La médina de fès. forme, structure et fonction pour un scénario di réhabilitation | la medina di fès. forma, struttura e funzione per uno scenario ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
la médina de fès. forme, structure et fonction pour un scénario di réhabilitation | la medina di fès. forma, struttura e funzione per uno scenario di riqualificazione Massimo Carta, Maria Rita Gisotti Dipartimento di Architettura (DIDA) Università degli Studi di Firenze Vu de loin, Fès ressemblait à un grand bol blanc couvrant d’autres bols. Fès sub- juguait tous ceux qui la découvraient pour la première fois. Les toits et les terrasses communiquaient entre eux et dessinaient en s’enchevêtrant une arabesque qui en- traînait la rêverie des visiteurs venus des contrées les plus lointaines. Elle avait son odeur, sa fragrance propre, un effluve indéfinissable. T. Ben Jelloun, “Le mariage de plaisir”, 2014 At first the eye takes in only this impression of a great city over a green abyss. E. Wharton, “In Morocco”, 1920 Mi viene in mente che forse non posso essere un architetto moderno perché sono un architetto mediterraneo. La ‘modernità’ non è stata forse inventata dai popoli del Nord? Dove fa freddo, dove piove molto e la frutta non si riempie mai abbastanza di zucchero? E. Sottsass, “Foto dal finestrino”, 2010 • Une ruelle de Fès El-Bali pendant la nuit | Un vicolo di Fès El-Bali durante la notte (© M. Carta) 1. L’aire métropolitaine de Fès et sa 1. L’area metropolitana di Fès e la sua médina1 medina1 Dans la formation de la nation marocaine, la Nella formazione della nazione marocchina, ville de Fès a joué un rôle important : capi- la città di Fès ha svolto un ruolo importante: tale du Pays jusqu’en 1912 (année de création capitale del paese fino al 1912 (anno di isti- du protectorat français), berceau des mouve- tuzione del protettorato francese), culla dei ments pour l’indépendance du Maroc et à la movimenti per l’indipendenza del Marocco tête des forces sociales conservatrices au sein e a capo delle forze sociali conservatrici in 1 Ce texte est le résultat d’une réflexion commune aux au- 1 Questo testo è frutto di una riflessione comune dei due teurs. Aux fins de l’attribution, Maria Rita Gisotti est auteur autori. Ai fini dell’attribuzione, Maria Rita Gisotti è autrice du paragraphe 2, Massimo Carta de paragraphe 3, les para- del paragrafo 2, Massimo Carta del paragrafo 3, i paragrafi graphes 1 et 4 sont à attribuer à tous les deux. 1 e 4 sono da attribuire a entrambi. FUP Best Practice in Scholarly Publishing (DOI 10.36253/fup_best_practice) Lamia Hadda (edited by), Médina. Espace de la Méditerranée, © 2021 Author(s), content CC BY-NC-SA 4.0 International, metadata CC0 1.0 Universal, published by Firenze University Press (www.fupress.com), ISBN 978- 88-5518-248-5 (PDF), DOI 10.36253/978-88-5518-248-5
126 médina. espace de la méditerranée • lamia hadda • Fès dans une cartographie du 1938, avec la construction de la ville nouvelle engagée | Fès in una cartografia del 1938, con la costruzione della ville nouvelle avviata du nouvel État au moment de la déclaration seno al nuovo Stato alla dichiarazione del du protectorat français au 1912. Elle a chan- protettorato francese nel 1912. Ha mutato gé de rang en concomitance avec le passage rango in concomitanza con il passaggio di du pouvoir aux nationalistes modernistes potere ai nazionalisti modernisti monarchi- monarchiques et avec le déploiement d’im- ci e con il crescere d’importanza delle città portance des villes de la cote atlantique, Ca- della costa atlantica, Casablanca e Rabat, sablanca et Rabat, capital à partir du dal 1912. capitale dal 1912 in poi. Oggi Fès è una me- Aujourd’hui Fès est une métropole incom- tropoli incompleta (Carta, Gisotti 2017), ca- plète (Carta, Gisotti 2017), chef-lieu d’une poluogo di una regione dalle risorse limitate, région aux ressources limitées, avec une struc- con una struttura urbana poco integrata, forti ture urbaine peu intégrée, des fortes disparités disparità socio-spaziali e un’area periurbana
forme, structure et fonction pour un scénario de réhabilitation • massimo carta, maria rita gisotti 127 socio-spatiales et une zone périurbaine en in forte aumento, cresciuta tra il 1990 e il forte croissance, qui s’est développée entre 2010 del 61,5% (Royaume du Maroc 2016). 1990 et 2010 du 61,5% (Royaume du Maroc La medina è una delle maggiori nel mondo 2016). islamico, composta da Fès El Bali, la parte La médina est l’une des plus grandes dans le più antica (circa 220 ha) e la parte successi- monde islamique, composée par Fès El Ba- vamente aggiunta, Fès El Jdid, ovvero “città li, la partie la plus ancienne (220 ha envi- nuova” (circa 60 ha). Insieme, ospitavano ron) et la partie plus tard ajoutée, Fès El Jdid, al 1981 circa 200.000 abitanti che, in co- c’est-à-dire “ville neuve” (60 ha environ). En- stante calo sui circa 1.200.000 nella intera semble les deux hébergeaient au 1981 environ Wilaya (prefettura) di Fès, sono divenuti al 200.000 habitants qui, en baisse constante sur censimento del 20142 circa 70.000 come si les 1.200.000 environ de toute la Wilaya (pré- evince dalla tabella del censimento 2014 ri- fecture) de Fès, sont devenus au recensement portata oltre. La medina è oramai solo uno du 20142 environ 70.000 comme le montre le tra i diversi “tessuti” urbani dell’area metro- tableau du recensement 2014 ci-dessous. La politana. La ville nouvelle di pianificazione médina est désormais seulement un entre les francese (1912/1956) è esito di un “contra- différents “tissus” urbains de l’aire métropoli- sto pianificato” con la medina (Brace Taylor taine. La ville nouvelle française (1912/1956) 1980), che ha teso a separare fisicamente le est le résultat d’un “contraste planifié” avec la popolazioni, quelle locali e quelle europee, médina (Brace Taylor 1980), qui a voulu sépa- per offrire a queste ultime uno spazio “mo- rer physiquement les populations, locales et derne, salubre, verte, vaste” (Gillot 2014; européennes, pour offrir à ces dernières un es- Jelidi 2012). In seguito, l’esplosione urbana pace “moderne, salubre, verte, vaste” (Gillot iniziata attorno al 1980 ha generato la “ville 2014; Jelidi 2012). en périphérie” contemporanea (Carta e Gi- Ensuite, l’explosion urbaine commencée sotti 2017), che annovera al suo interno una vers 1980 a engendré la “ville en périphérie” grande eterogeneità di tessuti urbani, morfo- contemporaine (Carta et Gisotti 2017), qui logie e la proliferazione di segni di degrado e comprenne une grande hétérogénéité de tissus disparità molto forti. urbains, des morphologies et la prolifération de La pianificazione non ha saputo governare signes de dégradation et de disparités très fortes. questa espansione: sia lo SDUF del 1980 La planification n’a pas su gouverner cette (Schéma directeur d’urbanisme de la ville 2 Pour faire une comparaison à nous proche, l’enceinte de 2 Per un paragone a noi prossimo, il recinto UNESCO di l’UNESCO de Florence, à l’exclusion de la zone tampon, Firenze, escludendo la Buffer Zone, si estende per 550 ha, s’étend sur 550 ha, environ le double de Fès, et accueille circa il doppio di Fès, e ospita 67.500 residenti al 2016. 67.500 résidents en 2016.
