GUIDE 2020I2021 TOURISTIQUE - Terres de Nacre
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page1 © F. Mahaut / Calvados Attractivite G UI DE TOURISTIQUE 2020 I 2021 TOURIST GUI DE Anisy . BAsly . Bernières/mer . ColomBy-Anguerny . Courseulles/mer . Cresserons Douvres-lA-DélivrAnDe . lAngrune/mer - luC/mer . Plumetot . reviers . st-AuBin/mer © J. Damase / Calvados Attractivité
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page2 UN PARCOURS JEUNE PUBLIC À DÉCOUVRIR EN FAMILLE / A YOUTH CIRCUIT TO DISCOVER AS A FAMILY « Avec Explore Juno, j’ai découvert Illustration : F. Turgis ce que c’était d’avoir mon âge pendant la guerre. Ça m’a fait réfléchir » CHERCHEZ, DÉCOUVREZ, MANIPULEZ ET JOUEZ EN FAMILLE. “With Explore Juno, I discovered what it was like for youth my age FIND, DISCOVER, TOUCH AND PLAY AS A FAMILY. during the war. It made me think.” Thomas, 11 ans / 11 years old. Voie des Français Libres 8djghZjaaZh"hjg"BZg;gVcXZ Tél. 02 31 37 32 17 LE MUSÉE CANADIEN DES PLAGES DU DÉBARQUEMENT - THE CANADIAN MUSEUM ON THE D-DAY BEACHES Soutenu par www.junobeach.org Support by 2, RUE GUYNEMER - 14530 LUC-SUR-MER - 02 31 97 32 22 accueil@thalassodes3mondes.com - www.thalassodes3mondes.com thalasso.luc OUVERT 7J/7
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page3 BUREAUX D’INFORMATION SOMMAIRE CONTENTS TOURISTIQUE VISITOR INFORMATION CENTRES BIENVENUE EN TERRES DE NACRE 4-5 WELCOME TO TERRES DE NACRE MARCHÉS 7 MARKETS CARTE DU TERRITOIRE 8 MAP OF THE TERRITORY BERNIÈRES-SUR-MER (14990) 159 rue viCtor tesnière CARTE CALVADOS +33 (0)2 31 96 44 02 9 Juillet et août uniquement. MAP OF THE CALVADOS July and August only. ......... TERRE DE NATURE 11-21 COURSEULLES-SUR-MER (14470) LAND OF NATURE 5 rue Du 11 novemBre +33 (0)2 31 37 46 80 TERRE DU SOUVENIR ......... 23-27 LAND OF MEMORIES Point d’information touristique mobile LANGRUNE-SUR-MER TERRE D’HISTOIRE lors de manifestations d’envergure. 29-35 LAND OF HISTORY Visitor information Point open during events. ......... TERRE D’ÉVASION MARINE LUC-SUR-MER (14530) 37-39 LAND OF MARITIME ESCAPES luC yACHt CluB - PlACe Du Petit enFer +33 (0)2 31 97 33 25 TERRE D’ART ET DE SAVEURS ......... 41-45 LAND OF ART AND TASTES (14750) Digue FAvreAu SAINT-AUBIN-SUR-MER TERRE DE LOISIRS +33 (0)2 31 97 30 41 47-59 LAND OF LEISURE Horaires et périodes d'ouverture disponibles sur notre site internet INFORMATIONS PRATIQUES Check the visitor information Centres 60-61 USEFUL INFORMATION opening times on our website NUMÉROS D’URGENCES EMERGENCY NUMBERS INDEX DES ANNONCEURS 62 INDEX OF ADVERTISERS infos@terresdenacre.com - www.terresdenacre.com - l’office de tourisme terres de nacre vous aide dans l’organisation de votre séjour : • Conseils et documentations touristiques gratuits, horaires des marées, agenda des manifestations,... • Boutique. • services : WiFi gratuit, photocopies, location de vélos en saison, prêt de parasols et d’un fauteuil roulant. The Visitor Information Centres is happy to help you organise your stay with: • Free brochures and information about tide times, events,etc. • Gifts and souvenirs. • Services such as free Wi-Fi, photocopies, parasol, bike hire and a wheelchair to borrow. 3
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page4 BIENVENUE EN TERRES DE NACRE WELCOME TO TERRES DE NACRE B ordées de longues plages de sable fin et ponc- tuées de 12 villes et villages de caractère, les terres Bordered by long, white sandy beaches and punctuated with 12 characterful cities and villages, Terres de Nacre de nacre offrent aux visiteurs qui les parcourent welcomes visitors with all of the beauty of Normandy in a treasure trove. toutes les beautés de la normandie dans un écrin. Far from the tumultuous big cities, but close to the Chan- loin des tumultes des grandes villes mais proches nel, come discover all the charm of our seaside resorts de la mer de la manche, venez découvrir tout le and our little rural villages, where the peaceful atmos- charme de nos stations balnéaires et de nos petits phere of the old stones is sure to enchant you. bourgs ruraux où l’atmosphère paisible des vieilles From the Seulles valley to the Capricieuse valley, the pierres saura vous enchanter. famous piers of Luc-sur-Mer and Courseulles-sur-Mer, De la vallée de la seulles au vallon de la Capricieuse, passing by the former bishops’ residence at Douvres-la- Délivrande, the spires of our thousand-year-old bell des célèbres jetées de luc-sur-mer et Courseulles- towers reach the sky and project their benevolent sur-mer, en passant par l’ancienne résidence des shadows on the flax and rapeseed fields, inviting you to évêques à Douvres-la-Délivrande, les flèches de come walk and wonder. nos clochers millénaires tutoient le ciel et projet- Green and blue lands, the Community of Communes Cœur tent leurs ombres bienveillantes sur les champs de Nacre communes is delighted to welcome you in 2020 for lin et de colza vous invitant à la promenade ou à a new summer experience. la contemplation. terres en vert et bleu, la commu- nauté de communes Cœur de nacre est heureuse Franck Jouy Président de President of de vous accueillir cette année 2020 pour une nou- la communauté the Cœur de Nacre velle expérience estivale. de communes community Cœur de nacre of communes 4
