillez observer la bonne Schlauchverbinder und Mutter auf das Gehäuse des Fit the hose connector and the nut to the skimmer position et l’horizontalité de l’Hydrofoamer ! Abschäumers in Richtung des Schalldämpfers montieren housing in the direction of the silencer (11) and insert the Montez le raccord coudé (11) dans l’ouverture supérieure (11) und kurzen Luftschlauch zwischen Schalldämpfer short air hose between silencer and the hose connector de l’écumeur à l’aide de son écrou et orientez-le en und Schlauchverbinder einsetzen (12). (12). direction du silencieux d’air. Insérez ensuite le tuyau silicone court entre le raccord coudé et le silencieux (12). Langen Silikon-Luftschlauch mit dem unteren Connect the long silicone air hose to the lower hose Raccordez le tuyau silicone long sur le raccord coudé à Schlauchverbinder am Schalldämpfer verbinden (13) connector on the silencer (13) and connect it to the air la base du silencieux (13) puis sur l’entrée d’air de la buse und mit dem Luftnippel der Luftdüse des Hydrofoamers nipple of the air nozzle of the hydrofoamer (14). d’injection d’air de l’Hydrofoamer (14). verbinden (14). The DOC skimmer can now be installed in a filter basin Le DOC Skimmer peut maintenant être placé dans un Der DOC Skimmer kann jetzt mit einem Wasserstand with a water level between 150 and 250 mm (5.9 - 9.8 in.). compartiment de filtration avec une hauteur d’eau de 150 zwischen 150 und 250 mm in ein Filterbecken eingesetzt Pay attention to the correct position of the pump! Finally, à 250 mm. Vérifiez la bonne position de la pompe après werden. Auf richtige Position der Pumpe achten! Zum put the pot on the DOC skimmer (15). le placement ! Pour finir, positionnez le godet d’écumage Schluss Topf auf den DOC Skimmer setzen (15). Clean the post-filter bag once a week using hot water sur l’appareil (15). Postfilterbeutel einmal in der Woche mit warmem (article No. 9410.200) (16). In case of aquariums with a Rincez les filtres des Postfilters une fois par semaine à Wasser reinigen (Art. Nr. 9410.200) (16). Bei Aquarien lot of sediment, the shorter cleaning intervals have to be l’eau chaude (Réf. 9410.200) (16). Pour des aquariums mit vielen Sedimenten sind die Reinigungsintervalle ensured. fortement chargés en sédiments, les intervalles de kürzer anzusetzen. nettoyage pourraient être plus courts. Vorsicht! Caution! Attention ! Der Wasserstand sollte 150 mm nicht unterschreiten, The water level must be not less than 100 mm (3.9 in.) as Le niveau d’eau ne doit pas être inférieur à 150 mm sous sonst können Schäden beim Hydrofoamer Silence otherwise the Hydrofoamer Silence could be damaged by peine d’endommager l’Hydrofoamer Silence lors d’un auftreten, z.B. Überhitzung des Motors oder overheating of the motor or mechanical damage by dry fonctionnement à sec, entrainant la surchauffe du moteur mechanische Schäden bei Trockenlauf. Dies ist ein running, for example. This is a warranty exclusion! ou des dommages mécaniques. Ceci est une exclusion Garantieausschluss! de garantie ! 22 23
Inbetriebnahme Initial operation Mise en service Vorsicht! Caution! Attention ! Wenn der Hydrofoamer Silence eine Weile im If the Hydrofoamer Silence remains in a standstill for Si l’Hydrofoamer Silence n’était pas utilisé durant un Stillstand bleibt, könnten Antriebswelle und Motorlager a while it may occur that the drive shaft and the motor certain temps, l’axe de rotation et les paliers pourraient zusammenkleben. Vor einem Neustart bitte den bearing stick together. Before starting the device rester collés par les déchets. Avant toute nouvelle remise Hydrofoamer Silence vorsichtig auseinanderbauen und anew, please carefully disassemble and inspect the en service, il est important de démonter soigneusement überprüfen; ggf. Teile reinigen, es könnte sonst zu Hydrofoamer Silence; clean parts if necessary, otherwise les différentes pièces