GUIDE AEROPORT AIRPORT GUIDE - HIVERWINTER 2017 / 2018 - Aéroport de Béziers
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
HIVERWINTER 2017 / 2018 GUIDE AEROPORT AIRPORT GUIDE Horaires valables du 30 octobre 2017 au 24 mars 2018 www.beziers.aeroport.fr e.indd 1 12/10/2017 14
2e couv CARTE INTERACTIVE PRODUCTEURS D’HUÎTRES, DE VINS, RESTAURANTS DÉGUSTATIONS BALADES CONCHYLICOLES ET VITICOLES Tout Thau SUR LE BOUT DES DOIGTS ! Découvrez les plus belles balades autour de Sète À TÉLÉCHARGER GRATUITEMENT PAYS de THAU www.paysdethau.fr/appli www.agglopole.fr e.indd 2 12/10/2017 14
Sommaire Contents Services aéroport Airport facilities Numéros utiles - Useful phone numbers 05 Localisation et accès - Location and access 07 Services aéroport - Airport facilities 09 Sûreté, bagage - Security, luggage 11 Parking - Car park 12 Informations passagers Passenger information Douanes - Customs 13 Horaires Schedules Horaires hiver - Winter timetables 14 Informations touristiques Five top things to do Activités et visites - Activities and tours 17 Attractions - Attractions 18 Evènements - Events 19 Vie nocturne - Nightlife 20 Manger et boire - Food and drink 21 Offices de Tourisme - Tourist office 22 Vos escales à Béziers - Your stopover in Béziers 24 Réservations et informations RD 612 - 34420 Portiragnes 04 67 809 909 04 67 809 910 E-mail : contact@beziers.aeroport.fr www.beziers.aeroport.fr Création graphique : Studio Asensò Régie publicitaire : Dixicom www.asenso.fr www.dixicom.com 03 Photographies : Florent Gardin, Jean-Claude Meauxsoone, Henri Comte, iStock, Aéroport Béziers Cap d’Agde Toutes les informations publiées sont purement indicatives et sont susceptibles de changements sans préavis. Les articles insérés n’engagent que la responsabilité de leurs auteurs. e.indd 3 12/10/2017 14
BéZIERS - CENTRE VILLE QUARTIER CHAMPS DE MARS Résidence de luxe dans un écrin de verdure DU T1 AU T4 • GRANDES TERRASSES • PoSSIbIlITé GARAGE e.indd 4 12/10/2017 14
Numéros utiles Useful phone numbers Aéroport Informations 04 67 809 909 Opérations 04 67 80 99 12 Administration 04 67 80 99 11 Aviation civile 04 67 09 23 30 Aéroclub Béziers Cap d’Agde 04 67 90 99 30 Aéroclub Pézenas Nizas 04 67 01 57 94 Service Sûreté 04 67 80 99 30 Douanes 04 67 80 99 31 Locations de voitures Avis 04 67 28 65 44 Europcar 04 67 62 09 89 Hertz 04 67 62 82 00 et 04 67 39 63 03 E-Enterprise 04 67 26 75 88 Taxis Agath Taxi Radio 06 10 34 78 72 Alain Taxis 06 07 57 99 22 SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES All Taxi 06 70 77 93 51 ATM (Allo Taxis Méditerranée) 06 17 39 93 67 A2A Taxi 06 77 70 77 03 Euro Taxi Robert 06 07 64 69 66 Inter Taxis 04 67 39 82 82 Miss Taxis 06 08 42 19 09 Taxi Cabrol 06 79 03 87 09 Taxis Dany 04 67 21 82 31 Taxi Elles 06 12 40 30 50 Taxi GT Marseillan 04 99 41 63 37 Taxi Guy 06 03 69 65 65 Taxi Radio Béziers 04 67 35 00 85 Taxis des 7 Fonts 06 87 27 38 83 05 e.indd 5 12/10/2017 14