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page5 Etoiren 2020, je vous propose d’explorer notre terri- avec curiosité, d’observer les crapauds cala- In 2020, I am offering you the chance to explore our region with a sense of curiosity, to observe Natterjack mites dans les marais du Platon, d’écouter un toads in the Marais du Platon, to listen to a baroque con- cert in the Logis of the Barony, to fish for trout in the Seulles, concert baroque dans le petit logis de la Baronnie, to admire the retable of the Saint Samson church in Plu- d’aller pêcher la truite dans la seulles, d’admirer metot, to see the “Art Nouveau” pharmacy in Douvres or le retable de l’église saint-samson à Plumetot, the fire station in Colomby-Anguerny, to fly in a microlight d’observer la pharmacie « Art nouveau » à Douvres over an area that was first inhabited in the middle Neoli- ou la remise des pompiers à Colomby-Anguerny, thic era (4500 B.C.), to have a treetop adventure with the de survoler en ulm un territoire déjà peuplé au kids, a horse ride along the Roman road or a walk follo- néolithique moyen (4500 ans avant J.-C.), de faire wing the bed of the Capricieuse...So when are you coming (back) to Terres de Nacre? There are always so many de l’accrobranche avec les enfants, une balade activities to discover and take part in... équestre le long de la voie romaine ou pédestre en suivant le lit de la Capricieuse... Alors, vous (re)venez quand en terres de nacre ? il y a encore Denis Géhanne Président de President of tant d’activités à découvrir et à pratiquer... l’office de tourisme the Tourist Office terres de nacre - Terres de Nacre - Juno Beach Juno Beach Luc-sur-Mer is investing in the future; classed Le projet de la place du Petit Enfer ! a “Tourist Resort” in 2017, the city must offer THE PLACE DU PETIT ENFER PROJECT! entertainment and open public buildings. This is the reason why, following the works on the luc-sur-mer investit pour l’ave- Ce projet de reconstruction est sailing school, which already constitutes a nir, classée « station de touris- essentiel pour l’économie de la magnificent window into the city’s image, it is me » depuis 2017, la ville se doit ville et le maintien des commer- now time to start the second part of the pro- de proposer des animations et ces et conservera à la place cet ject: The Place du Petit Enfer. des bâtiments publics accueil- aspect de magnifique lieu de This reconstruction project is essential for the lants. C’est pourquoi, suite aux villégiature sur la Côte de nacre. city’s economy and the longevity of its shops, travaux de l’école de voile, qui l’offre commerciale permettra and will maintain the appearance of this mag- nificent holiday destination on the Nacre coast. constitue déjà une magnifique de renforcer les liens sociaux et The variety of businesses will allow social con- vitrine pour l’image de la ville, il d’échanges. Pour la saison tou- nections and trade links to be strengthened. est temps d’entamer la seconde ristique, venez découvrir les nou- For the tourist season, come discover the new partie du projet : la place du Petit veaux commerçants et restau- merchants and restaurateurs, who are all extre- enfer. rateurs, tous extrêmement mo- mely motivated and focus on bringing their tivés et qui ont à cœur d'appor- dynamic approach to the local economy and ter leur dynamisme à l'économie to best serve you. locale et de vous servir au mieux. Philippe CHANU maire de luc-sur-mer The mayor of Luc-sur-Mer 5
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page6 Devenons ambassadeurs de notre territoire ! CHUCHOTONS-NOUS NOS SECRETS ! LET’S BECOME AMBASSADORS FOR OUR REGION! „ LET’S SHARE OUR SECRETS! ACHETER LA PÊCHE DU JOUR ! BUY THE CATCH OF THE DAY! si vous souhaitez déguster un plateau de fruits de mer ou des saint-Jacques, je vous conseille d'aller directement les chercher sur le port de Courseulles- If you want to taste a platter of sea- sur-mer auprès des pêcheurs. Fraî- food or scallops, I would recommend cheur, prix au top et bons conseils en that you go directly to the port of prime ! Courseulles-sur-Mer to seek them Nicolas from the fishermen. Freshness, top prices and good advice as a bonus! nicolas Voir page 7 see page 7 “ 6
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page7 MARCHÉS STREET MARKETS TOUTE L’ANNÉE ALL YEAR ROUND MARDI MATIN VENDREDI MATIN SAMEDI MATIN TUESDAy MORNINGS FRIDAy MORNINGS SATURDAy MORNINGS COURSEULLES-SUR-MER BASLY rue De lA mer COURSEULLES-SUR-MER rue De lA mer PlACe BuD HAnnAm 50 à 60 exposants - 50 to 60 sellers 50 à 60 exposants - 50 to 60 sellers 10 exposants - 10 sellers MERCREDI MATIN LANGRUNE-SUR-MER DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE WEDNESDAy MORNINGS PlACe Du mArCHé PlACe ABBé Bellée (église sAint-rémi) 4 exposants - 4 sellers 4 exposants - 4 sellers BERNIÈRES-SUR-MER PlACe De l’église BERNIÈRES-SUR-MER 3 à 7 exposants - 3 to 7 sellers rue viCtor tesnière 3 à 5 exposants - 3 to 5 sellers MERCREDI DE 16H à 20H WEDNESDAy FROM 4PM TO 8PM LUC-SUR-MER BoulevArD De lA réPuBlique DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE 3 à 10 exposants - 3 to 10 sellers PlACe lelièvre 12 exposants - 12 sellers DIMANCHE MATIN SUNDAy MORNINGS SAINT-AUBIN-SUR-MER PlACe De lA gAre 20 à 30 exposants - 20 to 30 sellers JUILLET ET AOÛT JULY AND AUGUST LUNDI MATIN JEUDI MATIN MONDAy MORNINGS THURSDAy MORNINGS LANGRUNE-SUR-MER SAINT-AUBIN-SUR-MER PlACe Du mArCHé PlACe De lA gAre 4 exposants - 4 sellers 20 à 30 exposants - 20 to 30 sellers MERCREDI MATIN DIMANCHE MATIN WEDNESDAy MORNINGS SUNDAy MORNINGS LUC-SUR-MER COURSEULLES-SUR-MER BoulevArD De lA réPuBlique quAi Des Alliès 3 à 7 exposants - 3 to 7 sellers 30 à 40 exposants - 30 to 40 sellers NOCTURNES JUILLET ET AOÛT NIGHT JULY AND AUGUST LUNDI SOIR JEUDI SOIR MARCHÉS MONDAy NIGHTS THURSDAy NIGHTS LUC-SUR-MER SAINT-AUBIN-SUR-MER AUX POISSONS BoulevArD De lA réPuBlique PArC Pillier FISH MARKETS 10 à 12 exposants - 10 to 12 sellers 10 à 15 exposants - 10 to 15 sellers TOUS LES MATINS MARDI SOIR SAMEDI SOIR EVERy MORNING TUESDAy NIGHTS SATURDAy NIGHTS COURSEULLES-SUR-MER LANGRUNE-SUR-MER COURSEULLES-SUR-MER quAi Des Alliés 7 étals - 7 stands PlACe Du 6 Juin quAi Des Alliés 15 à 20 exposants - 15 to 20 stands 30 à 40 exposants - 30 to 40 sellers 7
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page10 À CHAQUE ENVIE SES VACANCES COURSEULLES Le Chant des Oiseaux ««« • Résidence récente située entre mer et port. • Piscine intérieure chauffée toute l’année avec solarium. • De l’appartement 4 pers. 1 chambre à la maison 6/7 pers. 2 chambres. Informations et réservations Chemin de la Tuilerie 14470 Courseulles-sur-Mer 02 31 97 90 90 reception.courseulles@groupepvcp.com pierreetvacances.com © Ocus / Fabien MAHAUT SA N N BI T . AU I R L E S E T T A O U H R A - N T R E S TA U R A N T • H Ô T E L Face à la Mer Restaurant traditionnel « Terre et Mer » Terrasse calme, cadre confortable face à la mer *** Traditional restaurant « Land and Sea » Calm terrace comfortable setting overlooking the sea *** Traditionele restaurant « Land en Zee » Kalm terras comfortabele omgeving met uitzicht op de zee Place du Canada • Rue de Verdun www.hotelsaintaubin.com ST-AUBIN-SUR-MER • 02 31 97 30 39 hotelsaintaubin@wanadoo.fr