et si besoin de les nettoyer. Dans le gravierenden Schäden im Motor kommen. serious damage to the engine might occur. cas contraire, la pompe pourrait connaitre des dommages irréversibles. Abschäumer und Hydrofoamer Silence müssen senkrecht Skimmer and Hydrofoamer Silence have to be upright, stehen, dies ist entscheidend für die Effektivität und which is decisive for its efficiency and is the pre-requisite L’écumeur et l’Hydrofoamer Silence doivent être Vorraussetzung für einen geringen Geräuschpegel des for a low noise level of the unit. parfaitement droits, ceci est déterminant pour un bon Gerätes. fonctionnement et assure un faible niveau sonore. Starting operation of the Hydrofoamer: The water in the Hydrofoamer in Betrieb nehmen: Das Wasser im skimmer rises up to the outlet pipes (1) and flows into Branchez l’Hydrofoamer : l’eau monte dans l’écumeur et Abschäumer steigt bis zu den Ausgangsrohren (1) und both post-filters (2). dans les tuyaux de sortie (1) en s’écoulant dans les deux fließt in die beiden Postfilter (2). Postfilters (2). The skimmer needs no adjustment of air or water. The Der DOC Skimmer benötigt keine Einstellungen von Luft unit has been pre-set in the works of the manufacturer Le DOC Skimmer ne nécessite pas de réglage d’eau et oder Wasser. Er ist ab Werk schon voreingestellt und and always produces its maximum effectiveness. d’air. Il est préréglé d’usine et fonctionnent toujours à sa bringt immer seine maximale Effektivität. capacité d’épuration maximale. 24 25
Wichtig! Important note! Important ! Bei erster Inbetriebnahme ist es möglich, dass der During the initial operation it is possible that the skimmer Lors d’une première mise en service, il est possible Abschäumer überkocht. In diesem Fall sollte die boils over. In this case the air output should be reduced at que la production de bulles d’air soit trop importante, Luftleistung am Hydrofoamer reduziert werden. Dazu the Hydrofoamer. For this purpose, turn the air regulator nous conseillons alors de réduire le débit d’air de Lufteinstellschraube (3) am Luftrohr leicht zudrehen, bis screw (3) slightly until an improvement of the skimming l’Hydrofoamer. Pour cela, refermer légèrement la vis eine Verbesserung der Abschäumung eintritt. Erst nach action occurs. It is only after an initial phase of some days de réglage (3) jusqu’à l’amélioration de la situation einer Startphase von einigen Tagen tritt eine normale that a normal skimming action can be expected; when d’écumage. Après une période de rodage de quelques Schaumwirkung ein, die Lufteinstellschraube kann dann this happens, the air regulator screw can be reopened. jours, les conditions redeviennent souvent normales, la wieder geöffnet werden. vis de réglage peut progressivement être ouverte. Vorsicht! Caution! Attention ! Eine Reduzierung der Luftleistung erhöht die A reduction of the air capacity increases the water flow Une réduction du débit d’air implique une augmentation Wasserdurchflussmenge! volume. du débit d’eau! Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich The initial running noises of the pump will diminish after a Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit. one to two week run-in period. très sensiblement après une à deux semaines de fonctionnement. 26 27
Anpassung der Leistung Adaptation of the performance Adaptation de la puissance Der DOC Skimmer benötigt keine Einstellungen von Luft The DOC Skimmer needs no adjustment of air or water. L’écumeur DOC Skimmer ne nécessite pas de réglages oder Wasser. Er ist ab Werk schon voreingestellt und The unit has been pre-set in the works of the manufacturer d’air et d’eau. Il est préréglé d’usine et fonctionne toujours bringt immer seine maximale Effektivität. and always produces its maximum effectiveness. à sa capacité d’épuration maximale. Die Leistung kann jedoch mittels Postfilter (1) noch feiner Its performance