128 médina. espace de la méditerranée • lamia hadda POPULATION LEGALE DE LA PREFECTURE DE FES PAR MUNICIPALITE, ARRONDISSEMENT OU COMMUNE D'APRES LES RESULTATS DU RECENSEMENT GENERAL DE LA POPULATION ET DE L'HABITAT DE 2014 RGPH 2004 إحصاء RGPH 2014 إحصاء Municipalité (Mun.), Arrondisement معدل النمو األسر السكان األسر السكان األجانب املغاربة املقاطعة أو الجماعة،البلدية (Arrond.) ou Commune Accroissement Ménages Population Ménages Population Etrangers Marocains Préfecture de Fès 1,63 199 285 977 946 265 036 1 150 131 3 521 1 146 610 عمالة فاس Agdal )Arrond.( -0,12 32 740 144 064 37 421 142 407 1 457 140 950 )أكدال (املقاطعة Méchouar Fès Jdid )Mun.( -2,35 6 097 26 078 5 416 20 560 23 20 537 )املشور فاس الجديد (البلدية Saiss )Arrond.( 2,63 33 648 160 015 48 983 207 345 1 413 205 932 )سايس (املقاطعة Fès-Médina )Arrond.( -2,56 20 088 91 473 17 342 70 592 212 70 380 )فاس املدينة (املقاطعة Jnan El Ouard )Arrond.( 1,44 32 618 174 226 43 333 201 011 47 200 964 )جنان الورد (املقاطعة El Mariniyine )Arrond.( 0,92 37 958 191 093 47 898 209 494 109 209 385 )املرينيين (املقاطعة Zouagha )Arrond.( 4,79 31 433 163 291 57 346 260 663 254 260 409 )زواغة (املقاطعة Cercle : Fès Banlieue 3,23 4 703 27 706 7 297 38 059 6 38 053 احواز فاس: دائرة Oulad Tayeb 4,58 2 575 15 719 4 626 24 594 6 24 588 أوالد الطيب Dont Centre: Ouled Tayeb 10,87 894 5 056 2 848 14 187 4 14 183 اوالد الطيب:مركز Ain Bida 1,36 1 146 6 854 1 443 7 843 0 7 843 عين البيضاء Sidi Harazem 0,91 982 5 133 1 228 5 622 0 5 622 سيدي حرازم Dont Centre: Skhinate 0,56 672 3 317 822 3 509 0 3 509 السخينات:مركز • page suivante Recensement national du Royaume du Maroc 2014 | Carte géotechnique du territoire de Fès) | Censimento nazionale del Marocco, 2014 Carta geotecnica del territorio di Fès expansion : soit le SDUF du 1980 (Schéma di- de Fès) che lo SDAU del 1995 (Schéma Di- recteur d’urbanisme de la ville de Fès) que lo recteur d’Aménagement Urbain), non hanno SDAU du 1995 (Schéma Directeur d’Aména- orientato se non in minima parte l’impetuo- gement Urbain) n'ont pas orienté, si non de fa- sa crescita urbana di Fès e, per quel che qui çon minimale, la forte croissance urbaine de interessa, non c’è stata una riflessione appro- Fès et, pour ce qu’ici intéresse, il n’y a pas eu fondita sul ruolo della medina nel mutato as- une réflexion approfondie sur le rôle de la mé- setto territoriale, e sulle conseguenze che le dina dans la nouvelle situation territoriale et generali trasformazioni avrebbero determi- sur les conséquences que les transformations nato sul tessuto storico. Dal 1981, in seguito auraient déterminé sur le tissu historique. A alle raccomandazioni ICOMOS del 1980, partir du 1981, à la suite des recommandations la medina è iscritta al n° 170 nella lista del ICOMOS du 1980, la médina est inscrite au patrimonio UNESCO, ma il suo equilibrio n. 170 dans la liste du patrimoine UNESCO, è precario: l’UNESCO già nel 1995 ammo- mais son équilibre est précaire : déjà en 1995 niva contro l’ipotesi di demolizione di ampie l’UNESCO avertissait contre l’hypothèse de sue parti con progetti di strade penetranti nei tessuti storici, poi accantonata, e protestava
forme, structure et fonction pour un scénario de réhabilitation • massimo carta, maria rita gisotti 129 démolition de nombreuses entre ses parties nel 2003 per la copertura del fiume Oued avec un projets de rue pénétrantes dans les tis- (Balbo, Pini 1992) in parte realizzata. Vista sus historiques, puis abandonné, et protestait la vulnerabilità del sito e la sua visibilità en 2003 pour la couverture du fleuve Oued internazionale, lo Stato adotta un Piano di en partie réalisé (Balbo, Pini 1992). Vu la vul- Sviluppo della medina nel 2001 a cura della nérabilité du site et sa visibilité internationale, nuova agenzia Comunale ADER Fès (Agen- l’Etat adopte un Plan de Développement de la cy for De-densification and Rehabilitation of médina en 2001, à travers la nouvelle agence the medina of Fès), che ad oggi non ha tutta- communale ADER Fès (Agency for De-densifi- via raggiunto risultati significativi. cation and Rehabilitation of the medina of Fès) qui, aujourd’hui, n’a pas encore rejoint des ré- 2. Una razionalità insediativa sultats significatifs. Prima di indagare le dinamiche che interes- sano oggi la medina, occorre esplorarne gli 2. Une rationalité d’implantation importanti valori patrimoniali, intesi non Avant d’étudier les dynamiques qui intéressent solo nel senso storico-testimoniale del ter- aujourd’hui la médina, il faut en explorer les mine ma con riferimento a tutto l’insieme
130 médina. espace de la méditerranée • lamia hadda importantes valeurs patrimoniales, enten- di soluzioni progettuali che ne hanno gui- dues non seulement dans le sens historique dato la costruzione nel corso dei secoli. Tali ou de témoignage du terme mais avec réfé- soluzioni, che informano in generale tutti rence à tout l’ensemble de solutions de pro- gli insediamenti storici, possono essere con- jet qui en ont guidé la construction dans le siderate regole di intelligenza territoriale cours des siècles. Ces solutions, qui caracté- e insediativa che si sono concretizzate in risent en générale tous les établissements his- princìpi di razionalità multiscalare – che toriques, peuvent être considérées comme des oggi possiamo racchiudere entro la catego- règles d’intelligence territoriale et d’implanta- ria delle nature