Localisation et accès Location and access LACAUNE (86 KM) LODÈVE (60 KM) MONTPELLIER (75 KM) MILLAU (125 KM) MARSEILLE (230 KM) CLERMONT-FERRAND (380 KM) LYON (360 KM) LAMALOU LES BAINS PARIS (823 KM) ITALIE ( 400 KM) N9 BÉDARIEUX OLARGUES MONTAGNAC D 15 D1 4 PÉZENAS MURVIEL SERVIAN A9 ST CHINIAN D 18 ALBI (143 KM) Aéroport Béziers Cap d’Agde SÈTE CASTRES (101 KM) N 112 BÉZIERS CAPESTANG MARSEILLAN PORTIRAGNES AGDE D 11 VIAS VENDRES SÉRIGNAN CAP D’AGDE NARBONNE (27 KM) VALRAS-PLAGE CARCASSONNE (101 KM) FLEURY A9 PERPIGNAN (96 KM) ESPAGNE (110113KM) ST PIERRE LA MER TOULOUSEN(182 KM) MER MÉDITERRANÉE BORDEAUX (432 KM) NARBONNE PLAGE GRUISSAN Principales distances et temps d’accès Access time SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES A9 Béziers Cabrials 6 km 5 mn Béziers 14 km 16 mn Agde, le Cap d’Agde 15 km 14 mn Pézénas 27 km 23 mn Sète 46 km 35 mn Bédarieux 47 km 46 mn Saint-Pons 67 km 59 mn Valras-Plage 15 km 16 mn Sérignan 12 km 12 mn Vias 5,5 km 6 mn Portiragnes 7,5 km 7 mn Vendres 20 km 18 mn Marseillan 17 km 19 mn Lodève 58 km 37 mn 07 Millau 116 km 1h17 mn Montpellier 58 km 41 mn Carcassonne 101 km 1h e.indd 7 12/10/2017 14
Découvrez notre nouveau site , Creons ensemble votre site internet www.dixionline.com Dernières Site internet normes de Site web professionnel référencement responsive pour tout design version secteur smartphone d’activité & tablette Création HTML5, graphique site web sur-mesures intégré aux dernières 100% optimisation normes de & suivi codage référencement naturel www.dixionline.com 04 67 02 68 68 e.indd 8 12/10/2017 14
Services Facilities Services • Bar, restauration rapide. • WIFI gratuit dans toute l’aérogare. • Distributeur de billets à l’extérieur de l’aérogare, côté arrivée (Eté). • Boîtes à lettres, levée à partir de 11h00, à l’extérieur de l’aérogare. Compagnies régulières et destinations Ryanair (FR) Réservations sur www.ryanair.com ou au 0 892 232 375 Destinations : Londres Luton, Londres Stansted, Bristol, Edimbourg, Düsseldorf, Manchester, Stockholm, Paris Beauvais. Enregistrements, heure limite d’enregistrement Ryanair (tous passagers) H -40 Formalités Attention aux formalités. Un Passeport ou une Carte d’identité (selon la destination) en cours de validité est obligatoire pour tous les passagers et toutes les destinations au départ de l’Aéroport Béziers Cap d’Agde. Se renseigner auprès de la compagnie ou auprès de l’Aéroport au 04 67 809 909. Navettes SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES Navettes au départ et à l’arrivée de chaque vol vers/depuis Vias, Agde Gare SNCF, Marseillan Gare routière et Béziers Gare routière/Gare SNCF. Départ de l’aéroport : 45 minutes après l’arrivée de chaque vol. Arrivée à l’aéroport : 1h30 avant le départ de chaque vol. Prix : billet unitaire navette 1,60 euros le trajet. Horaires disponibles auprès du comptoir d’information de l’aéroport ou au 04 67 809 909 et sur www.beziers.aeroport.fr. 09 e.indd 9 12/10/2017 14
L’EUR PE VOUS SOURIT ! Au départ de l’Aéroport Béziers Cap d’Agde Réalisation : Studio Asensò LONDRES LUTON LONDRES STANSTED VOL S À BA MANCHESTER AVE S PRIX C EDIMBOURG BRISTOL PARIS BEAUVAIS DÜSSELDORF STOCKHOLM e.indd 10 12/10/2017 14
Sûreté, bagages Security, luggage Objets interdits au transport • Bouteilles de gaz, réchauds de camping gaz. • Récipients sous pression, aérosols. • Produits corrosifs, oxydants, irritants, toxiques, acides, batterie humide, peintures… • Explosifs : munitions, pétards, feux d’artifice, fusées… • Produits inflammables : fuel, essence, briquets, allumettes… • Matières radioactives, matières magnétiques. • Objets et produits non autorisés par les Etats. Bagages en cabine Autorisé : un bagage unique, sous votre propre responsabilité, dont le total des trois dimensions ne doit dépasser les 115cm (ex : 40x55x20 