can, however, be fine tuned by means of Cependant, sa sensibilité peut encore être finement eingestellt werden: In diesem befindet sich ein Ring, the post-filter (1). A ring is located inside the unit, which ajustée à l’aide du Postfilter (1): celui-ci comporte un dadurch ist das Ausgangsrohr in der Höhe einstellbar und adjusts the output pipe in height, thus varying the in- manchon lui permettant de coulisser sur le tuyau de sortie variiert den inneren Wasserstand des Abschäumers je side water level of the skimmer as required; if somewhat de l’écumeur pour un réglage précis de la hauteur d’eau nach Bedarf, z. B. wenn man etwas feuchteren Schaum wetter foam is to be produced, the ring should be raised, interne en fonction des besoins. Par exemple et pour erzeugen will, sollte er höher eingestellt werden, bei for drier foam it should be lowered. The air output should obtenir une écume plus humide, il suffira de remonter trockenem Schaum niedriger. Die Luftleistung sollte mit always be set to maximum using the air screw. le Postfilter, pour une écume plus sèche il faudra le Hilfe der Luftschraube immer auf Maximum eingestellt descendre. Le débit d’air doit toujours rester maximal. sein. Vorsicht! Caution! Attention ! Der Postfilter sollte in der Höhe so eingestellt werden, The post-filter should be set in height in such a way that Le Postfiter doit être réglé de telle manière à ce que dass das Phasenwasser nicht in den Luftweg eintritt the phase water does not enter the air passage (no water l’eau de process ne pénètre pas directement dans (es darf bei normalem Betrieb kein Wasser in den may enter the silicone hose during normal operation). l’alimentation en air de l’Hydrofoamer (visible au niveau Silikonschlauch übertreten). Die Abschäumung wird sonst Otherwise, the skimming action is distinctly reduced and du tuyau à air) ce qui réduirait fortement le rendement de deutlich verringert und es entstehen Sauggeräusche! succing noise might occur! l’écumeur ! 28 29
Ozonanschluss Ozone connection Raccordement d’ozone Ozon sorgt für sehr klares Wasser und ist ein gutes In hard coral aquariums, ozone is a good remedy against L’ajout d’ozone rend l’eau particulièrement cristalline, Mittel gegen die Korallenkrankheit RTN (Rapid Tissue the coral disease RTN (Rapid Tissue Necrosis). c’est aussi un excellent moyen de lutte contre la maladie Necrosis) in Steinkorallenaquarien. An air pump (1) in addition to the ozoniser is required, des coraux R.T.N. (Rapid Tissue Necrosis) dans les AIR Für den Betrieb mit Ozon braucht man eine zusätzliche which pumps a mixture of air and ozone into the skimmer aquariums récifaux de coraux durs. Luftpumpe (1) zum Ozonisator, die dann die Mischung housing. The air volume added always has to be lower Il est nécessaire pour cela d’utiliser une pompe à air OZONE Luft + Ozon in das Abschäumergehäuse drückt. Die than the air drawn in by the skimmer; the additional air is supplémentaire (1) en plus de l’ozoniseur, permettant Luftmenge muss immer geringer als die Luftansaugung drawn in by the skimmer through an opening; the silicone ainsi de conduire le mélange air + ozone à l’écumeur. Le des Abschäumers bleiben, die zusätzliche Luft wird air hose 4 x 1.5 mm (.15 x .05 in.) is connected to the débit de la pompe à air doit toujours être inférieur au débit durch eine Öffnung angesaugt, an dem Nippel (2) wird nipple (2). The air pump used should be set to about d’air de l’écumeur (env. 100l/h), la différence étant prise der Silikon-Luftschlauch 4 x 1,5 mm angeschlossen. 