and culture based solutions tion qui se sont traduites dans des principes de (Correia et al. 2014) – sullo studio dei quali rationalité multiscalaire – qu’aujourd’hui on si è applicata una lunga e solida tradizione peut contenir dans la catégorie des nature and di studi italiana (Gregotti 1966; Muratori culture based solutions (Correia et al. 2014) – 1967; Piccinato 1978). I princìpi di razio- sur l’étude des quelles il s’est concentrée une nalità insediativa della medina di Fès pos- longue et solide tradition d’études italienne sono essere individuati con riferimento ai (Gregotti 1966; Muratori 1967; Piccinato seguenti temi, che di seguito illustreremo 1978). Les principes de rationalité d’implanta- sinteticamente: tion de la médina de Fès peuvent être identifié • la relazione tra insediamento e caratteri par rapport aux thèmes suivants, qu’on va illus- idro-geomorfologici; trer ci-après synthétiquement : • il ruolo multifunzionale degli spazi agrico- • La relation entre implantation et caractères li e naturali; hydro-géomorphologiques; • l’articolazione di spazio pubblico e priva- • Le rôle multifonctionnel des espaces agri- to; coles et naturels; • l’articolazione di spazio aperto e chiuso. • L’articulation entre espace public et privé; • L’articulation entre espace ouvert et fermé. La relazione tra insediamento e caratteri idro-geomorfologici La relation entre implantation et caractères Come è noto, le scelte insediative sono sta- hydro-géomorphologiques te storicamente condizionate da valutazioni Comme on le sait, les choix d’implantation inerenti alla disponibilità delle risorse pri- ont été historiquement conditionnés par des marie (acqua, suoli fertili, materiali da co- évaluations portant sur la disponibilité des res- struzione), all’appropriatezza dei suoli d’im- sources primaires (eau, sols fertiles, matériaux pianto (sia da un punto di vista della stabilità de construction), sur l’adéquation des sols geologica che della sicurezza strategica), alla
forme, structure et fonction pour un scénario de réhabilitation • massimo carta, maria rita gisotti 131 d’implantation (tant du point de vue de la sta- presenza di infrastrutture di comunicazione bilité géologique que de la sécurité stratégique), di origine antropica (rete viaria) o naturale sur la présence d’infrastructures de communi- (fiumi, insenature costiere in grado di fun- cation d’origine anthropique (réseau routier) gere da porti) (Gisotti 2016). Fès non fa ec- ou naturelle (fleuves, criques côtières pouvant cezione, come dimostra la storia della sua servir de ports) (Gisotti 2016). Fès ne fait pas ex- fondazione (Bianca 2000; Comune di Fi- ception, comme le montre l’histoire de sa fon- renze 1986; Métalsi 2003). Il suo primo nu- dation (Bianca 2000; Comune di Firenze 1986; cleo insediativo viene infatti creato nel 789 Métalsi 2003). Son premier centre d’implanta- d.c. da Idris I sulla riva orientale del fiume tion est en effet créé en 789 par Idris I sur la rive Oued Fès; ad esso seguirà, vent’anni dopo, orientale de l’Oued Fès. Il sera suivi, vingt ans un secondo insediamento voluto da Idris II, plus tard, par une seconde implantation voulue sulla riva opposta del fiume. Nell’undice- par Idris II, sur la rive opposée du fleuve. A l’on- simo secolo, la dinastia degli Almoravidi si zième siècle, la dynastie des Almoravides s’em- impossessa del sito e fonde i due nuclei in pare du site et fusionne les deux noyaux en une un’unica cinta muraria. La medina di Fès El seule enceinte. La médina de Fès El Bali naît Bali nasce dunque in una lieve depressione donc dans une légère dépression géologique, geologica, scelta per la disponibilità d’acqua choisie pour la disponibilité d’eau superficielle superficiale e sotterranea a discapito delle et souterraine au détriment des exigences stra- esigenze strategico-difensive. tégiques et défensives. Deux siècles plus tard Due secoli dopo (nel 1276), la conquista di (en 1276), la conquête de Fès par les Marinidis Fès da parte dei Marinidis comporta la fon- entraîne la fondation d’une nouvelle colonie, dazione di un nuovo insediamento, quello celle de l’actuel Fès El Jdid, et avec elle la réali- dell’attuale Fès El Jdid, e con esso la realiz- sation du palais royal, de madrasas, mosquées et zazione del palazzo reale, di madrasa, mo- autres grands édifices spécialisés. Le site choisi schee e altri grandi edifici specialistici. Il sito est un éperon rocheux surélevé par rapport à la scelto è uno sperone roccioso sopraelevato position de Fès El Bali. rispetto alla posizione di Fès El Bali. Si l’on observe la carte géologique du site mon- Se osserviamo la carta geologica del sito ri- tré ci-dessus, on peut facilement constater que portata sopra, possiamo facilmente consta- les deux noyaux originels se dressent presque tare che entrambi gli insediamenti originari complètement sur des sols travertineux (seule sorgono quasi completamente su suoli tra- une partie minoritaire de Fès El Jdid se trouve vertinosi (solo una parte minoritaria di Fès sur des tufs), supports favorables pour la plan- El Jdid si trova su tufi), supporti favorevoli tation des fondations, en particulier par rapport per l’impianto delle fondazioni specie se