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page11 TERRE DE NATURE Mettons-nous au vert ! Entre Amélie et sproët une his- toire de cœur! C’est au club qu’elles se sont rencontrées. Arrivée des Pays-Bas, anciennement battue, ce grand poney en faisait baver à Amélie. mais du haut de ses 12 ans, elle a su la comprendre et la maîtriser. trop compliquée pour le club, elle a été mise en vente, c’est l’occasion pour Amélie de casser sa tirelire et avec l’aide de son grand-père ils font tout pour la garder. Depuis elles ne se quittent plus et pour Amélie des vacances avec sa jument s’imposent. Amélie and Sproët, a story of the heart! They met at the club. Having come from the Netherlands, this large, previously mistrea- ted, pony made Amélie drool over her. But, despite being all of 12 years old, she knew how to understand and master her. As she was too difficult for the club, she was put up for sale, giving Amélie the opportunity to break open her bank and, with the help of her grandfather, they did all they could to keep her. Since then, they have never left each other’s side and, for Amélie, holidays with her mare have become a must. Voir page 12 see page 12 LAND OF NATURE Let’s go green! 11 TERRE DE NATURE LAND OF NATURE
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page12 À CHEVAL ! ON HORSEBACK! CENTRES ÉQUESTRES HORSE RIDING CLUBS Courseulles Équitation Les Écuries du Littoral Avenue de la Libération Route de Tailleville 14470 Courseulles-sur-Mer 14750 Saint-Aubin-sur-Mer +33 (0)2 31 37 82 04 +33 (0)6 84 73 12 35 +33 (0)6 32 88 72 87 Cours et stages à partir de 5 ans. www.courseulles-equitation.com initiation promenade à partir de Balade sur la plage tous niveaux. 3 ans. Promenade mer et campa- Baignade à cheval et à poney. gne. Pension. Toute l’année. ......... Cours. stages location de box. > stage 5 demi-journées : 180€ Cours et promenades : 16 à 32€ à partir de 3 ans. Toute l’année. ......... ......... > Balade 1h : Lessons and training courses for 5+ Poney : 20€ - Cheval : 35€ year olds. Introduction to riding for Baignade : 35€ +3 year olds. Beach and country rides. ......... Livery. All year round. Le Parc Équestre ......... Swimming on horseback and pony. 11 chemin de la Grande Voie > Course five half days: 180€ lessons and rides: 16 to 32€ Multi-level beach rides. Training cour- ses. Lessons. Livery. Stall rental. From 14990 Bernières-sur-Mer 3+ year olds. All year round. +33 (0)2 31 97 16 80 ......... > one hour ride: +33 (0)6 12 60 47 81 +33 (0)6 60 86 96 01 Pony: 20€ - Horse: 35€ swimming: 35€ Activités, balades et loisirs. Adul- tes et enfants tous niveaux. Cours et stages. Toute l’année. ......... Activities, walks and leisures. All level adults and children. Training courses and lessons. All year round. 12 TERRE DE NATURE LAND OF NATURE
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page13 À PIED ! ON FOOT! Circuits découverte de nos communes Discovery tours of our communes en vente 0,50€ dans nos bureaux d’accueil for 0,50€ from our reception desks or you ou téléchargeables gratuitement sur can download them for free on www.terresdenacre.com - www.cirkwi.com 13 TERRE DE NATURE LAND OF NATURE
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page14 courseulles sur mer appartements de haut standing du T1 au T5 vue sur mer + ascenseur 02 31 08 23 23
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page15 À VÉLO ! BY BIKE! LOCATION DE VÉLOS BIKE HIRE Bureau d’information touristique Digue Favreau 14750 Saint-Aubin-sur-Mer +33 (0)2 31 97 30 41 D’avril à septembre. From April to september. _ vélos enfants et adultes (casques et antivols fournis). ......... Bikes for children and adults (helmets and locks included). ......... > Pour une journée : enfant : 13€ - Adulte : 17€ ......... Plaisance 2 roues Chippie Plage > For 1 day: 4 chemin de la Tuilerie 54 rue de la mer Child: 13€ - Adult: 17€ 14470 Courseulles-sur-Mer et rue Léo Gariépy (en été) +33 (0)2 31 43 58 83 14470 Courseulles-sur-Mer vélos de randonnées enfants et adultes. +33 (0)6 87 92 36 51 vélos à assistance électrique. remor- vélos et rosalies de 2 à 9 places. D’avril ques enfant. Portes bébés et casques. à septembre - En hiver sur réservation. CYCLOTOURISME Toute l’année. ......... ......... > Pour une journée : CYCLING >......... Pour une journée : de 24€ rosalies : de 6€ à 34,50€ Côte de Nacre Cyclo Cruiser bikes for adults and children. Elec- vélos : de 2€ à 36€ +33 (0)6 85 58 71 13 ......... cotedenacrecyclo.jimdo.com tric bikes. Bike trailers for children. Baby seats and helmets. All year round. Bikes and quadricycles for 2 to 9 people. ......... From April to september - reservation requi- Au départ de luc-sur-mer, salle Brum- > For 1 day: from 24€ red in winter. ......... mel ou place du Petit enfer - les lundis > For 1 day: _ 13h30, débutants. les mardis 8h30 (été) / 9h (hiver), expérimentés. les Locvélo quadricycles: 6€ à 34,50€ jeudis 8h30/9h et les samedis 8h30/ +33 (0)6 46 34 37 21 - www.locvelo.fr Bikes: 2€ à 36€ 9h : deux groupes selon les niveaux. _ Au départ Douvres-la-Délivrande, vélos enfants, trekking, vtt Disc, sport West Adventure place des marronniers - les diman- disc, route, e-bikes. tandems. kits ré- ches 9h30, vtt. paration, casques et antivols fournis. Route des Marais ......... Toute l’année. ......... 14470 Reviers >......... gratuit (3 sorties découvertes) > enfant : 13€ +33 (0)6 22 45 77 32 +33(0)6 73 72 44 69 Point of departure: Luc-sur-Mer, Salle Adulte : de 25€ à 40€ - tandem : 45€ www.west-adventure.com Brummel or Place du Petit Enfer. Begin- ......... ners: Monday 1.30pm - Experienced: Tues- Children’s bicycles, trekking, VTT Disc, sport vtt et tandem. day 8.30am (summer) / 9am (winter) - disc, road bikes, E-bikes, tandems and ......... Two groups for different levels: Thursday repair kits (helmets and locks provided). Mountain bike and tandem. 8.30/9 am and Saturday 8.30/9am Moun- All year round. tain biking: Sunday 9.30am. Point of ......... > Child: 13€ departure: Douvres-la-Délivrande, Place des Marronniers, Sundays 9h30: VTT. Adult: from 25€ à 40€ - tandem : 45€ > Free (3 cycling tours) 15 TERRE DE NATURE LAND OF NATURE