100 l/h (26.4 USgal./h). The manufacturer recommends directement par l’écumeur au niveau de son entrée d’air. Die eingesetzte Luftpumpe sollte mit 100 l/h eingestellt 1 mg of ozone per 100 liters (26.4 USgal.) of water to Un raccord est spécialement prévu pour le branchement werden. Als Ozonzusatz für ein Korallenriffaquarium be added to coral reef aquariums with hard corals. du tuyau d’ozone en silicone 4 x 1,5 mm (2). Pour un mit Steinkorallen empfehlen wir 1mg Ozon pro 100 Liter When ozone is added, the produced skimmate may be aquarium récifal de coraux durs, nous recommandons Wasser. Bei Ozonzugabe wird das Abschäumwasser distinctly lighter; excessive addition of ozone reduces the un appoint d’ozone de 1 mg pour 100 litres d’eau. En deutlich heller, zu hohe Ozonzugabe reduziert die skimmer performance. utilisant de l’ozone, l’écume dans le godet de l’écumeur Abschäumerleistung. sera plus claire, une trop grande quantité d’ozone réduit la capacité d’écumage. Wichtiger Hinweis: Important note: Remarque importante : Unkontrollierter Ozon-Dauereinsatz kann zu Uncontrolled and continuous use of ozone may lead to L’utilisation permanente et incontrôlée d’ozone peut Schädigungen der Gesundheit sowie der Elektro- health damage as well as to damage of the electric and conduire à des nuisances pour la santé ainsi que und Kunststoffteile (Materialversprödung) führen. plastic parts (material embrittlement). Synthetic materials pour le matériel électrique et les matières plastiques Kunststoffe, die mit Ozon längere Zeit in Kontakt sind, which have been subjected to ozone for a longer period (désagrégation). Lors d’un contact prolongé avec de werden spröde und sind bruchgefährdet. of time will become brittle and are prone to break. l’ozone, certains plastiques peuvent se désagréger et devenir sensibles à la rupture. 30 31
Wöchentliche Wartung Weekly servicing Entretien hebdomadaire Menge der Abschäumerflüssigkeit im Schaumtopf Check the volume of skimmer fluid in the skimmer cup. Contrôlez la quantité de liquide écumé dans le godet. kontrollieren. Empty the skimmer cup: Remove the skimmer cup Videz le godet d’écumage : pour cela, retirez le godet par Schaumtopf entleeren: Schaumtopf komplett nach oben completely from the top (1); lift off the lid. Put the reactor le haut (1), déposez le couvercle puis posez le godet sur le abheben (1), Deckel abnehmen. Reaktor auf den Deckel on the lid (2) to avoid water dripping on the floor. couvercle (2) afin d’éviter les coulures. stellen (2), um abtropfendes Wasser auf den Boden zu After the skimmer cup has been emptied, use clear Nettoyez le godet à l’eau claire avec une brosse goupillon vermeiden. water and a brush for cleaning; please do not touch the en évitant de toucher les parois internes du réacteur avec Schaumtopf nach dem Entleeren mit klarem Wasser inside of the reactor with your fingers as cutaneous oils les doigts, les traces grasses inhibant sensiblement le und Bürste reinigen, Innenseite des Reaktors mit den obstructs the skimming process considerably. redémarrage de l’écumage. Fingern möglichst nicht berühren, Hautfett behindert die As the air circulation is flushed with water, the En raison du rinçage automatique de la buse d’injection, Abschäumung erheblich. Hydrofoamer Silence should remain operational during l’Hydrofoamer Silence doit rester en service pendant toute Wegen der Wasserspülung des Luftkreises sollte der the cleaning process. la durée de l’opération. Hydrofoamer Silence während dieser Reinigung weiter in Place the skimmer cup again. As a rule, the skimmer Replacez le godet sur l’écumeur, la reprise de l’écumage Betrieb bleiben. will resume its usual performance immediately. After est en principe immédiate. En cas d’intervention dans Schaumtopf wieder einsetzen. Normalerweise baut der cleaning the skimmer cup and longer handling in the l’aquarium, cette reprise pourrait durer plusieurs heures. Abschäumer seine übliche Leistung gleich wieder auf. Nach aquarium, the starting-up phase may last for some hours. Nettoyez / rincez les Postfilters 9410.500 (3). dem Reinigen des Schaumtopfes und längerem Hantieren Clean Post-Filter 9410.500, rinse if necessary. im Aquarium kann die Anlaufphase einige Stunden betragen. Postfilter 9410.500 (3) reinigen, ggf. ausspülen. 32 33