132 médina. espace de la méditerranée • lamia hadda • Le mosaïque agricole au tour de la medina de Fès | Il mosaico agrario circostante la medina di Fès (© M.R. Gisotti) aux argiles et tissus sédimentaires environnants. rapportati con le circostanti argille e tessuti A l’échelle du système d’implantation, on peut sedimentari. Alla scala del sistema insediati- donc constater deux principes de rationali- vo, è possibile dunque constatare due prin- té d’implantation liés au choix du site, l’un en cìpi di razionalità insediativa legati alla scelta fonction de la disponibilité d’eau3, l’autre des del sito, l’uno in funzione della disponibilità caractères des sols. d’acqua3, l’altro dei caratteri dei suoli. Le rôle multifonctionnel des espaces Il ruolo multifunzionale degli spazi agricoli agricoles et naturels e naturali Au nord et au nord-est, la Médine est entourée A nord e a nord-est la medina è circondata par l’éperon calcaire du Pre-Rif, rocheux en dallo sperone calcareo del Pre-Rif, roccioso crête et, aux altitudes inférieures marquées par in cresta e, alle quote inferiori segnate da une discontinuité morphologique significative una significativa ed evidente discontinuità 3 Dans le sous-sol de la medina se trouve un réseau très ar- 3 Nel sottosuolo della medina si trova una rete molto arti- ticulé d’adduction des eaux de source et/ou fluviales aux colata di adduzione delle acque sorgive e/o fluviali ai sin- bâtiments individuels et aux fontaines. Ce réseau a été en- goli edifici e alle fontane. Questa rete per secoli è stata tretenu pendant des siècles par les habitants de la médi- manutenuta dagli abitanti della medina. Dagli anni ‘60- na. Depuis les années ‘60 et ‘70, avec la perte des habitants ‘70 in poi, con la perdita degli abitanti tradizionali e il so- traditionnels et la surpopulation suite aux premières mi- vraffollamento seguito alle prime migrazioni, si è osservata grations, on a observé une interruption du processus d’en- un’interruzione del processo di manutenzione e la rete si è tretien et le réseau s’est progressivement dégradé. progressivamente degradata.
forme, structure et fonction pour un scénario de réhabilitation • massimo carta, maria rita gisotti 133 et évidente, cultivé principalement en olive- morfologica, coltivato prevalentemente a raies, entrecoupées de terres arables et de pâ- oliveti, intervallati da seminativi e pascoli. turages. La mosaïque agraire couronne la ville Il mosaico agrario corona la città storica for- historique en fournissant à l’origine une plura- nendo originariamente una pluralità di fun- lité de fonctions: outre celle de l’approvision- zioni: oltre a quella dell’approvvigionamento nement alimentaire, le soutien des versants et alimentare, il sostegno dei versanti e lo smal- l’écoulement contrôlé des eaux de surface, en timento controllato delle acque superficiali, particulier en correspondance avec les sols en specie in corrispondenza dei suoli terrazzati. terrasses. Restringendo la scala dell’osservazione sui En rétrécissant l’échelle de l’observation sur nuclei insediativi più antichi (con il supporto les noyaux d’implantation les plus anciens delle cartografie storiche disponibili), emerge (avec le support des cartographies historiques il ruolo di cesura morfologica svolto da alcu- disponibles), émerge le rôle de césure mor- ni grandi spazi verdi, come l’attuale giardino phologique joué par quelques grands espaces di Jnan Sbil, che separa Fès El Bali e Fès El verts, comme l’actuel jardin de Jnan Sbil, qui Jdid, o come il complesso formato dai giardi- sépare Fès El Bali et Fès El Jdid, ou comme le ni del palazzo reale, dai suoli agricoli e dagli complexe formé par les jardins du palais royal, spazi verdi perifluviali che tuttora staccano il les sols agricoles et les espaces verts péri-flu- nucleo di Fès El Jdid dalla ville nouvelle4. viaux qui séparent encore le noyau de Fès El Se (sempre con l’ausilio della cartografia sto- Jdid de la ville nouvelle4. rica) avviciniamo ulteriormente lo sguardo Si (toujours avec l’aide de la cartographie his- concentrandolo solo sulla medina di Fès El torique) nous rapprochons encore le regard Bali, si nota la presenza di una cintura ver- en le concentrant seulement sur la médina de di orti – irrigati dallo stesso sistema idri- de Fès El Bali, on remarque la présence d’une co che alimentava le fabbriche edilizie della ceinture verte de jardins potagers – irrigués medina – che coadiuvavano alla funzione di par le même système hydrique qui alimen- approvvigionamento alimentare e de-densifi- tait les usines de construction de la médina cavano l’ambiente costruito. Questa cintura, –, qui contribuaient à la fonction d’approvi- posta tra il tessuto edificato e la cinta muraria, sionnement alimentaire et à la dé-densifica- è stata nel tempo progressivamente saturata tion de l’environnement bâti. Cette ceinture, dall’edificazione. placée entre le tissu bâti et l’enceinte, a été 4 Questo varco – che Henry Prost nel suo piano per la ville 4 Ce passage – qu’Henry Prost avait initialement traité nouvelle aveva originariamente trattato come zona non ae- comme zone non bâtie dans son plan pour la ville nouvelle dificandi – viene progettato, nelle successive versioni del – est projeté, dans les versions successives du plan, comme piano, come spazio di transizione tra città araba ed euro- espace de transition entre ville arabe et européenne, à tra- pea, attraverso l’inserzione di alcuni edifici pubblici (Jeli- vers l’insertion de certains bâtiments publics (Jelidi 2012). di 2012).