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page16 N ATAT I O N | F O R M E | B I E N - Ê T R E | L O I S I R La perle du Cœur de Nacre... CENTRE AQUATIQUE 1 Allée du Temps libre | 14440 Douvres la Délivrande 02 31 25 35 60 | www.aquanacre.fr VISITE GUIDÉE DE LA Fromagerie de 9h à 13h TOUT juillet & août du lundi au vendredi ET DE SEPTEMBRE À JUIN GROUPES DE 20 PERS. MIN. SUR RÉSERVATION BOUTIQUE VENTE DIRECTE ET PRODUITS DU TERROIR Plus d’infos sur LE CAMEMBERT À PART WWW.réo.fr • AU LAIT CRU • Fromagerie Réo 1 rue des planquettes 50430 LESSAY 02 33 46 41 33 Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière. www.mangerbouger.fr
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page17 DÉCOUVRONS NOS RICHESSES NATURELLES ! DISCOVER OUR RICH NATURE! Balades Réserve naturelle découverte littorale du Cap Romain +33 (0)2 31 97 30 41 14990 Bernières-sur-Mer / www.terresdenacre.com 14750 Saint-Aubin-sur-Mer +33 (0)2 31 36 22 21 Découverte du haut de plage et www.apgn.fr sensibilisation au ramassage de coquillages et crustacés en fonc- www.reserves-naturelles.org Le Marais du Platon tion de la marée - réservations visites guidées : géologie, 14990 Bernières-sur-Mer obligatoires - à partir de 6 ans - faune et flore, archéologie. www.fetedelanature.com Bottes obligatoires. De mai à septembre - Gratuit visites guidées gratuites ......... De mai à septembre lors de la fête de la nature. Adulte : 4€ / Enfant : 3€ Nature Reserve. Guided tours: ......... ......... geology, fauna and flora, archeology. Free guided tours during Guided tour of the beach and intro- From may to september - Free the Nature Festival. duction to shellfish picking according to the tide - Reservation required - For 6+ year olds. From may to september Adult: 4€ / Child: 3€ réserve naturelle du Cap romain Balade découverte littorale en famille 17 TERRE DE NATURE LAND OF NATURE
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page18 Votre boutique de vêtements ® et linge de maison au cœur de l’usine linière. à 5 minutes du mémorial de Caen • Vêtements femmes / hommes Collection authentique • Linge de table créée par • Linge de lit des femmes • Produits alimentaires d’agriculteurs • �ssu au mêtre et accessoires • Paillage de lin 100% Route de Buron - 14610 Villons-les-Buissons Tél. 02 31 44 29 64 - www.linfininormandie.fr LIN Horaires d’ouvertures : Lundi / mardi / mercredi / jeudi : 10h-12h / 14h-17h Vendredi : 10h-12h / 14h-18h ZERO www.lessavonsdejoya.com DECHET du lundi au vendredi 8h30-12h30 et 14h-17h le samedi de 9h à 12h 100% 100% naturel Produits fabriqués, coupés, emballés à la main naturel Chacun d’eux est unique ! ❙ Savons surgras ❙ shampooings par saponification à froid ❙ après shampooings MADE IN ❙ RASAGE NATURE PROGRES FRANCE ❙ shampooings secs ❙ baumes visage et corps ❙ baumes capillaires ❙ déodorants ❙ baume à lèvres ❙ dentifrices solides FabriqUES A LA MAIN 06 82 81 50 38 - lessavonsdejoya@orange.fr www.lessavonsdejoya.com 19 rue des hauts vents - 14440 Douvres-la-Délivrande Rue du 19 mars 1962 14230 ISIGNY-SUR-MER 02 31 51 39 89 www.caramels-isigny.com
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page19 INITIONS-NOUS À LA PÊCHE ! LET’S START FISHING! PRATIQUER LA PÊCHE À PIED DO SOME SHOREFISHING SUR NOS CÔTES ON OUR COASTS lors des grandes marées, quand la mer se retire, At low tide when the sea draws back, it leaves large stretches elle laisse place à de grandes étendues de sable of sand (the foreshore) and uncovered rocks. Here you’ll find (l’estran) et de rochers découverts. on y trouve une a multitude of spots for fishing. All year round it’s a perfect activity for all the family. The children are proud to gather their multitude d’espèces à pêcher. eté comme hiver, dinner themselves while getting a good dose of fresh air! c’est une activité idéale pour toute la famille. les But wait - there are rules! Regularly consult : enfants seront fiers de récolter leur dîner tout en www. pecheapied-calvados.com to make sure you stay in- prenant un bon bol d’air frais ! formed about health recommendations, fishing seasons or mais attention, cette activité est réglementée ! bans, size and quantity regulations and authorised tools. Consultez régulièrement ce site: www.pecheapied-calvados.com, afin de rester informés sur les classements sanitaires, périodes ou interdictions de pêche, tailles et quantités régle- mentaires et sur les outils autorisés. PÊCHE EN RIVIÈRE RIVER FISHING Pêcher en rivière est également River fishing is also available. you can possible. vous trouverez la régle- find rules, fishing timetables and de- mentation, les calendriers des positaries and online sale of fishing heures de pêche, les dépositaires permits at this address: www.federation-peche14.fr et la vente en ligne des cartes de pêche à cette adresse : www.federation-peche14.fr 19 TERRE DE NATURE LAND OF NATURE
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page20 LA SANTÉ PAR LA MER HEALTH BY THE SEA une tradition à luc-sur-mer depuis 1858, l’ins- A tradition at Luc-sur-Mer since 1858, the institute’s titut est signé par une spécialité locale, le bain signature is a local speciality: a sea bath in fresh kelp de mer au varech frais collecté sur la plage. la collected on the beach. The slippery substance of the seaweed, very rich in iodine, mineral salts and vita- substance visqueuse de l’algue très riche en mins, stimulates the metabolism and drains and revi- iode, sels minéraux et vitamines, stimule le talises the most tired bodies. Mud, seaweed and clay métabolisme, draine et revivifie les organismes treatments relieve stress, arthritis or excess weight. les plus fatigués. Des soins à base de boue, d’algues et d’argile soulagent le stress, l’arthrose ou la surcharge pondérale. Voir page 21 see page 21 l’eau de mer est également pompée face à l’institut Seawater is also pumped in front of the institute 20 TERRE DE NATURE LAND OF NATURE