cm). Contactez votre compagnie aérienne. Autorisés avec interdiction d’usage pendant tout le vol : téléphones cellulaires, radio CB, talkies-walkies, télécommandes. Autorisés avec une restriction d’usage pendant le roulage, le décollage et l’atterrissage : ordinateur portable, caméscope, rasoir électrique, TV, baladeur. Tolérés : liquides, pâtes, gels (parfums, produits de toilette, boissons) d’une contenance inférieure à 100 ml disposés dans un sac plastique transparent, fermé, d’une dimension de 20x20 cm. Interdits : les armes à feu ; couteaux, ciseaux, cutters, rasoirs,... dont la lame est supérieure ou égale à 6 cm ; les armes pointues, à bord tranchant, armes contondantes SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES (matraques, cannes alourdies ou garnies de pointes) ; les bombes anti-agression ; liquides, pâtes, gels d’une contenance de plus de 100 ml. Tout objet pouvant être utilisé comme arme offensive : piolet, bâton d’alpiniste,… Tout jouet ou objet imitant l’un des quelconques articles ci-dessus ou de nature à susciter des craintes majeures. Exception : les aliments pour bébé nécessaires au voyage. Les médicaments liquides accompagnés de leur ordonnance ou attestation. Bagages en soute Autorisé : les bagages classiques. Gratuit jusqu’à une certaine limite de poids ou de nombre selon les compagnies, appelée franchise, variable selon la destination et le type de billet. Non autorisés : les objets volumineux obligatoirement expédiés en fret. Cas particuliers : vélos, skis… Consultez votre compagnie aérienne. Franchise de bagage, cas général : Aucune franchise pour Ryanair. Chaque passager peut enregistrer jusqu’à deux bagages en payant les frais de bagages enregistrés applicables et en choisissant d’acheter une autorisation de bagage enregistré de 15kg 11 ou 20kg lors de leur réservation initiale. Bagages perdus, endommagés : Adressez-vous à votre compagnie aérienne. e.indd 11 12/10/2017 14
Parking Car park Tarif du parking Car parking costs Tarifs disponibles auprès du comptoir d’information de l’aéroport ou au 04 67 809 909 ou sur www.beziers.aeroport.fr. Offre promotionnelle : 1 jour de parking offert par semaine de stationnement. 15 minutes gratuites / free. Paiement Les paiements sont possibles en espèces ou par carte bancaire à la caisse automatique située à l’extérieur face à l’aérogare, ou directement par carte bancaire en borne de sortie. Pas d’accès à l’aéroport et au parking la nuit : Pour les horaires, se renseigner au 04 67 809 909 ou www.beziers.aeroport.fr. SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES 12 e.indd 12 12/10/2017 14
Douanes Customs Au sein de l’UE l’achat de biens est sans limitation de quantités ou de valeurs et sans formalité aux frontières intra-communautaires (sauf réglementation particulière concernant l’alcool, tabac, capitaux…). En revanche, les formalités subsistent au passage des frontières avec les pays-tiers (non membres de l’UE). À votre retour dans un pays de l’UE, à la douane les marchandises transportées devront être déclarées, les droits et taxes acquittés. Sauf si vous bénéficiez de franchises (ni droits, ni taxes à payer) sur certaines marchandises ou si leur valeur n’excède pas 175 euros (90 euros pour les voyageurs de moins de 15 ans). Sont admis en franchise • Tabac : 200 cigarettes ou 100 cigarillos ou 50 cigares ou 250g de tabac à