Jährliche Wartung Annual servicing Entretien annuel Mindestens einmal alle zwei Jahre ist eine komplette At least every other year, the entire unit has to be serviced. Nous conseillons de réaliser un entretien complet de Wartung der Anlage erforderlich. Bei ungünstigen In case of unfavourable conditions, such as lime deposits l’installation tous les deux ans. Lors de conditions Verhältnissen, wie z.B. Kalkansatz an der Pumpe, starker on the pump, a lot of sediment, and in case of decreasing de fonctionnement difficiles comme par ex. une forte Schlammbildung oder bei nachlassender Leistung, sind performance, the intervals have to be shortened. précipitation calcique dans la pompe, beaucoup de die Intervalle kürzer anzusetzen. Remove the skimmer cup, and shut down the mucus ou une diminution des performances, l’entretien Schaumtopf entfernen, Hydrofoamer Silence außer Hydrofoamer Silence. pourrait intervenir plus tôt. Betrieb setzen. Pull off the silicone hoses (1). Arrêtez l’Hydrofoamer et retirez le godet de l’écumeur. Silikonschläuche abziehen (1). Pull off the Hydrofoamer Silence from the skimmer (2); Retirez le long tuyau d’air en silicone (1). Hydrofoamer Silence vom Abschäumer abziehen (2), service the unit - cf. chapter titled „Hydrofoamer Silence Déconnectez l’Hydrofoamer Silence du corps Wartung vornehmen, siehe „Hydrofoamer Silence 9460.040 “. de l’écumeur (2) puis réalisez son entretien, voir 9460.040“. Remove the DOC skimmer from the filter basin. « Hydrofoamer Silence 9460.040 ». DOC Skimmer aus dem Filterbecken entnehmen. Remove the outlet pipes and both post-filters from the Retirez le DOC Skimmer de son compartiment de Ausgangsrohre und beide Postfilter vom Abschäumer skimmer. filtration. demontieren. If and when required, remove the disc (3): first push Retirez les tuyaux de sortie (170 mm) ainsi que les deux Eventuell Scheibe entnehmen (3): erst an einer Stelle down to remove it from the groove; and subsequently Postfilters. nach unten drücken, um sie aus der Nut zu lösen, und pull out at an angle. Retirez éventuellement le disque interne (3): poussez fort anschließend schräg herausziehen. Rinse all parts in clear water; use vinegar to remove lime vers le bas sur l’un des côtés afin de sortir le disque de la Alle Teile unter klarem Wasser spülen, Kalk kann mit deposits. rainure puis tirez tout le disque vers le haut. Essig entfernt werden. Check the air route and clean. Rincez toutes les pièces à l’eau claire, le calcaire Luftweg nachkontrollieren und reinigen. s’élimine à l’aide de vinaigre blanc. Contrôlez tout le Reassemble the various components; start up the unit, circuit d’air et nettoyez le cas échéant. Die verschiedenen Komponenten wieder zusammensetzen, and top up water, if and when required. Anlage in Betrieb nehmen, ggf. Wasser nachfüllen. Remontez les différents composants puis redémarrez l’installation en rajoutant de l’eau si nécessaire. 34 35
Teileabbildung •Illustration of parts •Illustration des pièces Teileliste • List of parts • Liste des pièces 9460.000 DOC Skimmer 1 9460.231 Schaumtopfdeckel Skimmer cup lid Couvercle de godet 2 9460.211 Schaumtopf Skimmer cup Godet d‘écumage 3 9460.100 Gehäuse Housing Corps d‘écumeur 4 9460.250 Scheibe Disc Disque 5 9430.300 Ausgangsrohr 170 mm Outlet pipe 170 mm (6.69 in.) Tuyau de sortie 170 mm 6 9410.500 Postfilter Post-filter Postfilter 7 9410.200 Postfilterbeutel Post-filter bag Sac pour Postfilter 8 9460.300 Ausgangsrohr 280 mm Outlet pipe 280 mm (11 in.) Tuyau de sortie 280 mm 9460.350 Endkappe mit End cap with hose fitting Obturateur et raccord de tuyau 9 Schlauchverbinder 10 9010.360 Lufteinstellschraube M8 Air regulator screw M8 Vis de réglage M8 11 9012.147 Schlauchverbinder 1/2“ Hose fitting1/2“ Raccord de tuyau 1/2“ 9012.146 Silikonschlauch Silicone hose ø10 x 2 mm; 2 m Tuyau silicone, ø10 x 2 mm; 2 m 12 ø10 x 2 mm; 2 m (.39 x .08 in.; .08 in.) 0390.040 Schlauchverbinder Hose fitting, Raccord de tuyau ø6 x 9 mm 13 ø6 x 9 mm ø6 x 9 mm (.23 x .35 in.) 9460.045 Silikonschlauch Silicone hose,ø30 x 3 mm; 5,5 cm Tuyau silicone, Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die davon abweichen können. 