Literature January - February 2021 - Éditions GALLIMARD
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Judith Rosenzweig - Foreign Rights Director - judith.rosenzweig@gallimard.fr Anne-Solange Noble - noble@gallimard.fr English Barbara Angerer - barbara.angerer@gallimard.fr Basque Icelandic Catalan Maltese Danish Norwegian Finnish Spanish Galician Swedish German Margot Miriel - margot.miriel@gallimard.fr Armenian Hungarian Bulgarian Latvian Chinese Lithuanian Czech Slovakian Estonian Russian Georgian Ukrainian Hebrew Adèle Rolland-Le Dem - adele.rolland-ledem@gallimard.fr Albanian Korean Arabic Macedonian Azeri Polish Croatian Serbian Farsi Slovenian Greek Turkish Stefano Sampietro - stefano.sampietro@gallimard.fr Dutch Portuguese Indian Languages Romanian Indonesian Thaï Italian Vietnamese Japanese For other languages and general queries: Nathalie Beul - nathalie.beul@gallimard.fr
TABLE DES MATIÈRES Théo ANANISSOH, Perdre le corps, roman, Blanche 4 Abigail ASSOR, Aussi riche que le roi, 1er roman, Blanche 5 Yamina BENAHMED DAHO, À la machine, roman, L’Arbalète 6 Tahar BEN JELLOUN, Le Miel et l'Amertume, roman, Blanche 7 Élodie BERNARD, L’Iran à fleur de peau, mémoires, Le Sentiment géographique 8 Philippe BORDAS, Cavalier noir, roman, Blanche 9 Nicole CALIGARIS, Carnivale, roman, Verticales 10 Marcel COHEN, Villes, récit, Blanche 11 Marcel COHEN, Détails, II, essai, Blanche 12 Stéphanie COSTE, Le Passeur, 1er roman, Blanche 13 Florence DELAY, Un été à Miradour, roman, Blanche 14 Eugène ÉBODÉ, Brûlant était le regard de Picasso, roman, Continents Noirs 15 Gaston-Paul EFFA, L’enfant que tu as été marche à côté de toi, roman, Continents Noirs 16 Éric FOTTORINO, Marina A., roman, Blanche 17 er Pierre GUERCI, Ici-bas, 1 roman, Blanche 18 Emmanuel GUIBERT, Mike, roman, Sygne 19 Patrice JEAN, La Poursuite de l'idéal, roman, Blanche 20 Marcel JOUHANDEAU / Michel LEIRIS, Correspondance 1923-1977, correspondance, Les Cahiers de la NRF 21 Hédi KADDOUR, La Nuit des orateurs, roman, Blanche 22 Nolwenn LE BLEVENNEC, La Trajectoire de l’aigle, 1 roman, Blanche er 23 Xavier LE CLERC, Cent vingt francs, roman, Blanche 24 Noémi LEFEBVRE, Parle suivi de Tais-toi, roman, Verticales 25 Aurélien MANYA, Trois cœurs battant la nuit, roman, L’Arpenteur 26 Garance MEILLON, Les Corps insolubles, roman, L'Arpenteur 27 Anna MOÏ, Douze palais de mémoire, roman, Blanche 28 Richard MORGIЀVE, Cimetière d'étoiles, roman, Joëlle Losfeld 29 Caroline de MULDER, Manger Bambi, roman, La Noire 30 Marie NDIAYE, La vengeance m'appartient, roman, Blanche 31 Sébastien ORTIZ, Châtelet-Lilas, roman, Blanche 32 Pierre PELOT, Les Jardins d'Eden, roman, Série Noire 33 Jean-Bernard POUY / Marc VILLARD, La Mère noire, roman, Série Noire 34 Sylvain PRUDHOMME, Les Orages, nouvelles, L'Arbalète 35 Agathe SAINT-MAUR, De sel et de fumée, 1er roman, Blanche 36 Jeanne TRUONG, Ceux qui sont restés là-bas, roman, Blanche 37 Émilie de TURCKHEIM, Lunch box, roman, Blanche 38
Théo ANANISSOH Perdre le corps / Losing One’s Body Roman - Continents Noirs - 280 pages - février 2021 Jean Adodo, togolais, homme mûr qui revient de Suisse où il a vécu une trentaine d'années, propose au jeune Maxwell Sitti de séduire une certaine Minna contre rétribution conséquente. Agent immobilier, Maxwell peine à gagner sa vie dans une Lomé de magouilles et de vices, et il est prêt à refuser ce contrat insensé. Mais quand il rencontre la belle Minna dans le pressing où elle travaille, il tombe amoureux - éperdument. Maxwell apprend peu à peu que Jean et Minna, en réalité, se connaissent à peine de vue... Mais alors, que signifie ce que Jean Adodo lui demande de faire, et si largement rémunéré ? Quelle intention se cache derrière cette mise en scène périlleuse ? Qui est Jean Adodo, au juste ? Une bien étrange mission au fil de l'amour, de l'amitié, à corps perdu. Théo Ananissoh est togolais et vit en Allemagne. Perdre le corps est son cinquième roman publié dans la collection Continents Noirs. ____________________________________________________________________________________________ Jean Adodo, a middle-aged Togolese returning to Africa from Switzerland, where he has lived for some thirty years, asks the young Maxwell Sitti to seduce a certain Minna in return for a hefty compensation. A real estate agent, Maxwell is struggling to make a living in Lomé, the debauched, scheming capital city. And yet, he’s ready to turn down this ludicrous proposition. But when he meets the beautiful Minna at the dry-cleaner’s where she works, he falls head over heels for her. Maxwell finds out, little by little, that Jean and Minna hardly seem to know each other… So what does Jean Adodo’s proposal mean, and why is it so generously paid? What is the hidden agenda behind this perilous deed? And, by the way, who is Jean Adodo? A very strange assignment indeed. A celebration of love and friendship with a gung-ho. Théo Ananissoh is from Togo and lives in Germany. Perdre le corps is his fifth novel published in the Continents Noirs collection. 4