fumer. • Boissons alcoolisées : 2l de vin et soit 1l de plus de 22°, soit 2l de moins de 22°. Pour ces produits l’assortiment proportionnel au sein d’une même catégorie est autorisé. La franchise est valable uniquement pour les personnes de plus de 17 ans. • Parfum : 50 g • Eau de toilette : 1/4l • Café : 500 g ou 200 g d’extraits et essences • Thé : 100 g ou 40 g d’extraits et essences Attention ! Pour les affaires personnelles admises sans formalités (caméscope, vélo…) il est INFORMATIONS PASSAGERS - PASSENGER INFORMATIONS conseillé de prévoir une carte de libre circulation délivrée sur demande au service des douanes ou de se munir de justificatifs d’appartenance afin d’éviter tout désagrément au retour. Formalités particulières Certaines marchandises sont soumises à l’entrée ou à la sortie d’un pays de l’UE à des dispositions spécifiques. Il s’agit notamment : des armes et munitions, des biens culturels, des espèces de la faune et de la flore sauvages protégées et des produits qui en sont issus, des animaux vivants et produits animaux, des végétaux et produits végétaux, des médicaments et produits médicaux (sauf ceux à usage personnel) ainsi que des vins, boissons alcoolisées, tabacs et autres produits réglementés. Contrefaçons L’importation en France, l’exportation ou la simple détention de tout objet de contrefaçon, même destiné à votre usage personnel, est prohibée par la législation française (confiscation marchandise, amendes douanières, poursuites judiciaires). Devises Le montant des devises que vous transportez n’est pas limité par la législation française. En revanche que vous soyez résident français ou non, vous devez déclarer à la douane française les sommes, titres ou valeurs transportés dont le montant est égal ou supérieur à 7 600 euros et cela, à l’entrée comme à la sortie du territoire. Informez-vous également, auprès du Consulat ou de l’Office du Tourisme du pays où vous vous rendez, sur la réglementation en la matière. 13 Détaxe La détaxe de tout objet contenu dans les bagages de soute doit impérativement être effectuée auprès des services douaniers avant l’enregistrement. La détaxe des objets dans les bagages en cabine se fait au dernier point de sortie d’un pays de l’UE. e.indd 13 12/10/2017 14
Horaires Timetables Horaires valables du 30 octobre 2017 au 24 mars 2018 Départ Arrivée N° de vol Dates Departure Arrival Flight nb. Dates Béziers vers / to Paris Beauvais Lundi, mercredi Du 30/10/17 12:15 13:50 FR3117 Monday, wednesday au 21/03/18* Vendredi Du 03/11/17 20:00 21:35 FR3117 Friday au 23/03/18 Paris Beauvais vers / to Béziers Lundi, mercredi Du 30/10/17 10:20 11:50 FR3116 Monday, wednesday au 21/03/18* Vendredi Du 03/11/17 18:05 19:35 FR3116 Friday au 23/03/18 * Sauf le 25/12/2017 et le 01/01/2018. Except 25/12/2017 and 01/01/2018. HORAIRES - SCHEDULES Horaires susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies. Pour toute information complémentaire sur le programme veuillez consulter le site internet www.ryanair.com. Timetables are subject to change without notice, please contact airline companies. All times are local times. For all additional information concerning the program please consult the website www.ryanair.com 14 e.indd 14 12/10/2017 14