14 ø30 x 3 mm; 5,5 cm (1.18 x .12 in.; 2.16 in.) ø30 x 3 mm; 5,5 cm The illustration shows the individual parts supplied. The list of spare parts may also contain parts which deviate. 15 9460.040 Hydrofoamer Silence Hydrofoamer Silence Hydrofoamer Silence L’illustration indique les pièces individuelles utilisées. La liste de pièces détachées comporte des pièces pouvant différer de cette illustration. 36 37
Entsorgung (nach RL2002/96/EG) Gerät und Batterie dürfen nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal (in keeping with RL2002/96/EU) Hydrofoamer The device and the battery may not be disposed of in normal domestic waste; it has to be disposed of in an expert manner. Important for Europe: Devices can be disposed of through your community’s disposal area. Silence 9460.040 TUNZE Gestion des déchets (directive RL2002/96/EG) ® Cet appareil et sa batterie ne doivent pas être jetés dans Gebrauchsanleitung les poubelles domestiques mais dans les conteneurs spécialement prévus pour ce type de produits. Instructions for Use Important pour l’Europe : l’appareil doit être recyclé par 38 votre centre de recyclage communal. Aquatic Eco Engineering Mode d’emploi 39
Allgemeines General aspects Généralités Speziell entwickelte Pumpe für Proteinabschäumer Specially developed pump for protein skimmer 9460, Pompe spécialement développée pour DOC Skimmer 9460, kann auch als Standard-Dispergator auf jeden which can also be used as a standard dispergator on any 9460, s’utilise aussi comme pompe d’écumeur standard üblichen Abschäumer dieser Größe eingesetzt werden. conventional skimmer of this size. à Dispergator pour la plupart des modèles du marché Caution! aquariophile. Vorsicht! If the Hydrofoamer Silence remains in a standstill for Wenn der Hydrofoamer Silence eine Weile im a while it may occur that the drive shaft and the motor Attention ! Stillstand bleibt, könnten Antriebswelle und Motorlager bearing stick together. Before starting the device Si l’Hydrofoamer Silence n’était pas utilisé durant un zusammenkleben. Vor einem Neustart bitte den anew, please carefully disassemble and inspect the certain temps, l’axe de rotation et les paliers pourraient Hydrofoamer Silence vorsichtig auseinanderbauen und Hydrofoamer Silence; clean parts if necessary, otherwise rester collés par les déchets. Avant toute nouvelle remise überprüfen; ggf. Teile reinigen, es könnte sonst zu serious damage to the engine might occur. en service, il est important de démonter soigneusement gravierenden Schäden im Motor kommen. les différentes pièces et si besoin de les nettoyer. Dans le Technical data cas contraire, la pompe pourrait connaitre des dommages Power supply: 230V / 50Hz [115V / 60Hz] irréversibles. Technische Daten Cable: 3 m (118 in.) Netzanschluss: 230V / 50Hz Maximum air capacity: Caractéristiques techniques Kabel: 3 m 5,400 l/h (1,426 USgal./h) [4,800 l/h (1,268 US gal./h)] Maximale Luftleistung: 5.400 l/h Water flow rate: Tension : 230V / 50Hz Wasserdurchsatz: 3.500 l/h 3,500 l/h (925 USgal./h) [3,800 l/h (1,004 US gal./h)] Câble : 3 m Energieverbrauch: 58 W bei 5.400 l/h Luftleistung Energy consumption: Capacité maximale en air : 5.400 l/h Motor mit Schutzthermostat. 58 W at 5,400 l/h (1,426 USgal./h) air capacity Débit d’eau : 3.500 l/h Pumpenausgang mit 1” GAS Gewinde. [54 W at 4,800 l/h (1,268 US gal./h)] Consommation : 58 W pour 5.400 l/h de débit d’air Pumpengehäuse mit Einzugsdüse und 90°-Winkel. Motor with protective thermostat. Moteur avec thermostat de sécurité Pumpenantrieb: Rotor mit Hochleistungsmagnet aus Pump outlet with 1” GAS thread. Sortie de pompe avec filetage 1” GAS. einem Teil, Vollkeramik gelagert. Pump housing with nozzle and angle 90°. Corps de pompe avec buse d’injection et coude à 90°. Pump drive: Rotor with high-performance one-part Entraînement de pompe : rotor haute-performance en magnet, with all-ceramic bearing. une seule pièce, axe et paliers en céramique. 40 41