Abigail ASSOR Aussi riche que le roi / As Rich as the King 1er roman - Blanche - 208 pages - janvier 2021 1994, Casablanca. Sarah n’a rien. Elle vit avec sa mère en bordure d’un bidonville mais elle va au lycée français, avec l’élite marocaine et les expatriés. Elle a seize ans et a déjà appris comment se vendre pour obtenir ce qu’elle veut. Grâce à son ami Yaya, le dealer des riches, elle rencontre Driss, qui a tout. Elle décide de le séduire. Non, mieux encore, de l’épouser. Mais Driss n’est pas comme les autres garçons. Driss ne la regarde pas. Sa course vers lui, c’est un chemin à travers Casablanca et ses tensions : les riches qui prennent toute la place, les joints fumés au bord de leurs piscines, les prostituées qui avortent dans des arrière- boutiques, les murmures faussement scandalisés, les petites bonnes harcelées, et l’envie d’aller ailleurs. Mais ailleurs, c’est loin. Abigail Assor est née en 1990 à Casablanca. Aussi riche que le roi est son premier roman. ____________________________________________________________________________________________ 1994, Casablanca. Sarah has nothing. She lives with her mother on the edge of a slum, yet she attends the Lycée français, alongside the Moroccan elite and the expats. She’s only sixteen, but she’s already learnt how to sell herself to get what she wants. Thanks to her friend Yaya, dealer to the rich, she meets Driss, who has everything. She decides to seduce him. Or better yet, to marry him. But Driss is not like the other boys. Driss doesn’t look at her. Her path towards him is a journey through Casablanca and all its tensions: the wealthy taking up all available space, parties spent smoking joints beside their swimming pools, prostitutes aborting in back rooms, the murmurs of insincere outrage, the harassing of powerless maids, and the overriding longing to go elsewhere. But elsewhere is far, far away. Abigail Assor was born in Casablanca in 1990. Aussi riche que le roi is her debut novel. 5
Yamina BENAHMED DAHO À la machine / French Seams Roman - L’Arbalète - 172 pages - février 2021 À la machine raconte le destin singulier de Barthélemy Thimonnier, tailleur et inventeur dont la vie et la postérité furent effacés par le triomphe commercial de l’américain Singer. À peine ses premières machines construites, Thimonnier connait de violents revers. Elles sont détruites par des ouvriers qui y voient la fin programmée de leur travail. Puis il est dépossédé par trois fois de ses brevets, retombant à chaque fois dans la misère. Acharné, il améliore sans cesse sa machine, à laquelle il croit jusqu’à l’aveuglement. Mais d’autres machines ont déjà emporté le marché qu’il rêvait de conquérir. À sa mort en 1857, l’inventeur avait rejoint les rangs des ouvriers mal payés, ne laissant rien derrière lui, pas même sa machine. Yamina Benahmed Daho tisse un récit brillant sur le travail manuel au XIXe siècle et son industrialisation, ses luttes à travers le parcours d’un homme, ses espoirs et ses infortunes, avec le destin de la machine à coudre familiale, achetée dans les années 60 en Algérie et qui permit à sa mère d’améliorer leur condition matérielle et financière. Un contrechamp intime fort qui donne une profondeur et une vérité à ce livre, inspiré par cet objet ordinaire et familier dont elle a voulu retracer l’histoire. Yamina Benahmed Daho est l’auteure de Poule D, premier roman consacré au football féminin, et De mémoire, histoire d’une femme qu’une tentative de viol réduit à la peur et réflexion sur la violence, publiés dans la collection L’Arbalète. ____________________________________________________________________________________________ À la machine tells the story of the singular fate of Barthélemy Thimonnier, a tailor and inventor of the sewing machine, whose life and posterity were overshadowed by the commercial triumph of the American manufacturer Singer. His first sewing machines were barely built, when their inventor suffered violent setbacks, as workers destroyed what they saw as the calculated end of their livelihood. He was, then, dispossessed of his patents no less than three times, on each occasion leading to his own poverty. Yet, against the odds, he continued to improve his sewing machine, in which he believed to the point of self-delusion. But other machines had already won the market he was dreaming of conquering. When he died in 1857, Thimonnier had joined the ranks of underpaid workers, leaving nothing behind him, not even his sewing machine. Yamina Benahmed Daho interweaves a masterful piece of narration on manual work in the 19 th century and its industrialisation and its battles seen through the trajectory of a man, his hopes and misfortunes with the tale of her family’s sewing machine, bought in the 1960s in Algeria, which enabled her mother to improve their material and financial condition. A powerful, personal narrative, which lends both depth and authenticity to this book, based on an ordinary and familiar object, the story of which she wanted to retrace. Yamina Benahmed Daho has authored Poule D, her debut novel dedicated to female football, and De mémoire, the story of a woman, whose attempted rape reduced her to fear, as well as a reflection of violence, published in the L’Arbalète collection. 6
Tahar BEN JELLOUN Le Miel et l'Amertume / Honey and Bitterness Roman - Blanche - 272 pages - janvier 2021 Mourad et Malika vivent terrés dans le sous-sol de leur maison de Tanger. Les étages, autrefois resplendissants, sont désespérément vides et couverts de poussière. À l’exception d’un de leurs deux fils, plus personne désormais ne franchit la porte. Un terrible silence hante et sépare ce couple déchu. Au début des années 2000, un drame s’est produit dont on ne parle jamais. C’est le journal intime de Samia, leur fille, qui va nous le dévoiler progressivement. Elle y raconte sa vie d’adolescente, ses amies, l’école, sa passion pour la musique et la poésie. Et puis sa rencontre avec celui qu’elle surnomme le Khenzir (« le cochon » en arabe). Un homme élégant et raffiné qui dirigeait une revue de poésie. Et qui, sous prétexte de la publier, l’a invitée chez lui et l’a violée. Incapable de parler, submergée par la honte, Samia s’enfonce le désespoir... Le Miel et l’Amertume met en scène la culpabilité, la perte d’estime de soi, le moment où un couple ne fait plus face. Une rencontre inattendue permettra que la vie recommence à germer et la parole se libère. Tahar Ben Jelloun est écrivain et poète. Il a récemment publié aux