134 médina. espace de la méditerranée • lamia hadda progressivement saturée par l’édification. L’articolazione di spazio pubblico e privato L’articulation entre espace public et privé Dal punto di vista del tessuto urbano la Du point de vue du tissu urbain, la médina de medina di Fès – come messo in eviden- Fès - comme le montrent les études de rôle sé- za dagli studi di ruolo seminale di Stefano minal de Stefano Bianca (2000), précédées Bianca (2000), preceduti da quelli di Titus par celles de Titus Burckhardt (1960) et de Re- Burckhardt (1960) e di Revault, Golvin e vault, Golvin et Amahan (1985) sur la typolo- Amahan (1985) sulla tipologia della casa a gie de la maison à la cour enquêtée en relation corte indagata in relazione con la religione avec la religion musulmane et son système de musulmana e il relativo sistema di valori – è valeurs - elle est organisée comme une ville la- organizzata come una città labirinto: sponta- byrinthe: spontanée, grandie par agrégations nea, cresciuta per aggregazioni successive di successives de cellules ou de modules diffé- cellule o moduli diversi per funzione (resi- rents par fonction (résidentielle, commerciale, denziale, commerciale, produttiva, religiosa) productive, religieuse) mais analogues du ma analoghi dal punto di vista del principio point de vue du principe morphologique. morfologico. Les différentes configurations qui découlent Le diverse configurazioni che derivano dalle des combinaisons de ces modules sont reliées combinazioni di questi moduli sono connes- entre elles par un système complexe et arti- se tra loro da un sistema complesso e artico- culé d’espaces publics qui se connectent, à lato di spazi pubblici che si collegano, attra- travers les derbs5, à l’espace privé de la mai- verso i derb5, allo spazio privato della casa. La son. Le réseau routier est la matrice consti- rete viaria è la matrice costitutiva dello spazio tutive de l’espace public, avec ses éléments pubblico, con i suoi elementi a sviluppo as- à développement axial (comme les grandes siale (come le grandi spine pedonali e i suq) épines piétonnières et les souks) et central e centrale (le piazze, piccole e a carattere (places, petites et au caractère artisanal ou artigiano o di vicinato, o grandi come quelle de voisinage, ou grandes comme celles pla- poste in prossimità delle porte di accesso alla cées à proximité des portes d’accès à la ville città con funzione originaria di smistamento avec fonction originelle de tri de choses et di cose e persone). Questa organizzazione ha de personnes). Cette organisation a permis permesso per secoli di perseguire un’elevata pendant des siècles de poursuivre une mixi- mixité funzionale e al tempo stesso di gra- té fonctionnelle élevée et en même temps de duarne l’intensità, consentendo di articolare graduer son intensité, permettant d’articuler residenza, produzione, commercio in un 5 Le terme désigne l’allée, de taille extrêmement rédui- 5 Il termine indica il vicolo, di dimensioni estremamente ri- te, d’accès au quartier résidentiel mais aussi le quartier dotte, di accesso al quartiere residenziale ma anche il quar- lui-même. tiere stesso.
forme, structure et fonction pour un scénario de réhabilitation • massimo carta, maria rita gisotti 135 résidence, production, commerce dans un insieme di luoghi relativamente coerente e ensemble de lieux relativement cohérents con caratteristiche adeguate alla funzione et avec des caractéristiques adaptées à la (i derb, ad esempio, si estendono alle spalle fonction (les derbs, par exemple, s’étendent delle spine pedonali, risultando così “protet- derrière les épines piétonnes, étant ainsi ti” dal traffico tumultuoso di persone, ani- “protégés” contre le trafic tumultueux de per- mali, merci che le percorre e guadagnando sonnes, d’animaux, de marchandises qui les tranquillità e riservatezza). parcourent et en gagnant tranquillité et in- Giancarlo De Carlo leggeva in questo speci- timité). Giancarlo De Carlo lisait dans ce fico tratto delle città mediterranee – “deboli trait spécifique des villes méditerranéennes e sinuose”, “tortuose” – una lezione di gran- – “faibles et sinueuses”, “tortueuses” – une de importanza per il progetto: “con tutto il leçon de grande importance pour le projet loro disordine, con tutte le loro intemperan- : “avec tout leur désordre, avec toutes leurs ze, sono ancora i luoghi che non hanno subi- intempérances, ce sont encore les lieux qui to o hanno rifiutato o hanno subito il meno n’ont pas subi ou qui ont refusé ou qui ont su- possibile il dominio dello zoning, che vuol bi le moins possible le domaine du zonage, dire divisione delle attività, distinzione tra qui signifie division des activités, distinction spazio privato e spazio pubblico, ordine pre- entre espace privé et espace public, ordre costituito. […] Ecco, nel sud che appartiene préconstitué. […] Voici, dans le sud qui ap- al Mediterraneo, si vede una città molto più partient à la Méditerranée, on voit une ville articolata, molto più complessa” (De Carlo beaucoup plus articulée, beaucoup plus G., cit. in Vargas 2002). complexe” (De Carlo G., cit. in Vargas 2002). L’articolazione di spazio aperto e chiuso L’articulation entre espace ouvert et fermé È sempre con le parole di De Carlo sulla cit- C’est toujours avec les paroles de De Carlo sur tà mediterranea che possiamo introdurre un la ville méditerranéenne que nous pouvons altro dei princìpi morfologici e strutturali su introduire un autre des principes morpholo- cui è organizzata la medina di Fès: “la città giques et structurels sur lesquels est organisée mediterranea ci costringe a riflettere su alcu- la médina de Fès: “la ville méditerranéenne ne questioni che ormai consideriamo fonda- nous oblige à réfléchir sur certaines questions mentali. In primo luogo, il concetto che lo que nous considérons désormais fondamen- spazio è sempre spazio e non è divisibile in tales. En premier lieu, le concept que l’espace ‘maggiore’ e ‘minore’. Se si prova a disegnare est toujours l’espace et n’est pas divisible en ‘ma- i pieni e i vuoti di una città mediterranea e jeur’ et ‘mineur’. Si on essaie de dessiner les li si confronta, si vede che i due disegni sono