Horaires Timetables Horaires valables du 30 octobre 2017 au 24 mars 2018 Départ Arrivée N° de vol Dates Departure Arrival Flight nb. Dates Béziers vers / to Londres Luton Mercredi Du 01/11/17 18:30 19:30 FR 3457 Wednesday au 21/03/18 Samedi Du 04/11/17 16:40 17:40 FR 3457 Saturday au 24/03/18 Londres Luton vers / to Béziers Mercredi Du 01/11/17 15:10 18:05 FR 3456 Wednesday au 21/03/18 Samedi Du 04/11/17 13:20 16:15 FR 3456 Saturday au 24/03/18 Horaires susceptibles de modifications sans préavis, se renseigner auprès des compagnies. Pour toute information complémentaire sur le programme veuillez consulter le site internet HORAIRES - SCHEDULES www.ryanair.com. Timetables are subject to change without notice, please contact airline companies. All times are local times. For all additional information concerning the program please consult the website www.ryanair.com 15 e.indd 15 12/10/2017 14
FIVE TOP things to do ! Activités et visites Activities and tours Attractions Attractions Evènements Events Vie nocturne Nightlife Manger et boire Food and drink e.indd 16 12/10/2017 14
Un voyage remarquable One glorious ride ! La navigation sur le Canal du Boating along the Canal du Midi Midi est un plaisir des plus is one of life’s finer pleasures; you agréables pour lever le pied et cannot help but slow down and se détendre. À votre gré, trouvez relax. Moreover, there are intricate, des pistes cyclables complexes organised bike paths running et délimitées qui serpentent à through the Herault countryside; travers la campagne héraultaise sparkling rivers for rapid canoe ou des rivières pétillantes pour rides and 3 challenging golf courses ACTIVITÉS ET VISITES - ACTIVITIES AND TOURS des descentes en canoë sportives to choose from. The whole region ou paisibles ou 3 parcours de golf is a delightful natural playground! éprouvants ! La région entière est Try hiking, fishing, rock climbing or un merveilleux terrain de jeux potholing for example. All this mixed naturel pour la randonnée, la pêche, with brilliant sunshine and the l’escalade ou la spéléologie… qui, shimmering Mediterranean Sea are, associée au soleil étincelant et à of course, a compelling combination la mer dansante de Méditerranée, for any family or anyone needing a offre une composition fascinante ‘real’ breath of fresh air. d’activités pour une ‘‘réelle’’ bouffée d’air frais, à prendre seul ou en famille. 17 e.indd 17 12/10/2017 14
Un méga vignoble européen Europe’s mega vineyard ! Depuis 27 siècles, les vins du Languedoc sont produits principalement par quelques-uns des meilleurs vignobles français sur 300.000 hectares. Toujours à proximité des vignes dans cette région, faites une halte dans un Languedoc Wine is the principal domaine ou chez un vigneron, product of some of the finest notamment à l’époque des récoltes vineyards in France. Here, wine- lorsque les grappes de raisin making dates back 27 centuries ATTRACTIONS - ATTRACTIONS regorgent d’un jus délicieux ! with 300,000 hectares of vineyards. Visit a wine merchant or vineyard, L’histoire ancienne se trouve aussi especially during the autumn à vos pieds avec la Via Domitia, harvest when the grapevines are l’une des voies romaines les plus exploding with delicious juices. You prestigieuses jamais construites. are rarely far from a vineyard here! Laissez-vous tenter par les rues et ruelles couleur miel, les coutumes Ancient history is right at your feet ancestrales, les festivités et as well in the Languedoc, the Via les somptueux vins du sud de la Domitia is one of the greatest Roman 18 France ! roads ever built. Let the honey- coloured streets, age old customs, festive fetes and the sumptuous southern wines tempt you to visit! e.indd 18 12/10/2017 14