Éditions Gallimard La Punition (2018), L’Insomniaque (2019) et Douleur et lumière du monde (2019). Ses romans sont réunis dans la collection Quarto. ____________________________________________________________________________________________ Mourad and Malika live hunkered down in the basement of their home in Tangiers, Morocco. The staircase, once resplendent, is desperately empty and gathering dust. Apart from one of their sons, no one ever walks through the door anymore. A chilling silence haunts the defeated couple and pushes them apart. In the early 2000s, a dramatic event unfolded, which is never talked about… but will be revealed, little by little, throughout the pages of their daughter Samia’s diary. There she records her life as a teenager, her friends, her school, her passion for music and poetry. And then her meeting with the one she calls the Khenzir (the “pig” in Arabic). An elegant and sophisticated man who runs a poetry journal. And who, with the pretext of wanting to publish her, proposes they meet in his flat and rapes her. Unable to speak, overwhelmed with shame, Samia falls into despair... Le Miel et l’Amertume lays bare the feeling of guilt, the loss of self-esteem, the breaking point when a couple can no longer cope. An unexpected encounter will allow the seed of life to sprout again, and words to be freed. Tahar Ben Jelloun is a writer and poet. He has recently published with Éditions Gallimard La Punition (2018), L’Insomniaque (2019), as well as Douleur et lumière du monde (2019). His novels are gathered in the Quarto collection. Rights sold in Arabic (Dar al-Saqi) and Farsi (Borj Books). 7
Élodie BERNARD L’Iran à fleur de peau / Iran under the Skin Mémoires - Le Sentiment géographique - 198 pages - février 2021 Élodie Bernard nous emmène en Iran, à travers des fragments de récits qui retracent ses nombreux voyages effectués entre 2005 et 2015. A travers cette rétrospective, nous parcourons le pays et nous familiarisons, en même temps que l’auteure, avec lui. Élodie Bernard décrit les événements politiques iraniens de cette décennie, son récit permettant avant tout d’approcher la vie quotidienne de la population – dans la capitale et dans certaines grandes villes –, de partager les émotions nées de cette période charnière. Elle dévoile ses craintes, celles d’une française en Iran au milieu d’un maillage de coutumes et de règles strictes, dans un pays en pleine reconstruction politique, mais en même temps elle s’émerveille de l’accueil que lui réservent les familles qu’elle côtoie et de l’émancipation de la jeunesse iranienne. Née en 1984, Élodie Bernard est l’auteure du premier livre de la collection Le Sentiment géographique, Le vol du paon mène à Lhassa. ____________________________________________________________________________________________ Élodie Bernard embarks us on a journey to Iran through narrative fragments, which retrace her numerous trips there between 2005 and 2015. In the course of a decade, the reader and the author crisscross a country that gradually becomes familiar. She describes the political situation in Iran, and in doing so, brings us closer to its people, and their everyday lives – whether in the capital or in other large cities – and shares the emotions arising from this pivotal period. She also unveils her concerns, those of a French woman in Iran, with its mix of customs and strict rules, in the midst of a political reconstruction, and at the same time, marvels at the warm welcome she receives from the families she sees regularly, and at the empowerment of Iran’s youth. Born in 1984, Élodie Bernard is the author of the first book published in the collection Le Sentiment géographique: Le vol du paon mène à Lhassa. 8
Philippe BORDAS Cavalier noir / Dark Rider Roman - Blanche - 210 pages - février 2021 Séparé de son épouse, décroché de son ancienne vie, un homme quitte Paris, chargé de son vélo et de ses écrits. Le train l’emmène vers la brume et la forêt de la vieille ville de Heidelberg, où l’attend une jeune Allemande mystérieuse, d’une beauté et d’une intelligence inquiétantes. Le narrateur s’isole avec son amoureuse dans un chalet perché au fond des bois ; il se laisse emporter par son romantisme froid et voit rejaillir les souvenirs maléfiques de ses vingt ans. Naguère, il fut enfermé dans le lycée-citadelle et soumis à l’apprentissage d’un français mortifère, d’ascèse et de contrition, très éloigné du français solaire dont il rêvait. L’amour d’une femme et l’amour du français se confondent dans ce livre qui affirme, une nouvelle fois, l’obsession brûlante de son auteur pour une langue sensuelle et charnelle. C’est aussi une magnifique réinterprétation poétique, opérée à la vitesse fragile d’un vélo, des paysages germaniques, des forêts encore pleines du souvenir des poètes romantiques, des fantômes de la folie allemande. Après Forcenés et L’Invention de l’écriture, deux essais en prose poétique, Philippe Bordas a publié deux romans, Chant furieux et Cœur-Volant. Cavalier noir est son troisième roman. Également photographe, il a obtenu le prix Nadar pour l'ouvrage textes & photos L’Afrique à poings nus (Seuil, 2004). ____________________________________________________________________________________________ Separated from his wife, having given up on his former life, a man leaves Paris, with his bike and his writings. The train takes him to a misty forest, somewhere near the old city of Heidelberg, where a mysterious German woman of disturbing beauty and intelligence awaits him. The narrator huddles with his young lover in a cabin nestled deep in the woods; he gets caught up in her cold romanticism and sees the sinister memories of his twenties rearing their head again. For he was once shut away in his