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page21 ESPACE BIEN-ÊTRE WELLNESS SPACES ARTS CHINOIS ET BIEN-ÊTRE CHINESE ARTS AND WELLNESS Un Autre Souffle Sophro 21 rue Marin Labbé Nature Evasions 14530 Luc-sur-Mer +33 (0)6 03 95 48 69 +33 (0)6 07 37 78 42 www.sophro-nature-evasions.fr THALASSO +33 (0)2 31 74 63 50 THALASSOTHERAPY www.unautresouffle14.fr visites historiques et balades entre nature et culture alliant qi gong, Amma shiatsu, mé- découvertes historiques et ditation, coaching. Cours, ate- temps de relaxation avec guide liers et stages. Toute l’année. ......... conférencière et sophrologue. Qi Gong, Amma Shiatsu, medita- Vacances scolaires (voir site tion, coaching. Lessons, workshops Internet). Groupes : toute and courses. All year round. l’année sur devis. _ ......... Qi Gong > 2h : 15€ - de 13 ans : 10€ 4 bis rue Abbé Bossard groupe 1h : 60€ Thalasso des 3 Mondes 14750 Saint-Aubin-sur-Mer ......... +33 (0)2 31 74 12 27 www.asso-yigong.com Historic visits and walks immer- Cure Marine sed in nature and culture, combi- ning historical discoveries and 2 rue Guynemer Arts chinois : qi gong, taïji- 14530 Luc-sur-Mer quan, peinture, massage tradi- time to relax with a guide speaker and sophrologist. school holidays +33 (0)2 31 97 32 22 tionnel. Cours et stages. Toute (see website). groups: all year www.thalassodes3mondes.com l’année. ......... round, ask for a quotation. > une journée : 50€ ......... Bains japonais - Piscine eau de 1⁄2 journée : 32€ > 2h: 15€ mer - Hammam - Aquagym - mo- (matin ou après-midi) Child under 13: 10€ delages. Toute l’année 7j/7. ......... ......... group 1h: 60€ Japanese baths - Sea water pool - Tur- Tai Chi, painting, traditional mas- sages. Lessons and courses. All year kish bath - Water aerobics - Massages. round. All year round 7/7. ......... > one day: 50€ Half a day: 32€ (morning or afternoon) 21 TERRE DE NATURE LAND OF NATURE
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page22 Expositions L’île dans les isles 15 février • 17 avril 2020 Carnaval(s) 27 juin 2020 • 3 janvier 2021 15 minutes À DE CAEN MUSÉE ET SITES ARCHÉOLOGIQUES Studio-hors-serie.fr - Photos : T. Houyel, A. Poirier www.vieuxlaromaine.fr
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page23 TERRE DU SOUVENIRRevivez des moments de recueillement et d’émotion! www.remembernieres.com Découvrez l’histoire du Débar- quement à Bernières-sur-mer à travers 2 circuits fléchés et géolo- calisés, en vous aidant de l’appli- cation web Remem’Bernières. Pourquoi Remem’Bernières ? Pour rappeler « l’Ode au souvenir » ou « Ode of rememberance » intitu- lée « For the fallen » composée en septembre 1914, par le poète et dramaturge Laurence Binyon. Deux de ses vers sont repris pour toutes les cérémonies du souvenir liées aux divers conflits mondiaux. « Quand viendra l’heure du crépuscule et celle de l’aurore, nous nous sou- viendrons d’eux ». Discover the history of the Bernières- sur-Mer Landing through two signpos- ted and geolocated walks, using the web application “Remem’Bernières”. Why Remem’Bernières ? As a reference to the “Ode of remembrance” entitled “For the Fallen”, composed in Septem- ber 1914 by the poet and playwright Laurence Binyon. Two of its verses are used in all memorial ceremonies linked to various world conflicts. “At the going down of the sun and in the morning, We will remember them”. LAND OF MEMORIES Relive emotional and contemplation moments! 23 TERRE DU SOUVENIR LAND OF MEMORIES
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page24 MUSEE MEMORIAL PEGASUS musee de la 6e division aeroportee britannique museum of the British 6th airborne division Conception : F. Turgis / Credit photo B. Vivien RANVILLE - BENOUVILLE WWW.MEMORIAL-PEGASUS.ORG www.dday-experience.com LE MUSÉE LA MAISON HISTORIQUE N'APPRENEZ PLUS L'HISTOIRE, LE SIMULATEUR DE VOL LE CINÉMA 3D ÉCRAN GÉANT VIVEZ-LA ! 2 village de l'Amont, Saint-Côme-du-Mont, 50500 Carentan-les-Marais
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page25 Devenons ambassadeurs de notre territoire ! CHUCHOTONS-NOUS NOS SECRETS ! „ LET’S BECOME AMBASSADORS FOR OUR REGION! LET’S SHARE OUR SECRETS! UN ACCUEIL AUTHENTIQUE CANADIEN AN AUTHENTIC CANADIAN WELCOME! savez-vous que les vétérans fondateurs du Centre Juno Beach ont souhaité recruter de jeunes guides canadiens pour transmettre la mémoire aux jeunes Did you know that the veteran foun- générations ? les guides mettent ainsi ders of the Juno Beach Centre wanted en perspective le jeune âge des soldats to recruit young Canadian guides to pass qui ont débarqué sur les plages de nor- on the memories to younger genera- mandie en 1944. tions? They also put into perspective Ophélie Centre Juno BeACH the youth of the soldiers who landed on the Normandy beaches in 1944. ophélie CENTRE JUNO BEACH Voir pages 31 et 34 see pages 31 and 34 “ 25 TERRE DU SOUVENIR LAND OF MEMORIES
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page26 SECTEUR JUNO JUNO SECTOR „ Jour J sur Juno Beach LOVE MIKE NAN JUNO Green Red Green White Red GOLD SWORD à bord, les Canadiens appren- Rgt de la nent qu’il ne s’agit plus d’un exer- an Canadian Royal Chaudière c Scottish Winnipeg Regina cice et que le lieu de débarque- Rifles Queen’s Rifles Own North La Rivière ment est la côte bas-normande. Shore Vaux ils doivent dans un premier WN 31 Ver-sur-Mer temps, réduire les points forts WN 29 WN 28 WN 27 allemands le long du rivage puis Graye- WN 30 WN 26 Bernières- h sur-Mer tti s Courseulles- progresser à l’intérieur des terres sur-Mer St-Aubin- o Sc sur-Mer sur-Mer dn Ste-Croix- pour atteindre la voie ferrée YEW re g C ip e Sho sur-Mer Langrune- nn i s Caen-Cherbourg et l’aéroport en’ e W North sur-Mer dièr Que Banville de Carpiquet (ligne oak). Débar- Chau Tailleville quant entre les plages britanni- eg nip Reviers Win ques de gold et de sword, ils ont Seulles Batterie des Bény- pour mission de faire la jonction Moulineaux cottish ina s sur-Mer Station- avec ces troupes afin de consti- Creully Reg Qu ee radar C dn S Amblie Douvres-la- tuer une solide tête de pont. n’ s Délivrande Basly Juno - l’assaut canadien -y. magdelaine - éd. oreP Pierrepont pont Fontaine- D-Day Ch Henry aud Lantheuil Anguerny ière on Juno Beach Colomby- Le Fresne- sur-Thaon Camilly 6 juin Cully minuit On board, the Canadians realised that Thaon ELM this was not a training exercise and Camilly Mue learned that the landing zone was Anisy situated on the Normandy coast. Their Secqueville- Cairon Villons-les- en-Bessin first mission consisted in weakening Buissons Lasson Cambes the German strong points on the Rosel shorefront, then progressing inland N ic k towards the Caen-Cherbourg railway r Epron m Co Mc Buron line (Oak line) and Carpiquet airport. Bretteville- They were to land between the Bri- l’Orgueilleuse Putot-en- Rots St Contest tish landing beaches, Gold and Sword, Bessin Authie and to group together with these Cussy troops to form a solid bridgehead. 