136 médina. espace de la méditerranée • lamia hadda • Une entrée à la médina de Fès, par le boulevard Ben Mohammed El Alaoui | Un ingresso alla medina di Fès, da Boulevard Ben Mohammed El Alaoui (© M.Carta) pleines et les vides d’une ville méditerranéenne analoghi: i vuoti potrebbero essere i pieni e i et qu’on les compare, on voit que les deux des- pieni vuoti. Del resto, l’alternanza dei ruoli è sins sont analogues : les vides pourraient être les lampante in luoghi come il suq, dove la stra- pleins et les pleins vides. Du reste, l’alternance da, essendo coperta, diventa con naturalezza des rôles est évidente dans des lieux comme le un interno” (De Carlo 2004, p. 24). souk, où la route, étant couverte, devient natu- Fluidità, permeabilità e continuità tra spazio rellement un intérieur” (De Carlo 2004, p. 24). aperto e chiuso sono particolarmente eviden- La fluidité, la perméabilité et la continuité ti se osserviamo una sezione del tessuto della entre l’espace ouvert et l’espace fermé sont medina. Qui, le corti interne di moschee, particulièrement évidentes si nous observons madrasa, fonduk e, soprattutto, delle case une coupe du tissu de la médina. Ici, les cours a patio modellano lo spazio costruito della intérieures de mosquées, madrasas, fonduk et, medina in una dialettica continua tra aper- surtout, des maisons à patio modèlent l’espace to e chiuso e assolvono a diverse funzioni: construit de la médina dans une dialectique offrono luoghi di decompressione e respiro, continue entre ouvert et fermé et remplissent anche in termini igienici, rispetto alla den- différentes fonctions : elles offrent des lieux sità dello spazio pubblico dei suq e delle
forme, structure et fonction pour un scénario de réhabilitation • massimo carta, maria rita gisotti 137 de décompression et de souffle, même en spine pedonali; regolano il funzionamento termes hygiéniques, par rapport à la densité dell’edificio dal punto di vista bioclimatico, de l’espace public des souks et des épines pié- assicurando illuminazione e ventilazione tonnes; elles régulent le fonctionnement du adeguate a seconda della stagione e delle ore bâtiment du point de vue bioclimatique, assu- della giornata; si prestano a spazializzare le rant un éclairage et une ventilation adéquats esigenze della cultura musulmana legate alla selon la saison et les heures de la journée; elles protezione dello spazio domestico rispetto a se prêtent à spatialiser les besoins de la culture quello pubblico, alle divisioni di genere ecc. musulmane liés à la protection de l’espace do- mestique par rapport à celui publique, aux di- 3. Riduzione, separazione, visions de gendre etc. specializzazione Forma, struttura e funzione della medina 3. Réduction, séparation, di Fès sono sottoposte a molte pressioni: le spécialisation dinamiche che tentiamo di delineare si pos- La forme, la structure et le fonctionnement sono forse cogliere seguendo tre movimenti de la médina de Fès sont soumis à de nom- principali e strettamente interrelati: di ridu- breuses pressions: la dynamique que nous es- zione, di separazione, di specializzazione. Il sayons de définir, peut-être, saisie en suivant “corpo” antico e vitale della medina mostra i trois mouvements principaux et étroitement segni di radicali cambiamenti nell’equilibrio liés: de réduction, de séparation, de spéciali- insediativo dell’area metropolitana di rife- sation. L’ancien et vital « corps » de la médina rimento, e anche di cambiamenti politici, montre des signes de changements radicaux culturali, economici, sociali, che nelle loro dans l’équilibre de l’établissement urbaine de differenti combinazioni hanno accomunato l’agglomération métropolitaine de Fès, ain- tanti “centri storici” millenari nell’area me- si que de changements politiques, culturels, diterranea e non solo (Videtta 2012). È utile économiques et sociaux, qui, dans leurs diffé- riferirsi ad una tradizione già citata di studi rentes combinaisons, ont concerné de nom- solidamente italiana, che ha molto indagato breux “centres historiques” millénaires, et pas sul ruolo dei centri storici, sulle dinamiche seulement dans la région méditerranéenne alle quali venivano (e vengono) sottoposti (Videtta 2012). Il est avantageux ici de se ré- nell’evoluzione delle forme dell’insediamen- férer à une tradition ci-dessus citée d’études to e dell’urbanizzazione. È da fare risalire solidement italiennes, dans le domaine de la- almeno alla carta di Gubbio (ANCSA 1960) quelle ils ont été étudiés le rôle des centres his- e alle elaborazioni di molti tra architetti e toriques, la dynamique à laquelle ils ont été (et urbanisti (Astengo 1965; Cervellati 1977),
138 médina. espace de la méditerranée • lamia hadda sont) soumis dans l’évolution des formes d’éta- ma anche di vari intellettuali del calibro di blissement et d’urbanisation. Cette tradition P.P. Pasolini (Sechi 2004), una riflessione d’études remonte au moins à la « Charte de sui centri storici come parte più stratificata Gubbio » (ANCSA 1960), aux élaborations e meno specializzata (e perciò più comples- de nombreux architectes et urbanistes (Asten- sa) della città italiana che si andava poten- go 1965 ; Cervellati 1977) mais aussi d’intel- temente trasformando a partire dal secondo lectuels comme par exemple P.P. Pasolini dopoguerra. L’assetto di queste aree di ac- (Sechi 2004). Il s’agit d’une réflexion sur les cumulazione di valore è ancora una delle centres historiques en tant que partie stratifiée questioni più pressanti della disciplina ur- et moins spécialisée (et donc plus complexe) banistica (Lanzani 2003), non solo italiana. de la ville italienne qui évoluait puissamment Anche in virtù di questo bagaglio, è possibile après la Seconde Guerre mondiale. La struc- individuare le tensioni alle quali la medina di ture de ces zones d’accumulation de valeur Fès non si sottrae. reste l’un des problèmes les plus urgents de l’urbanisme (Lanzani 2003), pas seulement en Riduzione Italie. Grâce aussi à ces connaissances, il est La medina di Fès è divenuta (da tutto) la par- possible d’identifier des tensions auxquelles la te più antica di una composizione articolata médina de Fès n’échappe pas. di forme insediative, infrastrutture, attrezza- ture che ospita una società complessa in for- Réduction te evoluzione, che sta mutando radicalmen- La médina de Fès est devenue, par un tout qui te gli equilibri territoriali e il rapporto tra était, la partie la plus ancienne d’une compo- dimensione rurale e urbana, e tra la medina sition articulée de formes d’établissement ur- e il territorio metropolitano di riferimento. baine, d’infrastructures, d’équipements qui Entro questo quadro si riconfigura la natu- abrite une société complexe en forte évolution, ra della centralità storica, che si affievolisce. qui est en train de modifier radicalement les L’abbandono delle forme tradizionali della équilibres territoriaux et le rapport entre la di- concentrazione abitativa, della residenza di mension rurale et urbaine, et entre la médina prossimità, del modello residenza-lavoro, et l’agglomération métropolitain de référence. indebolisce la dotazione dei servizi prossimi Dans ce cadre, la nature de la centrali- (spesso informali) alle famiglie. Le attività té historique est reconfigurée, elle s’affai- del commercio si muovono verso una dimen- blit. L’abandon des formes traditionnelles sione globale entro “recinti” turistici, mentre de concentration urbaine, de la résidence la desertificazione commerciale avanza in de proximité, du modèle résidence-travail, gran parte dei tessuti storici; si affermano