highschool-cum-fortress, and forced into learning a deadly form of French, dominated by asceticism and acts of contrition, very far from the radiant French of which once he had dreamt. His love for a woman and his love of French intermingle in this book, which confirms, once again, the burning obsession of its author for a sensual and carnal language. It is also a magnificent and poetic reinterpretation – conducted with the delicate speed of a bicycle – of Germanic landscapes, of forests still imbued with the memory of Romantic poets, and the ghosts of German folly. After Forcenés and L’Invention de l’écriture, two prose-poem-essays, Philippe Bordas has published two novels, Chant furieux and Cœur-Volant. Cavalier noir is his third novel. Also a photographer, he was awarded the Prix Nadar for a book that blended text and photos: L’Afrique à poings nus (Seuil, 2004). 9
Nicole CALIGARIS Carnivale Roman - Verticales - 392 pages - janvier 2021 Livre-fleuve d’une ampleur magistrale, Carnivale propose plusieurs pistes narratives, dévoilant à mesure des silhouettes, des univers, des époques qui se fondent et se confondent selon trois lignes de force. Au cœur de ce système quasi mythologique se rejouent les variantes d’un même pacte faustien, chacun devant fourguer sa dette existentielle à son prochain, pour trouver une issue à sa damnation par de petits arrangements avec le principe de réalité. D’où les versions divergentes d’une même scène qui, loin de se contredire, finissent par sédimenter un méta- récit circulaire selon l’illusoire logique d’un rêve éveillé. Revient alors à la langue envoûtante de Nicole Caligaris, amatrice de free jazz, de s’approprier les standards du roman noir, entre autres mauvais genres, pour les faire discorder ensemble. Outre quelques livres illustrés ou d’écritures fragmentaires, Nicole Caligaris a publié principalement des fictions, en particulier Barnum des ombres (Verticales, 2002), Les Chaussures, le drapeau, les putains (Minimales/Verticales, 2003), L’Os du doute (Minimales/Verticales, 2006), Okosténie (Verticales, 2008), Dans la nuit de samedi à dimanche (Verticales, 2011) et Le Paradis entre les jambes (Verticales, 2013). ____________________________________________________________________________________________ A flowing tale told at magisterial length, Carnivale offers several narrative forms, which gradually unveil silhouettes, worlds and eras that blend into one another according to three emerging patterns. At the heart of this quasi-mythological system, variations of the same Faustian pact are replayed, each protagonist having to pass on their existential debt to their neighbour in order to find a way through their personal damnation, by making compromises with the realities of the actual world. Hence the differing versions of the same scene, which, far from contradicting themselves, end up aggregating into a circular meta-narrative that follows the delusive rationale of a waking dream. This is when the enchanting language of Nicole Caligaris, a free-jazz lover, returns to embrace the classics of crime fiction, among other less critically celebrated literary genres, to bring them together in disharmony. In addition to a handful of illustrated books and literary fragments, Nicole Caligaris has mainly published works of fiction, in particular Barnum des ombres (Verticales, 2002), Les Chaussures, le drapeau, les putains (Minimales/Verticales, 2003), L’Os du doute (Minimales/Verticales, 2006), Okosténie (Verticales, 2008), Dans la nuit de samedi à dimanche (Verticales, 2011), and Le Paradis entre les jambes (Verticales, 2013). 10
Marcel COHEN Villes. Galpa – Malestroit. Chroniques du silence – Voyage à Waïzata Cities. Galpa – Malestroit. Chronicles of silence – Journey to Waïzata Récit - Blanche - 266 pages - février 2021 « En dépit de leur parenté, ces trois livres ne s’aiment pas beaucoup et le donnent à voir », explique Marcel Cohen à propos de ses trois premiers ouvrages, réunis ici pour la première fois. Depuis longtemps indisponibles en librairie, et accueillis très chaleureusement à leur sortie, ces livres n’en forment pas moins une trilogie. Si chacune des villes dont il est question est bien réelle, elle l’est à sa façon et la manière qu’a l’auteur de les aborder oscille entre le reportage, l’hyperréalisme et une forme de rêve éveillé. Nous assistons ainsi, et tout à la fois, aux tâtonnements d’un jeune écrivain qui cherche sa manière, et aux déambulations d’un homme à la poursuite obstinée de lui-même. Marcel Cohen est notamment l’auteur, aux Éditions Gallimard, de textes brefs ne portant aucune indication de genre, parmi lesquels Faits, Lecture courante à l’usage des grands débutants (2002), Faits, II (2007), Faits, III, Suite et fin (2010). Ces livres, qui font figure de manifeste, ont été suivis de Détails, en 2017. Détails, II, Suite et fin paraît aujourd’hui en même temps que Villes. Les rares souvenirs que Marcel Cohen conserve de sa famille, déportée pendant la Seconde guerre mondiale, sont réunis dans Sur la scène intérieure (2013). ____________________________________________________________________________________________ “Although these three books are related, they’re not very fond of each other, and it shows”, says Marcel Cohen about his three first works, gathered here for the first time. Warmly received when they first appeared, and long sold out in the bookshops, these books nonetheless form a trilogy. While each of these cities is indeed real, it is so in its own way, and its depiction by the author oscillates between feature story, hyperrealism and waking dream. Simultaneously, the reader bears witness to a young writer’s particular hit-and-miss approach, and to the wanderings of a man in the determined pursuit of himself. Marcel Cohen is the author, among other works published with Éditions Gallimard, of short narratives which do not pertain to any particular literary genre, including Faits, Lecture courante à l’usage des grands débutants (2002), Faits, II (2007), Faits, III, Suite et fin (2010). These books, which appear as manifestoes, were followed by Détails in 2017. Détails, II, Suite et fin is being published now, at the same time as Villes. The few memories that the author has kept of his family, who were deported during WWII, are gathered in Sur la scène intérieure (2013). 11