50 m Norrey- Abbaye Juno - the Canadian attack - y. magdelaine - éd. oreP en-Bessin OAK 0m d’Ardenne 2 Km / 1,24 miles Carpiquet CAEN “ Points forts allemands german strong points Lignes successives à atteindre le Jour J successives lines to be reached on D-Day © CJB/y. magdelaine 26
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page27 Journal intime de Willy, Willy's journal: personal diary „ soldat canadien of a Canadian soldier 5 juin 1944 June 5th 1944 ils nous ont conduits aux ports et embarqués sur ces énormes They’ve brought us at the ports and boarded us bateaux. Ça y est, nous partons ce soir. in massive ships. This is it, we’re leaving tonight. 7 juin 1944 June 7th 1944 (...) Hier, quand nous approchions des plages je ne pensais (...) As we approached the beaches yesterday, all qu’à une phrase bien précise du message que le général I could think of was one specific line in the speech eisenhower nous a adressé avant que nous quittions l’Angle- General Eisenhower wrote us before we left terre, « les hommes libres du monde marchent vers la vic- England. “The free men of the world are mar- ching to victory!” I felt reassured as we left in the toire ! ». Je me sentais réconforté en descendant dans le l.C.i. L.C.I (Landing Craft Infantry) even though I could (landing Craft infantry) bien que je ne puisse à peine penser not hear myself think because everything was car tout était explosions autour de nous. (...) mais maintenant exploding around me. (...) But now words are je ne trouve pas les mots. Je ne peux toujours pas décrire jumping out of me. I still can describe the horror l’horreur aperçue hier en quittant le l.C.i. et en entrant dans I saw yesterday as I got out of the L.C.I and got in l’eau, certains types étaient réellement terrorisés, je le voyais the water, some guys were really scared, I could dans leurs yeux. l’enfer, nous étions tous effrayés. l’eau était see in their eyes. Hell, we were all scared. The water was freezing. As I approached the beach glaciale. en approchant de la plage je vis mes propres amis à I saw my own friends a few feet away from me, quelques mètres de moi, les bras arrachés ou pire encore, morts, have their arms shot off or even worse, die ins- tués en face de moi. tout est différent quand vous vivez l’ins- tantly in front of me. Everything has a different tant, il faut l’avoir vécu pour le ressentir vraiment. (...) meaning once you live through it. (...) (bi-annuel Bon n°44-juin 2014) 27 “ TERRE DU SOUVENIR LAND OF MEMORIES
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page28
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page29 TERRE D’ HISTOIRE Ils nous racontent la leur ! Ils s’appellent léonard, thomas ou encore Françoise, ils sont Cana- diens, Britanniques ou Français, soldats ou civils et ils étaient pré- sents en juin 1944 sur nos Plages normandes. Certains ont débarqué sur Juno Beach, d’autres habitaient sur la Côte de nacre et attendaient les Alliés depuis de longs mois ; ils nous racontent ce qu’ils ont vécu et nous révèlent les images qui, à ja- mais, sont restées ancrées dans leur mémoire... la peur, l’angoisse, le bruit, la bataille sanglante, l’arrivée des soldats canadiens avec leur drôle d’accent et enfin la joie d’être libérés. 7 structures présentes sur le territoire d’avril à novembre et une application web gratuite et traduite en plusieurs langues pour des témoignages supplémentaires. Their names are Léonard, Thomas or even Françoise, they are Canadian, British or French, soldiers or civilians and they were pre- sent on our Normandy beaches in June 1944. Some of them landed on Juno Beach, others lived on the Nacre coast and awaited the allies for many months; they tell us what they experience and show us the images that will forever be anchored in their memory... fear, anguish, noise, the bloody battle, the arrival of the Canadian soldiers with their weird accent and finally the joy of being liberated. seven buildings are open in the area from April to november and there is a free web application translated into lots of different lan- guages for additional testimonies. LAND OF HISTORY They tell us their story! 29 TERRE D’ HISTOIRE LAND OF HISTORY
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page30 Retrouvez les jours et horaires d’ouverture sur le site internet : www.musee-radar.fr Nimbus T11
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page31 MUSÉES & CHÂTEAU MUSEUMS & CASTLE Centre Musée de Courseulles Château Juno Beach Rue Amiral Robert de Fontaine-Henry Voie des Français Libres 14470 Courseulles -sur-Mer Place du Château 14470 Courseulles -sur-Mer +33 (0)2 31 37 70 00 14610 Fontaine-Henry +33 (0)2 31 37 32 17 exposition permanente d’objets de +33 (0)2 31 26 93 67 www.junobeach.org tradition populaire normande, den- www.chateaudefontainehenry.com telle polychrome et maquettes de la visite intérieure du Château le centre présente l’effort de bateaux. souvenirs de la Combat- permet d’admirer un bel échan- guerre civil et militaire au Canada tante destroyer qui a ramené le gé- tillonnage de mobilier français, et sur les différents fronts durant néral de gaulle à Courseulles le 14 la seconde guerre mondiale. il couvrant la renaissance, et les juin 1944. Visites de mi-juin à mi-sep- rend hommage aux 45 000 Cana- règnes de louis Xiv, louis Xv et tembre de 15h à 19h sauf le mardi. diens qui ont perdu la vie pen- ......... louis Xvi - à voir aussi, les plus dant la 2nde guerre mondiale. Parcours jeune-public explore >......... gratuit hauts toits de France et une archi- tecture exceptionnelle de style Juno à découvrir en famille. expo- Permanent exhibition of traditional renaissance et gothique flam- sition temporaire « grandes Fem- Norman objects, polychrome lace and boyant. Dans le parc arboré, vous mes Dans la guerre 1939-1945 ». models of ships. Story of La Combat- profiterez des jeux anciens, d’un tante, the destroyer that brought back Visites libres. Toute l’année. Fer- General Charles de Gaulle to Courseulles labyrinthe à taille humaine, d’ac- meture en janvier et le 25/12. on 14th June 1944. open to visitors from tivités ludiques pour la famille et ......... > Adulte : 7,50€ - enfant : 6€ mid-June to mid-september from 3pm d’animations en été. Visites du to 7pm, closed on tuesdays. 