Des liens culturels Cultural connections ! Pézenas célèbre les pièces de Pézenas celebrates Molière’s plays Molière au mois de juin. Le Cap in June. Cap d’Agde has a sizzling d’Agde dispose d’un programme summer schedule with live music estival torride avec des concerts and fireworks almost every night. en direct et des feux d’artifice The St Chinian wine festival is quasiment tous les soirs. Le in July with more than 60 local festival du vin de Saint-Chinian producers present. In the second a lieu en juillet avec plus de 60 week in August, Beziers becomes a producteurs locaux présents. À la party town with parades centred on mi-août, Béziers devient une ville age-old bull fighting traditions, and en fête avec des défilés axés sur de tournaments in the town’s arena. The vieilles traditions tauromachiques Thau lagoon is famous for the sport et des compétitions dans ses of water jousting: Make for Sete arènes. L’Etang de Thau est between July/August. For Christmas ÉVÈNEMENTS - EVENTS réputé pour ses joutes nautiques, festivities with an Occitan twist, visit notamment à Sète entre juillet et almost any major town during the août. Pour des fêtes de Noël avec second and third weeks of December. une tournure occitane, rendez- vous pendant les deuxième et troisième semaines de décembre dans les villes principales ! 19 e.indd 19 12/10/2017 14
Des stations balnéaires cool Beachfront cool ! Ne manquez pas les spectacles de fête au cours de soirées estivales sensuelles et/ou hivernales sulfureuses. Le vin n’est pas cher et votre barman préparera les derniers cocktails en vogue, les DJ’s mixeront les derniers The party extravaganza is not sons à l’échelle mondiale et to be missed during the sultry palettes musicales de soul, rock, summer beach nights and/or the électronique, jazz et plus. red-hot wintery evenings. Wine VIE NOCTURNE - NIGHTLIFE is inexpensive, and your barman Détendez-vous à la plage toute will shake up the latest cocktails, la journée avant de vous rendre DJs spin the latest international aux repaires nocturnes : soirées sounds, and music ranges from ‘’électro’’, bars à cocktail, clubs soul to rock, electronic, jazz, and de rock et discothèques. Suivez beyond. Relax on the beach all day simplement l’ambiance locale ! De and afterwards there are plenty of nombreux festivals internationaux nocturnal haunts you can try: trawl et concerts de musique ont lieu the raves, cocktail bars, rock clubs tout l’été sur les plages de sable and discos for a start. Just follow 20 de la côte. the locals! Numerous international music festivals and concerts take place on the coastal sandy beaches all summer long! e.indd 20 12/10/2017 14
Du Top Chef, en veux-tu en voilà Top Chef Galore ! Manger et boire en ville ou à City or countryside eating and la campagne est un véritable drinking will be a pure pleasure. plaisir. Déambuler et visiter les Walking and visiting the myriad charmantes villes et les nombreux of charming towns and villages villages éparpillés autour est le scattered around is the only way seul moyen de découvrir de belles to discover captivating hidden rues cachées et de tomber sur des streets and stumble upon (and out