Marcel COHEN Détails, II. Suite et fin / Details, II. Final instalment Essai - Blanche - 168 pages - février 2021 Comme dans le précédent volume de Détails, qu’il complète et prolonge, l’auteur explore les mille petits riens sur lesquels nous faisons journellement l’impasse. Qu’il s’agisse des rayures du zèbre, d’une nuit aux urgences d’un hôpital, d’une larve de papillon dans le carnet de travail d’un poète, d’un chalutier arraisonné par un sous-marin ennemi pendant la Première Guerre mondiale, de la vétusté des ascenseurs new-yorkais ou d’une petite fille faisant des pâtés de sable, l’auteur témoigne d’un sens tout à fait unique de l’observation, de l’introspection et de l’Histoire. En faisant du détail, et de faits avérés, un passage obligé, il renverse le point de vue habituel et réveille singulièrement le regard et la pensée du lecteur. Marcel Cohen est notamment l’auteur, aux Éditions Gallimard, de textes brefs ne portant aucune indication de genre, parmi lesquels Faits, Lecture courante à l’usage des grands débutants (2002), Faits, II (2007), Faits, III, Suite et fin (2010). Ces livres qui, par leur titre même, font figure de manifeste, ont été suivis de Détails, en 2017. Détails, II, Suite et fin paraît aujourd’hui en même temps que Villes. Les rares souvenirs que l’auteur conserve de sa famille, déportée pendant la guerre, sont réunis dans Sur la scène intérieure (2013). Les livres de Marcel Cohen sont traduits en dix langues. ____________________________________________________________________________________________ As in the first volume Détails, which he is completing and extending in this new book, the author explores the thousands of “little nothings” which we overlook on a daily basis. Be they the stripes of a zebra, a night in a hospital’s emergency ward, a butterfly larva in a poet’s workbook, a fishing boat boarded by an enemy submarine during WW1, the shabbiness of New York City’s elevators, or a little girl piling up heaps of sand, the author shows a one-of-a-kind sense of observation, of introspection, and of history. By lingering on minute details and hard facts, he turns traditional viewpoints upside-down, and so leads the reader to look and think in a new way. Marcel Cohen is the author, among other works published with Éditions Gallimard, of short narratives which do not pertain to any particular literary genre, including Faits, Lecture courante à l’usage des grands débutants (2002), Faits, II (2007), Faits, III, Suite et fin (2010). These books, which, through their very titles, appear as manifestoes, were followed by Détails in 2017. Détails, II, Suite et fin is being published now, at the same time as Villes. The few memories that the author has kept of his family, who were deported during the war, are gathered in Sur la scène intérieure (2013). Marcel Cohen’s books have been translated into ten languages. 12
Stéphanie COSTE Le Passeur / The People Smuggler 1er roman - Blanche - 136 pages - janvier 2021 Quand on a fait, comme le dit Seyoum avec cynisme, « de l’espoir son fonds de commerce », qu’on est devenu un des plus gros passeurs de la côte libyenne, et qu’on a le cerveau dévoré par le khat et l’alcool, est-on encore capable d’humanité ? C’est toute la question qui se pose lorsque, d’un énième convoi rempli de candidats désespérés à la traversée, sort l’amour de sa vie. Seyoum n’avait pas revu Madiha depuis des années, et avec sa présence spectrale remonte soudain tout leur passé : leurs familles détruites par la dictature en Érythrée, l’embrigadement forcé dans le camp de Sawa, les scènes de torture, la fuite, l’emprisonnement… À travers les destins croisés de ces migrants et de leur bourreau, Stéphanie Coste dresse une grande fresque de l’histoire d’un continent meurtri. Son écriture d’une force inouïe, taillée à la serpe, dans un rythme haletant nous entraîne au plus profond de la folie des hommes. Stéphanie Coste a vécu jusqu’à son adolescence entre le Sénégal et Djibouti. Elle vit à Lisbonne depuis quelques années. Le Passeur est son premier roman. ____________________________________________________________________________________________ When “hope is your stock-in-trade”, as Seyoum cynically puts it, when you’ve become one of the biggest smugglers working on the Libyan coast, and your brain is consumed by a mix of khat and alcohol, are you still capable of showing humanity? This is precisely the issue that emerges when the love of his life shows up in yet another convoy filled with desperate candidates willing to cross the sea. Seyoum hasn’t seen Madiha for years, and with her ghostly presence, their entire past resurfaces, all of a sudden: the destruction of both their families by the dictatorship in Eritrea, his forced enlistment in the military camp Sawa, the scenes of torture, his running away, and the imprisonment that followed… Through the intermingled fates of these migrants and their tormentor, Stéphanie Coste paints a broad fresco of the history of a wounded continent. Her incredibly powerful, fast-paced writing style, as sharp as a billhook, leads us into the depths of man’s folly. Stéphanie Coste lived between Senegal and Djibouti until her adolescence. She settled in Lisbon several years ago. Le Passeur is her first novel. 13