1er avril au 30 septembre. gratuit pour les -8 ans ......... ......... ......... > Free >......... De 4€ à 8,50€ The centre presents the civil and mili- _ Musée Radar 44 tary war effort in Canada and on va- Inside, the Chateau displays a wide rious fronts during the Second World and beautiful range of French furni- War. It pays homage to the 45,000 Canadians who lost their lives during Route de Basly ture of the Renaissance period and 14440 Douvres-la-Délivrande the reigns of Louis XIV, Louis XV and the Second World War. Discover Ex- Louis XVI I Also on display: porcelain, plore Juno, a tour for children, as a +33 (0)2 31 06 06 45 silverware and touching Louis XVI and family. self-guided visits. All year round. www.musee-radar.fr Marie-Antoinette memorabilia. Walks Closed in January and on December in the wooded parkland, enjoy ancient 25th. installés dans l’ancienne station de games, a humanscale maze, playful ......... détection allemande, deux bunkers > Adult: 7,50€ - Child: 6€ activities for families and events in d’époque réaménagés vous font summer. open to visitors from easter Free under 8 découvrir le mur de l’Atlantique, to 30th september. ......... l’histoire du radar et le quotidien > From 4€ to 8,50€ > des soldats allemands. Visites de mai à septembre. ......... > >......... De 5€ à 5,50€ Set up in the former German Radar sta- tion, these two restored bunkers will bring to life the Atlantic Wall, the his- tory of the radar and the daily life of the German soldiers. open to visitors from may to september. ......... > From 5€ to 5,50€ 31 TERRE D’ HISTOIRE LAND OF HISTORY
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page32 Paintbal sur réservation. Tarif accrobranche po s de ur ur de l’ac réd s a cr uc 5€ Enfants et adultes à partir rri ob tio de 10 à 32 € vé ran n es ch de 15 € (promo sur le site). groupes de 9 € à 16 € le e m at in Route des Marais 14470 REVIERS Tél. 06 22 45 77 32 06 73 72 44 69 www.west-adventure.com waconcept90@gmail.com Ouvert de 10h à 20h - Dates d’ouverture : voir site internet Gold Beach Evasion à partir de 38€ RANDONNÉE PLAGES DU DÉBARQUEMENT 2 avenue Maurice Schumann 14960 ASNELLES Tél. 02 31 22 75 80 - 07 83 64 74 96 Mail : auva3d@gmail.com
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page33 DÉCOUVERTES, NATURE ET PATRIMOINE NATURE AND HERITAGE SITES Association Bernières Chapelle Lalique Patrimoine Lutin Optique Nouvelle 40 rue du Bout Varin 14530 Luc-sur-mer 14990 Bernières-sur-Mer 14440 Douvres-la-Délivrande Visites guidées thématiques +33 (0)6 03 75 34 40 +33 (0)2 31 37 30 17 en juillet et août. www.congregation-notre- ......... visites commentées gratuites de themed guided tours in July and August. dame-de-fidelite.com l’église, classée monument His- _ torique, et du bourg de Bernières- l’œuvre de rené lalique, maître sur-mer. ......... verrier, classée parmi les monu- Côte de Nacre Cyclo ments Historiques : tabernacle, +33 (0)6 85 58 71 13 Free guided tours of the church and the village of Bernières-sur-Mer. self- Christ translucide et 3 verrières. cotedenacrecyclo.jimdo.com guided visits. All year round. Closed in Visites toute l’année. ......... Balades découverte à vélo du >......... January and on December 25th. _ 4€ patrimoine culturel, architectural, historique, artisanal... Départ place Visite guidée The work of the glass artist René du Petit enfer ou salle Brummel « un port, une île, Lalique, listed a Historic Monument: à luc-sur-mer à 13h30. Visites les 1ers mercredis du mois de mai à des huîtres : une histoire tabernacle, Christ on the cross and three stained glass windows. open to septembre. courseullaise » ......... > 2€ de participation visitors all year round. 14470 Courseulles-sur-Mer ......... +33(0)2 31 37 46 80 > 4€ (casque obligatoire) ......... _ visites guidées sur l’Histoire por- Cycling tours to discover the cultural, tuaire et ostréicole de Courseulles. visite d’environ 1h30 (déconseil- Église Saint-Martin architectural, historical and craft heri- tage. Meeting point at Place du Petit 14830 Langrune-sur-Mer Enfer or Salle Brummel in Luc-sur-mer lée aux moins de 14 ans). inscrip- at 1:30pm. open to visitors on the 1st tion obligatoire auprès de l'office Visites gratuites les jeudis à 14h30 Wednesdays of the month from may du tourisme. Visites en saison. de mars à novembre. to september. Hors saison sur RDV. ......... ......... ......... > 2€ of contribution > 4€ par personne Free tour on thursdays at 2.30pm from march to november. (Helmet compulsory) 10€ supplément dégustation d’huîtres > gratuit pour les -14 ans ......... Guided tours about Courseulles’ his- tory as a harbour and an oyster area. Visit of about 1 hour and a half (not recommended under 14). Compulsory registration at the tourist office. visits in summer. rest of the year by reser- vation. ......... > 4€ per person 10€ oyster tasting surcharge Free under 14 33 TERRE D’ HISTOIRE LAND OF HISTORY