petits bars à vin ravissants ou of) enchanting little wine bars & MANGER ET BOIRE - FOOD AND DRINK d’exquis restaurants parsemés le delectable restaurants; they are long d’avenues bordées d’arbres peppered along tree-lined avenues autour des centres-villes. Que and tucked away in town centres. vous pique-niquiez dans un parc Try all the local tasty treats: fresh ou appréciez un bon repas au fish, oysters, organic grapes, olives restaurant, n’hésitez pas à goûter and sugary sweets; whether it’s les spécialités du coin : poissons picnicking in a park or enjoying a frais, huîtres, raisins issus de restaurant, go for it! But a word of l’agriculture bio, olives, mets et caution: don’t try them all at once! friandises ! 21 e.indd 21 12/10/2017 14
Offices de Tourisme Tourist office OFFICE DE TOURISME BÉZIERS MÉDITERRANÉE BÉZIERS : Centre Historique - 2 place Gabriel-Péri Canal du Midi - 9 Ecluses de Fonséranes VALRAS-PLAGE : Centre Station - 2 square René-Cassin SÉRIGNAN : La Cigalière - 1 avenue de Béziers VILLENEUVE-LÈS-BÉZIERS : Au bord du Canal du Midi - Boulevard Pasteur Tél. +33 (0)4 99 41 36 36 www.beziers-mediterranee.com BÉZIERS Aéroport Béziers Cap d’Agde VILLENEUVE-LES-BÉZIERS COLOMBIERS LA MAISON DU MALPAS OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE PORTIRAGNES SÉRIGNAN VALRAS-PLAGE VENDRES-PLAGE LA MAISON DU MALPAS Route de l’Oppidum 34440 COLOMBIERS Tél. : +33 (0)4 67 33 88 77 www.ladomitienne.com HÉRAULT TOURISME 22 Avenue des Moulins 34184 MONTPELLIER CEDEX 4 Tél. : +33 (0)4 67 67 71 71 www.herault-tourisme.com e.indd 22 12/10/2017 14
OFFICES DE TOURISME DE SÈTE AGGLOPÔLE MÉDITERRANÉE SÈTE : Tél. : +33 (0)4 99 04 71 71 www.tourisme-sete.com MARSEILLAN : Tél. : +33 (0)4 67 21 82 43 www.marseillan.com BALARUC-LES-BAINS : Tél. : +33 (0)4 67 46 81 4 www.balaruc-les-bains.com BASSIN DE THAU : Tél. : +33 (0)4 67 43 93 08 www.tourisme-nordbassindethau.fr FRONTIGNAN : Tél. : +33 (0)4 67 18 31 60 www.frontignan-tourisme.com VIC-LA-GARDIOLE : Tél. : +33 (0)4 67 78 94 43 www.tourisme-viclagardiole.fr PÉZENAS MÈZE VIC-LA-GARDIOLE FRONTIGNAN SÈTE MARSEILLAN AGDE VIAS MER MÉDITERRANÉE CAP D’AGDE OFFICE DE TOURISME CAP D’AGDE MÉDITERRANÉE CAP D’AGDE : Bulle d’accueil - Rd-Pt Bon Accueil - Tél. : +33 (0)4 67 01 04 04 Centre-port - Quai du Beaupré - Tél. : +33 (0)4 67 01 51 57 Agde : Place de la Belle Agathoise - Tél. : +33 (0)4 67 31 87 50 Grau d’Agde : Maison Services Publics - Quai Fonquerle - Tél. : +33 (0)4 67 94 33 41 www.capdagde.com et applis www.capdagde.com/pratique/laissez-vous-guider PÉZENAS : Pézenas : Hôtel de Peyrat - Place États du Languedoc - Tél. : +33 (0)4 67 98 36 40 Montagnac : 1, rue Jean Jaurès - Tél. : +33 (0)4 67 24 18 55 Tourbes : 6, place de l’Eglise - Tél. : +33 (0)4 67 94 43 92 www.pezenas-tourisme.fr et www.scenovisionmoliere.com PORTIRAGNES : Place Bicentenaire - Portiragnes-Plage - Tél. : +33 (0)4 67 90 92 51 / (0)9 75 80 72 12 23 www.tourisme-portiragnes.fr VIAS : Avenue de la Méditerranée - Vias-Plage - Tél. : +33 (0)4 67 21 76 25 www.ot-vias.com e.indd 23 12/10/2017 14