Sicherheitshinweise Safety instructions Sécurité d’utilisation Der Hydrofoamer Silence ist für einen Betrieb im Freien The Hydrofoamer Silence has not been designed for Le Hydrofoamer Silence n’est pas conçu pour une nicht zulässig. (1) outdoor operation (1). utilisation hors habitation (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Prior to initial operation, please check whether the operating Avant toute mise en service, vérifiez que la tension Netzspannung übereinstimmt. voltage corresponds to the mains voltage available. d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du Um Wasserschäden an dem Stecker zu vermeiden, sollte In order to avoid water damage in the plug, the mains plug réseau électrique. der Netzstecker möglichst höher als der Abschäumer should be fitted at a higher lever than the skimmer (2). Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des stehen. (2) Operation is permitted only with a residual-current- raccordements électriques, les prises d’alimentation Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA. operated circuit-breaker fitted, max. 30 mA. secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2). Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Before working in the aquarium, please make sure that all Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max. Elektrogeräte vom Netz trennen. electric units used have been disconnected from the mains. Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez Beschädigtes Pumpen- und Netzkabel nicht reparieren, Do not repair a damaged pump or mains cable, but l’ensemble des appareillages électriques. sondern die Pumpe komplett erneuern. replace the pump completely instead. N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais Netzkabel nicht knicken oder zum Befestigen benutzen Do not bend the mains cable or use it for fastening, and remplacez ou renouvelez le bloc-moteur. und niemals das Kabel aus der Halterung ziehen. never pull the cable out of the mount. Ne pliez pas le câble électrique, ne l’utilisez pas pour la Aquarienwasser-Temperatur max. +35°C (3). Temperature of the aquarium water: maximum +35° fixation, ne le tirez pas hors de son support. Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen (4). Celsius (95° F) (3). Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3). Wasserstand beim Hydrofoamer gut beachten. Do not operate the pump without water (4). Ne faites jamais fonctionner la pompe sans eau (4). Vor Inbetriebnahme alle Komponenten auf festen Sitz Observe the water level of the Hydrofoamer. Veuillez vous assurer du bon niveau d’eau pour le prüfen. Prior to the initial operation, ensure a tight fit of all fonctionnement de l’Hydrofoamer. Sand und Kalkablagerung können den Verschleiß an components. Avant toute mise en service, vérifiez la bonne mise en den Lagern erheblich vergrößern und können zum Sand and lime deposits may increase the wear of the place de chaque composant. Garantieausschluss führen, siehe auch: „Hydrofoamer - bearings considerably and may lead to the exclusion Le sable et les dépôts calciques peuvent augmenter l’usure Wartung / Zerlegen“. of warranty; please also refer to the chapter titled au niveau des paliers et conduire à l’exclusion de la garantie, Gebrauchsanweisung gut aufbewahren. “Maintenance / disassembly of Hydrofoamer”. voir encore « Hydrofoamer - Entretien / Démontage ». Keep the operating instructions in a safe place. Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien. 42 43
Vous pouvez aussi lire