Florence DELAY Un été à Miradour / One Summer in Miradour Roman - Blanche - 112 pages - février 2021 « On arrivait à Miradour par une mauvaise route à peine goudronnée qui montait en tournant. La pente était si raide que la vieille voiture de Madeleine tombait fréquemment en panne au milieu de la côte. Il n’y avait alors d’autre solution que d’aller chercher une paire de bœufs à la ferme la plus proche. » F. D. Dans cette fable d’un été lointain, tout est vrai et tout est allègrement réinventé. D’êtres chéris, Florence Delay a fait des personnages et cousu ensemble des scènes éparses du passé pour ne pas les perdre. Romancière, essayiste, traductrice et dramaturge, Florence Delay a écrit des romans, dont, chez Gallimard, Riche et légère (1983) et Etxemendi (1990), des essais, La Séduction brève (1997) et Dit Nerval (1999), des textes brefs, Mes cendriers (2010), Il me semble, mesdames (2012), Haute couture (2018) et, avec le poète Jacques Roubaud, une suite de dix pièces intitulée Graal Théâtre. Elle a été élue à l’Académie française en décembre 2000. ____________________________________________________________________________________________ “One would reach Miradour on a bad barely-tarred road which went up and round in circles. The slope was so steep that Madeleine’s old car would often break down half way up the hill. Then there was no other solution but to fetch a couple of oxen from the nearest farm.” F. D. In this fable of a distant summer, everything is as true as it is light-heartedly reinvented. Florence Delay has made characters out of her loved ones, and sewn together scattered pieces of the past to avoid losing them. A novelist, essayist, translator and playwright, Florence Delay has written several novels, including Riche et légère (1983) and Etxemendi (1990); essays, La Séduction brève (1997) and Dit Nerval (1999); short texts, Mes cendriers (2010), Il me semble, mesdames (2012), Haute couture (2018), and with the poet Jacques Roubaud, a collection of ten plays entitled Graal Théâtre, published by Gallimard. She was elected to the Académie française in December 2000. 14
Eugène ÉBODÉ Brûlant était le regard de Picasso / Picasso’s Burning Glance Roman - Continents Noirs - 256 pages - janvier 2021 À quatre-vingts ans passés, Mado, née d’un père suédois et d’une mère camerounaise, vit à Perpignan et se souvient de son enfance à Edéa, au Cameroun, sur les bords de la rivière blanche et rouge, avant que n’éclate la deuxième guerre mondiale, ses horreurs et ses bouleversements. Elle revoit son départ inattendu vers la France où l’entraîne une mère adoptive aux nerfs fragiles. Les voici en escale à Témara, au Maroc, ovationnant le général de Gaulle. Lui revient aussi son escale à Constantine, en Algérie, où la victoire des Alliés s’achève dans des explosions de joie mais aussi de colère. Arrivée à Perpignan, Mado déplore et le froid et les regards de biais sur une métisse chagrine qui, longtemps, a cru sa mère biologique morte. C’est à Céret que Mado deviendra l’amie et l’égérie secrète de plusieurs artistes de renom : Picasso, Matisse, Haviland, Soutine, Chagall, Masson, Dali… Docteur en littérature française et comparée, Eugène Ébodé a reçu plusieurs distinctions et récompenses littéraires. De lui, les Éditions Gallimard ont notamment publié récemment Le Balcon de Dieu (2019), La Transmission (Folio) et La Rose dans le bus jaune (Folio). ____________________________________________________________________________________________ At over eighty years of age, Mado, born of a Swedish father and a Cameroonian mother, lives in Perpignan and reminisces about her childhood in Edea, Cameroun, on the banks of the red and white river, prior to the outbreak of WWII, with all its horrors and upheavals. She pictures her unexpected departure for France with her adopted mother and her frazzled nerves. Here they were, giving a standing ovation to General de Gaulle, as they stopped over in Temara, Morocco. And there, another stopover in Constantine, Algeria, where the Allies’ victory ended in an explosion of joy, as well as in outbursts of anger. Once in Perpignan, Mado lamented the cold and the sideways glances she would get for being a grieving child of colour, who long thought her biological mother was dead. It was eventually in Céret, Southern France, that Mado became the friend and secret muse of several renowned artists, such as Picasso, Matisse, Haviland, Soutine, Chagall, Masson, and Dali. A doctor in French and comparative literature, Eugène Ébodé has won several distinctions and literary awards. Éditions Gallimard has recently published, among other works, Le Balcon de Dieu (2019), La Transmission (Folio), and La Rose dans le bus jaune (Folio). 15
Gaston-Paul EFFA L’enfant que tu as été marche à côté de toi The Child You Were is Still Walking Beside You Roman - Continents Noirs - 106 pages - février 2021 Le 11 décembre 2018, au marché de Noël, la ville de Strasbourg est frappée par un attentat terroriste. Témoin et victime de l’horreur, le narrateur croit sa dernière heure arrivée. Des bribes de son passé l’envahissent alors, chargées d’émotions singulières. Gaston-Paul Effa saisit avec acuité ces moments charnières de l’enfance au cours desquels se joue l’adulte futur. Il dit comment les retrouvailles avec l’enfant que l’on a été permettent de surmonter les blessures de l’existence. Nourri de réminiscences et de rêves d’exil, ce roman de la résilience nous permet de dépasser les frontières tantôt dramatiques, tantôt jubilatoires entre l’enfance et l’âge d’homme. Professeur de philosophie et chroniqueur littéraire à l’hebdomadaire La Semaine, Gaston-Paul Effa est notamment l’auteur de La Verticale