forme, structure et fonction pour un scénario de réhabilitation • massimo carta, maria rita gisotti 139 affaiblit l’offre de services (souvent informels) dinamiche di gentrificazione nelle aree più aux familles. Les activités commerciales évo- pregiate e accessibili della medina, e aumen- luent vers une dimension mondiale au sein tano le aree dove si assiste all’espulsione di des « enceintes » touristiques, tandis que la dé- residenzialità senza ricambio di funzioni. sertification commerciale progresse dans la Appare sempre più pressante nei tessuti stori- plupart des tissus urbaine historiques ; les dy- ci la presenza di usi temporanei estranei alla namiques de gentrification s’affirment dans les residenzialità. Obsolescenza e abbandono di zones les plus de valeur et accessibles de la mé- parte del patrimonio edilizio corrente, unita dina, et les zones où on assiste à l’expulsion de alla appropriazione del patrimonio edilizio résidences sans changement de fonction, elle pregiato da parte di alcuni soggetti econo- se multiplient. micamente più forti (a partire ad esempio La présence d’usages temporaires des espaces da chi offre servizi turistici in condivisione sans rapport avec le caractère résidentiel, ap- attraverso piattaforme online), orientano le paraît de plus en plus pressante dans les tissus visite turistiche e i pernottamenti periodici urbains historiques. Obsolescence et abandon in aree semplificate ove aumenta la presenza d’une partie du patrimoine bâti actuel, associés di spazi e attrezzature della sociabilità come à l’appropriation du patrimoine bâti de valeurs ristoranti e shops. La grande densità e la forte par des acteurs économiques forts (à commen- prossimità che caratterizzavano le comunità cer par exemple par ceux qui proposent des intra moenia – fattori storicamente critici ad services touristiques partagés via les différentes esempio nei momenti di forte espansione plateformes numériques), orientent les visites demografica delle città murate (Cesaretti R. et les nuitées touristiques vers des lieux sim- et al. 2016) - sono stati anche motivo di resi- plifiés où devient de plus en plus consistent la lienza, di efficienza ambientale, di capacità présence d’espaces et d’équipements de socia- di innovare, oltre che motivo della straordi- bilité tels que les restaurants et les boutiques naria varietà ed articolazione delle forme spécialisées. La densité élevée et la forte proxi- di socialità e di economie ospitate nelle ap- mité qui caractérisaient les communautés in- propriate strutture fisiche, come si è visto in tra-muros - facteurs historiquement critiques, precedenza. par exemple pendant des périodes d’augmen- Il crescere progressivo dell’insediamento di tation démographique des villes fortifiées (Ce- Fès oltre le mura della medina non ha im- saretti R. et al.2016) - étaient également un pedito che spazi tradizionalmente sgombri cause de résilience, d’efficacité environne- come giardini e orti all’interno delle mura mentale, la capacité à innover, ainsi que la rai- fossero occupati da scuole e piccoli immobi- son de l’extraordinaire variété et articulation li (Mcguinness e Mouhli 2013). La pressione
140 médina. espace de la méditerranée • lamia hadda • Une vue de la mellah de Fès | Una vista della mellah di Fès (© M. Carta) des formes de socialité et d’économies situées sul patrimonio edilizio (Royaume du Maroc dans des structures physiques appropriées, 2016), la mancata manutenzione degli im- comme on l’a vu plus haut. La croissance pro- mobili da parte di una popolazione general- gressive de Fès au-delà des murs anciens de la mente a basso reddito, la latitanza presso- médina n’a pas empêché l’occupation par des ché totale dell’intervento pubblico (Istasse écoles et de petits bâtiments d’espaces tradi- 2012), la carenza di conoscenza precisa sulla tionnellement non bâtis à l’intérieur des murs, medina segnalata già trent’anni fa da Na- tels que les jardins et les vergers (Mcguinness vez-Bouchanine (1996), tutto ciò rappresen- et Mouhli 2013). La pression sur le patrimoine ta un problema di degrado fisico evidente e bâti (Royaume du Maroc 2016), le manque urgente (Organisation des Nations Unies et d’entretien des biens par une population al. 2003; Royaume du Maroc 2016). Visti nel
forme, structure et fonction pour un scénario de réhabilitation • massimo carta, maria rita gisotti 141 généralement à faible revenu, l’absence quasi loro complesso, questi fattori comportano la totale d’intervention publique (Istasse 2012), riduzione della complessità della medina, ne le manque de connaissances précises sur la incoraggiano la progressiva semplificazione. médina déjà signalé il y a trente ans de Na- vez-Bouchanine (1996), tout cela représente Separazione un problème évident et urgent de dégradation Quotidianamente, la medina è sede di impor- physique (Organisation des Nations Unies et tanti mercati alimentari, collocati nei pressi al. 2003; Royaume du Maroc 2016). Vus dans delle porte principali che servono gli abitanti leur ensemble, ces facteurs conduisent à la ré- provenienti dai sobborghi e quelli ancora resi- duction de la complexité de la médina, favo- denti in medina. Se questi sono sempre meno risent sa simplification progressive. numerosi, anche le occasioni di lavoro sono sempre più frequentemente fuori dalla medi- Séparation na. L’offerta abitativa legale, che rende diffi- Chaque jour, la médina accueille d’impor- cilmente accessibili alloggi dignitosi a chi arri- tants marchés alimentaires, situés à proximité va dalle campagne senza un livello di reddito des principales portes, qui desservent les habi- adeguato, innesca una dinamica di redistribu- tants des banlieues et ceux résidant vivant tou- zione di alloggi esterni alla medina, realizzati jours dans la médina. Si celles-ci sont de moins grazie alle politiche sociali dello Stato in nuo- en moins nombreuses, les opportunités d’emploi ve aree di espansione urbana, comportando sont également de plus en plus fréquentes en de- anche un cambiamento cospicuo dei modelli hors de la médina. L’offre légale de logement (cet abitativi e di vita (Carta 2019). a dire, pas en bidonville), qui rend difficile l’ac- Un fattore importante della struttura urbana cès à un logis décent pour ceux qui arrivent de illustrata è la modalità di spostamento alla la campagne sans un niveau de revenu adéquat, quale obbliga: la medina di Fès è probabil- déclenche une dynamique de redistribution des mente una delle più grandi aree pedonali al logements en dehors de la médina, logements mondo, e questo carattere non è stato intro- créée grâce aux politiques sociales de l’État dans iettato dalle recenti espansioni urbane di Fès, de nouveaux zones d’expansion urbaine. Ce- né è percepito sempre come fattore positivo. la implique également un changement notable Gli accessi alla medina (ad esempio da Bab dans les modes de vie (Carta 2019). Bou Jeloud e da Bab Sid L’Aouad) sono es- Un facteur important de la structure urbaine senzialmente un luogo di cambio di modalità illustrée est la modalité de déplacement à la- di spostamento: si arriva in bus, in petit taxi, quelle cette structure oblige : la médina de Fès in grands taxi, in dooker (treruote) da tra- est probablement l’une des plus grandes zones sporto, e si procede a piedi. Questo provoca