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page34 DÉCOUVERTES, NATURE ET PATRIMOINE NATURE AND HERITAGE SITES Parc Juno > Voie des Français Libres 14470 Courseulles-sur-Mer +33 (0)2 31 37 32 17 www.junobeach.org visites commentées de 45mm avec un jeune Canadien. Découverte de l’évolution des défenses du mur de l’Atlantique au cours de l’occu- pation allemande. le poste de commandement allemand et le bunker d’observation sont acces- sibles uniquement dans le cadre © J.-M. Gatey / Calvados Attractivité de cette visite. D’avril à octobre chaque jour. ......... > Centre + Parc : Adulte : 12€ - enfant : 9€ gratuit pour les -8 ans ......... Guided tours of 45 minutes with a Visites Séjour, young Canadian. History and evolu- au Cœur de l’Histoire journée, activité, séminaire à thème tion of the Atlantic Wall defence sys- tem under German occupation - The Corine Vervaeke German command post and the obser- Guide-Conférencière Le Village des Sens vation bunker are accessible only +33 (0)6 64 74 26 69 +33 (0)6 77 14 35 20 during this tour. From April to october https://visitesaucoeurdelhistoire.fr www.levillagedessens.fr every day. ......... le Débarquement tous les lundis > museum + Park: un Jour, des Jours à Portsmouth les vikings en normandie tous les Journées Découverte Artisanat Adult: 12€ - Child : 9€ mercredis. visites programmées local. Circuit « Hommage ». Circuit Free under 8 du 6 juillet au 24 août 2020. et Cœur Pays d’Auge... Toute l’année. toute la saison : groupes sur de- ......... mande. > tarifs sur demande ......... ......... > Adulte : 8€ One or more Days in Portsmouth. gratuit pour les -10 ans Local Craft Discovery Days. “Homage” ......... Tour. The Heart of the Pays d’Auge Tour... All year round The Landing every Monday. The Vi- ......... > Prices upon request kings in Normandy every Wednesday Guided tours from 6 July to 24 August 2020. And throughout the season: group tours on demand. ......... > Adult: 8€ Free under 10 34 TERRE D’ HISTOIRE LAND OF HISTORY
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page35 EXCURSIONS EXCURSIONS NormandyONtour +33 (0)7 83 81 09 21 www.normandyontour.com tours D-Day avec guide historien Britannique expérimenté et mul- tilingue sur les secteurs Canadien, Britannique et Américain - mer- cedes tourer de luxe 9 places - navettes privées pour le mont- saint-michel, principales attrac- tions touristiques de la norman- die et aéroports - services de Chauffeur, courtes et longues dis- tances. Visites toute l’année. ......... Label West Normandy Expertly Guided D-Day Group & +33 (0)2 31 34 63 53 excursions & tours Private Tours of Canadian, British & American Sectors - British Historian & www.label-west.com +33 (0)6 16 45 32 14 Multi-lingual Guide - Luxury 9-seat tours privés sur les Plages du Dé- www.normandy-excursions-and-tours.com Mercedes Tourer - Private shuttles to barquement (secteurs Canadien, tours guidés privés ou tours à la Mont-Saint-Michel, major Normandy gB et us), le mont-saint-michel, tourist attractions & Airports - VIP place vers les secteurs Américains Chauffeur Services - short & long le Pays d’Auge et visites à la carte. des plages du Débarquement - distance. open to visitors all year round. Possibilité de visites adaptées aux navettes privées ou à la place _ enfants (chasse au trésor sur les vers le mont-saint-michel - tours Plages du Débarquement). Toute l’année. privés vers tous les grands sites VTC Normandy West ......... de normandie - navette aéroport +33 (0)6 70 88 61 47 >......... tarifs sur demande - transport de personnes (16 pla- ces). Toute l’année. philippe.lepeltier@wanadoo.fr ......... transports toutes distances. Par- > De 70€ à 95€ Private tours on the D'Day landing beaches (Canadian, British and Ame- cours touristiques et gastronomi- rican sectors), Mont-Saint-Michel, Pays ......... ques. excursions à la journée ou d’Auge and personalized visits. Special Private or shared guided tours of the ½ journée. transferts et services : visits for kids possible (treasure hunt American D-Day Landing Beaches - guide, conciergerie, livraisons, etc. on the landing beaches). All year round. Private or shared shuttle to the Mont- ......... tarifs personnalisés sur devis. > Prices upon request Saint-Michel - Guided tours of all the ......... major attractions in Normandy - Airport Tourist and culinary routes - Day or shuttle - Passenger transportation ser- half-day excursions. Transfers and vice (16 seats). All year round. services: guide, concierge service, ......... > 70€ to 95€ deliveries, etc. Personalised rates on quotation. 35 TERRE D’ HISTOIRE LAND OF HISTORY
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page36 Traversées en Baie du Mont Saint-Michel www.cheminsdelabaie.com À la découverte des marais du Cotentin PROMENADES FLUVIALES AVEC OU SANS RESTAURATION De mi avril à fin septembre. Le Barbey d’Aurevilly 2 sur la Douve, La Rosée du Soleil sur la Taute Deux sites d’embarquement à CARENTAN-LES-MARAIS Réservation sur www.decouvertemarais.com ou au06 83 60 08 12 @ : accueil@decouvertemarais.com Les Bateliers des Marais du Cotentin, 9 rue Beauregard, 50500 CARENTAN-LES-MARAIS
GUIDE TOURISTIQUE L 16 x H 24 cm - FR/GB.qxp_Mise en page 1 07/01/2020 12:13 Page37 TERRE D’ ÉVASION MARINE Profitez de votre séjour pour pratiquer une activité nautique ! Première balade face à la mer ! un coup de cœur ! Il a suffit d’une balade face à la mer pour qu’Aurore et Franck décident de venir s’y installer. ils pratiquent la marche, longe- côte et aquagym pour l’un ; kayak, voile et plongée pour l’autre sans oublier la pêche à pied... à deux! « les activités nautiques ne manquent pas : paddle, kite surf ou encore char à voile. l’accueil normand est surpren- ant. Après un temps de réflexion : changement de région, de job, et un mariage. en somme un pari sur la vie réussi ! ». Aurore and Franck only needed one walk beside the sea to decide to move here. One of them likes walking, longe-côte (sea wading) and aqua-aerobics, the other kaya- First walk beside the sea! king, sailing and diving, not forgetting shore A favourite! fishing... as a couple! “There are plenty of water activities: paddle boarding, kite surfing or even sand yachting. The Norman welcome is amazing. After a period of reflection: changing region, job and a marriage. On balance, a life gamble that paid off! ”. LAND OF MARITIME ESCAPES Make the best of your stay by trying watersports! 37 TERRE D’ ÉVASION MARINE LAND OF MARITIME ESCAPES
Vous pouvez aussi lire