du cri (2019). ____________________________________________________________________________________________ On 11 December 2018, the city of Strasbourg was hit by a terrorist attack on the heart of its Christmas market. Both the witness and victim of such horror, the narrator believed his last hour had come. Snippets of his past resurfaced, filled with unwonted emotions. Gaston-Paul Effa acutely captures the pivotal moments of childhood, which define the adult we will become. He recounts how rediscovering the child we once were is a means to overcoming the wounds of life. Imbued with memories and dreams of exile, this novel of resilience enables us to move beyond the – at times dramatic, at times exhilarating – borders between childhood and manhood. A professor of philosophy and a literary columnist for the weekly La Semaine, Gaston-Paul Effa has authored, among other works, La Verticale du cri (2019). 16
Éric FOTTORINO Marina A. Roman - Blanche - 176 pages - janvier 2021 En 2018, découvrant par hasard une rétrospective des œuvres de Marina Abramovic, Paul Gachet ressort ébranlé. Les mutilations de Marina A le choquent, mais il se surprend fasciné, voire obsédé, par cette femme et ce qu’elle semble vouloir révéler à travers son étrange parcours artistique, qui tend vers une recherche d’harmonie avec l’autre. Notamment avec son compagnon Ulay, dont elle sollicite une confiance infinie dans des performances extrêmes. En 2020, Paul Gachet repère dans une revue une photo de Marina A et Ulay prise en 1983. Intitulée L’Impossible rapprochement, elle montre deux êtres qui voudraient se toucher mais en sont mystérieusement empêchés. Alors qu’éclate la pandémie planétaire, Paul Gachet croit percevoir dans les performances de Marina A un pressentiment de la catastrophe, comme une alerte dont il saisirait enfin toute l’importance. Une incitation à protéger l’autre, à refonder nos sociétés sur ces deux petits mots : « après vous ». Cette « rencontre » avec Marina A et son univers bousculent profondément le regard de Paul Gachet sur sa relation à autrui. Une inconfortable prise de conscience des dégâts de l’individualisme occidental qui a fini par nous dénaturer. En lui révélant une humanité fragile mais forcément solidaire, Marina A l’a réveillé. Journaliste et romancier, Éric Fottorino a notamment publié aux Éditions Gallimard Chevrotine (2014), Trois jours avec Norman Jail (2016), Dix-sept ans (2018) et, avec Nicolas Vial, Le Temps suspendu (2020). ____________________________________________________________________________________________ In 2018, chancing upon a retrospective of the artist Marina Abramovic, Paul Gachet emerges from the exhibition quite shaken up. The self-inflicted mutilations of Marina A shock him. But he also finds himself to be fascinated, to the point of obsession, by this woman, by what she seems to want to reveal through her very peculiar artistic career. One, that over the years, will strive towards a search for harmony with others. Especially with her partner Ulay, from whom she solicits an infinite trust in extreme performances. In 2020, looking through a magazine, Paul Gachet finds an old picture of Marina A and Ulay taken in 1983. Entitled “The Impossible Rapprochement”, it shows two people who would like to touch each other but are mysteriously prevented from doing so. As the global pandemic breaks out, Paul Gachet sees in Marina A’s performance art a premonition of disaster to come, as if the expression of that art was a warning, the significance of which he finally understands. An incentive to protect the other, to rebuild our societies based on these two little words: “after you”. This “encounter” with Marina A and her artistic universe has a profound effect on how Paul Gachet perceives his relationship to others. An uncomfortable realisation of the damage caused by Western individualism, which has ultimately altered who we are. By revealing a vulnerable, yet necessarily supportive, humanity, Marina A has awakened him. A journalist and novelist, Éric Fottorino has notably published with Éditions Gallimard: Chevrotine (2014), Trois jours avec Norman Jail (2016), Dix-sept ans (2018) and, with Nicolas Vial, Le Temps suspendu (2020). 17
Pierre GUERCI Ici-bas / Here on Earth 1er roman - Blanche - 208 pages - janvier 2021 Le narrateur et son père quittent l’hôpital dont celui-ci, ancien professeur de médecine, a dirigé le service de cancérologie. Aujourd’hui presque nonagénaire, atteint d’une maladie neurodégénérative qui le handicape lourdement au plan physique, il y termine un séjour de quelques semaines en gériatrie et rentre chez lui. Le patriarche a engendré deux lignées séparées d’une génération. À trente ans, le narrateur est le petit dernier : il a un frère aîné, Stéphane, médecin-urgentiste, et deux demi-sœurs nettement plus âgées, Sylvie et Anne-Marie. Pendant toute cette semaine, le narrateur vit avec le malade au quotidien et essaie de prendre la mesure de sa décrépitude. Il s’interroge sur son rôle, peine à surmonter le dégoût que lui inspirent les basses offices du soin aux vieillards, se fâche avec son frère sur l’opportunité ou non de vivre si vieux et si mal portant. Un matin d’octobre, Saouda, l’aide de vie, annonce au narrateur que son père est mort dans son sommeil. Quand viennent les obsèques, l’appréhension le gagne, mais il a du plaisir à entendre les témoignages d’affection. Un mois plus tard, l’urne est scellée sur la tombe, et les deux fratries, en bisbille pour l’héritage, ne s’adressent plus la parole : la famille est définitivement morte en même temps que le patriarche, la vie reprend son cours. Pierre Guerci est né en 1987. Il réside à Paris. Ici-bas est son premier roman. Il est étudiant (en