142 médina. espace de la méditerranée • lamia hadda piétonnes du monde, et ce caractère n’a pas all’accessibilità problemi di fluidità e concen- été introjecté par les récentes expansions ur- trazione del traffico veicolare, problemi di baines de Fès, ni perçu toujours comme un inquinamento, di sicurezza, impossibilità ad facteur positif. Les accès historiques à la médi- organizzare una qualche forma di trasporto na (par exemple depuis Bab Bou Jeloud et Bab pubblico all’interno della medina. Le merci si Sid L’Aouad) sont essentiellement de lieux de distribuiscono ancora spesso con carretti tirati changement de mode de déplacement : vous a mano o a dorso di mulo. Il centro ha resi- arrivez en bus, petit taxi, grand taxi, dooker (vé- stito alla penetrazione dell’auto (anche per la hicules à trois roues pour le transport de mar- già detta opposizione dell’UNESCO), il tes- chandises) et continuez à pied. Cela entraîne suto così compatto non è stato solcato da vie des problèmes d’accessibilité de fluidité et de carrabili, a parte qualche tratto perimetrale concentration de la circulation automobile, di mura abbattuto. Sui tipi di mobilità scelta des problèmes de pollution, de sécurité, soit si giocherà una grande parte del futuro del- d’impossibilité d’organiser une forme de trans- la medina, e ciò influirà anche sul grado di port public au sein de la médina. Les mar- banalizzazione di alcune aree della stessa con chandises sont encore souvent distribuées avec una separazione tra visitatori e abitanti, (Hayl- des chariots à main ou à mulet. Le centre a ré- lar B. et al. 2008) che potrebbero interessare sisté à la pénétration de la voiture (également anche i sistemi della mobilità. pour l’opposition déjà noté de l’UNESCO), le tissu urbain si compact de la médina n’a pas Specializzazione été sillonnée par des avenues, à part quelques Gerarchie e rapporti dimensionali e funzio- tronçons tirés de la démolition de portions de nali si sono riconfigurati, è mutata la perce- murs périmètre. Une grande partie de l’avenir zione del “modello abitativo” tradizionale. de la médina il se jouera sur les types de mobi- La stessa UNESCO nelle sue valutazioni lité choisis, et cela affectera également le de- periodiche esprime preoccupazioni e spin- gré de banalisation de certaines zones avec ge per una attenta preservazione del tessuto une séparation entre les visiteurs et les habi- sociale della medina (UNESCO 1998), che tants (Hayllar B. et al.2008), qui pourrait éga- vede l’abbassamento dei livelli di reddito e il lement affecter le système de la mobilité. minore inserimento sociale di suoi abitanti6, mentre la crescente specializzazione turisti- Spécialisation ca e commerciale ha determinato una cresci- Les hiérarchies et les relations dimension- ta delle presenze temporanee. La residenza nelles et fonctionnelles ont été reconfigu- rées, la perception du « modèles d’habitats » 6 Pare per il tentativo di opporsi a queste dinamiche che UNESCO appoggia il progetto della World Bank per il re- cupero della medina (1998).
forme, structure et fonction pour un scénario de réhabilitation • massimo carta, maria rita gisotti 143 traditionnel a changé. La même UNESCO, di molte famiglie di censo medio-alto si è dans ses évaluations périodiques, exprime trasferita progressivamente altrove (nella vil- ses inquiétudes et plaide pour une préser- le nouvelle prima, nei quartieri del suburbio vation attentive du tissu social de la médina sorti dagli anni 90 del XX°, poi). Molti edifici (UNESCO 1998), qui voit la baisse des reve- in medina sono frazionati per ospitare fami- nus et la plus faible inclusion sociale de ses glie meno abbienti, o destinati a usi sempre habitants6, tandis que la spécialisation tou- più frequentemente slegati dalle funzioni ristique et commerciale croissante conduit originarie, che mettono in crisi le forme ar- à une augmentation des présences tempo- chitettoniche storiche. Tra i fattori che han- raires. La résidence de nombreux ménages à no determinato dinamiche di ristrutturazio- revenu moyen ou élevé s’est progressivement ne di edifici esistenti (McGuinness e Mouhli installée ailleurs (d’abord dans la Ville Nou- 2013) c’è la crescita recente del comparto tu- velle, puis dans les quartiers suburbains nés ristico: cambiamenti anche strutturali delle dans les années 90 du XXe siècle). De nom- case a patio, poco evidenti dallo spazio pub- breux bâtiments dans la médina sont frac- blico, sono ben apprezzabili osservando i tet- tionnés pour accueillir des familles moins ti-terrazza trasformati. Non sappiamo ad oggi aisées, ou destinés à des usages de plus en quali saranno gli effetti di medio-lungo ter- plus souvent déconnectés des fonctions d’ori- mine dell’emergenza Covid-19 sull’industria gine, qui menacent l’intégrité des formes ar- turistica marocchina: pare probabile una cer- chitecturales historiques. Parmi les facteurs ta resilienza a Fès del turismo, almeno reli- qui ont conduit à la dynamique de rénova- gioso (Nazarena Lanza 2014), con volumi di tion des bâtiments existants (McGuinness et traffico che potrebbero rapidamente tornare Mouhli 2013), il y a la croissance récente du a crescere. I dati pre-Covid 19 (Observatoire secteur du tourisme : des changements aus- du Turisme 2014 e 2015) confermavano la si structurels dans les maisons patio, peu évi- costante crescita di Fès come meta turistica, dentes si on les observe de l’espace public, ai primi cinque posti di destinazione turistica sont bien visibles en observant par exemple nazionale. Una forte attrattività per gli eventi les toits-terrasses transformé. A ce jour, nous temporanei come il Festival de Fès des Mu- ne savons pas quels seront les effets à moyen siques Sacrées du Monde, che ha iniziato ad et long terme de l’urgence Covid-19 sur l’in- interessare anche il mercato e le dinamiche dustrie touristique marocaine: il est probable immobiliari, potrebbe resistere. La specializ- une certaine résilience du tourisme à Fès, au zazione turistica continuerà con tutta proba- bilità ad agire in futuro, e questo aggraverà 6 Il semble pour la tentative de s'opposer à ces dynamiques la dinamica di cambio di destinazione d’uso que l'UNESCO soutient le projet de la World Bank de sau- vegarde de la médina (1998).
Vous pouvez aussi lire