Restaurant Agence immobilière RISTORANTE DEL ARTE Agence Calvet 53 B avenue de la voie Domitienne 17 Allées Charles de Gaulle 34500 BézIERS 34350 Valras-plage vos escales à béziers - your stopover in béziers T. 04 67 93 53 37 T. 04 67 32 39 18 locations@calvetimmobilier.com www.calvetimmobilier.com Mangez l’Italie -20% sur votre addition (hors menu) Service à table uniquement, non cumulable avec tout autre promotion en cours de validité, 1 seul Location d’appartements et de villas. Possibilité bon par table. de court séjour du 1er mars au 15 juin et du 1er Ouvert 7/7 - de 11h30 à 14h30 & 18h30 à 22h00. septembre au 15 octobre. Pack confort en option (linge et produits de base fournis, nettoyage fin de séjour inclus). Parcours de Golf Rental apartments and villas in Valras-Plage. GOLF ET RESTAURANT Short stay possibilities from the 1st march to SAINT THOMAS the 15 th of june and from the 1st of september Route de Bessan - 34500 BézIERS to the 15 th of october. With an optional confort T. Golf 04 67 39 03 09 pack including linen, basic products (showergel 24 T. Restaurant 04 67 39 90 94 dishwashing liquid...) and the cleaning at the end of stay. info@golfsaintthomas.com www.golfsaintthomas.com Camping Camping Le rieu 174 chemin du Payrollet 34340 MARSEILLAN PLAGE T. 04 67 21 92 58 lerieu@wanadoo.fr www.campinglerieu.fr Situé à 10 mn du centre de Béziers et des plages, le Golf a su préserver la beauté naturelle du site où alternent pièces d’eau, vallons et bois. Il offre un dépaysement complet aux golfeurs de tous niveaux. Sur présentation du billet d’avion, une balle logotée vous sera offerte, pour tout achat d’un Green Fee 18 trous. Restaurant ouvert à tous. At 10 minutes from Béziers town centre, in the typical Mediterranean countryside, Saint Tho- Camping familial à 100 mètres de la plage. mas golf cours has preserved and improves the Emplacement à partir de 9,50€/nuit. natural beauty of the site, the calm of a place Mobile-home 4 personnes à partir de 38,00€/nuit. where ponds succeed to hills and woods. It offers Ouverture Avril à Octobre. to Players of all levels a total change with their Family camping 100m from the beach. customary environment. ‘‘You will receive a com- Location from 9,50€/night. plementary golf ball with logo for the purchase Mobile-home 4 pers. from 38,00€/night. of an 18-hole green fee upon presentation of your Opening April to October. airline ticket’’.
Valras/Vendres Plage Piscine tempérée Vos évènements professionnels personnalisés All Inclusive Hébergements All Inclusive ( lits faits, serviettes de bain, ménage fin de séjour, pension complète ou demi pension). Wifi illimité inclus. Espace réunion possible Possibilité prestations annexes (spa, sauna, discothèque ou autre) Etude personnalisée de votre demande Professionnelle. Possibilité transport limousine et champagne www.palmirabeach.fr Avenue du Port de Vendres, 34350 VALRAS-PLAGE / VENDRES PLAGE Tél. +33 (0) 4 67 94 29 00 - contact@palmirabeach.fr GUIDE OFFICIEL DES GOLFS DÉCOUVREZ LES GUIDES DES AUTRES RÉGIONS SUR NOTRE SITE WWW.GUIDEDESGOLFS.FR
Antiquaires & Brocanteurs de Pézenas Entre Béziers et Montpellier, sur la route des Antiquaires, 45 marchands sur place à l’année G R A N D E F O I R E 200 exposants 1er dimanche du mois de mai 2 dimanche du mois d’octobre ème Association des Brocanteurs et Antiquaires de Pézenas 5, avenue de Verdun - 34120 PÉZENAS Tél. 04 67 98 38 79 - 04 67 98 39 13 www.antiquites-pezenas.com e.indd 27 12/10/2017 14
Portiragnes Plage www.les-sablons.com Ouvert d'avril à septembre. Réservation possible dès le 15 octobre. Tél.: 33(0)467 90 55 55 Email : contact@les-sablons.com e.indd 28 12/10/2017 14
Vous pouvez aussi lire