doctorat) ____________________________________________________________________________________________ The narrator and his father leave the hospital, where the latter, a former professor of medicine, ran the department of oncology. Today, dealing with a degenerative disease at almost ninety-years old and severely disabled physically, he goes home after completing a stay of a few weeks in the geriatric unit. The patriarch created two lines of descent, with a generation between them. Aged thirty, the narrator is the youngest: he has an older brother, Stéphane, an emergency doctor, and two much older half-sisters, Sylvie and Anne-Marie. Throughout the week, the narrator stays at his sick father’s side every day, and attempts to gauge the extent of his dementia. He questions his own role, struggles to overcome his disgust at the menial chores involved in nursing the old, quarrels with his brother on the benefits or otherwise of living so long, and in such poor health. One morning in October, Saouda, the caregiver, tells the narrator that his father died in his sleep. Although he dreads the impending funeral, he is rather pleased to hear the displays of affection. One month later, the urn is secured on the grave, and the two lines of siblings, bickering about the inheritance, no longer talk to one another: the family definitely died at the same time as did its progenitor, yet life, as ever, goes on. Pierre Guerci was born in 1987 and lives in Paris. Ici-bas is his first novel. He is currently writing a PhD thesis. 18
Emmanuel GUIBERT Mike Roman - Sygne - 272 pages - janvier 2021 « J’ai eu un ami, Mike, architecte américain, qui partageait son temps entre le Minnesota, le Nouveau-Mexique et de nombreux voyages avec sa femme, Gloria. Ce qui nous unissait le plus étroitement, c’était notre pratique commune du dessin d’observation. Se mêler le plus possible à la vie alentour, carnet et crayon en main, et la représenter. Mike a fait, comme moi, au fil des années, des dizaines de milliers de dessins. Il est tombé malade, s’est battu un an et demi, puis s’est senti succomber. À quelques heures de sa mort, il a souhaité que nous nous livrions ensemble à une sorte de cérémonie. Il voulait faire son dernier dessin en ma présence. J’ai pris un avion pour Minneapolis et passé trois jours auprès de lui. Nous avons échangé nos carnets. Il a fait deux dessins dans le mien, j’en ai fait deux dans le sien, côte à côte. Je suis rentré chez moi avec mon carnet et Mike est mort trois jours plus tard. Le carnet est toujours là. J’ai entrepris ce récit pour dire qui était cet homme et la place vitale que le dessin d’observation aura tenue dans nos parcours. » E. G. Dans ce premier livre sans images, Emmanuel Guibert révèle un véritable talent d’écrivain, où le sens de l’observation, la précision de l’écriture, la pudeur et la tendresse des sentiments servent une vision généreuse de la nature humaine. Emmanuel Guibert est l’un des plus grands auteurs de la bande dessinée contemporaine. Après de nombreux prix en France et à l’étranger, le Grand Prix 2020 de la ville d’Angoulême lui a été remis pour l’ensemble de son œuvre. ____________________________________________________________________________________________ “I had a friend, Mike, an American architect, who shared his time between Minnesota and New Mexico, as well as enjoying numerous trips with his wife, Gloria. What brought us really close was our common practice of observational drawing. Taking our sketch books and pencils, blending as much as possible with the life around us, and drawing what we saw. Over the years, Mike, like myself, produced tens of thousands of drawings. He fell ill, fought for a year and a half, and then felt himself succumbing. A few hours before dying, he expressed the wish of staging together a sort of ceremony. He wanted to draw his last picture in my presence. I flew to Minneapolis, and spent three days with him. We swapped our sketch books. He made two drawings in mine, I made two in his, side by side. I went back home with my sketch book. Mike died three days later. The sketch book is still here. I started writing this story to talk about this man, and the essential role that observational drawing has had in both our lives.” E. G. In his first work without images, Emmanuel Guibert reveals a genuine talent for writing, where his sense of observation, the precision of his style, his modesty and tenderness serve to articulate a generous vision of human nature. Emmanuel Guibert is one of the leading authors of the contemporary comics scene. He won numerous awards in France and abroad and was awarded the ‘Grand Prix 2020 de la ville d’Angoulême’ for his entire body of work. 19
Patrice JEAN La Poursuite de l'idéal / In Pursuit of the Ideal Roman - Blanche - 496 pages - janvier 2021 Vivre en poète dans le monde d’aujourd’hui – tel est l’idéal de Cyrille Bertrand, fils d’une enseignante et d’un plombier qui grandit à Dourdan, une petite ville de banlieue. Mais cet idéal se heurte à la réalité. Tandis que son brillant condisciple et ami Ambroise d’Héricourt entame une carrière dans le monde de la presse et des médias, Cyrille enchaine des boulots de serveur dans un bar à Dourdan, de remplaçant dans un lycée et comme chef de rayon dans un supermarché où il découvre le syndicalisme. Du côté de sa vie amoureuse, il se met en couple avec Amandine, prof de lycée, qui veut un enfant de lui, tandis qu’il est secrètement amoureux de Constance, la sœur d’Ambroise. Alors qu’il voit son idéal de vie poétique toujours plus menacé, Ambroise et Constance lui offrent un poste de rêve comme assistant d’un universitaire qu’il admire et qui a pour mission de lancer le Musée de la Littérature française. Quand le projet échoue, Cyrille, écœuré, rejoint Ambroise et devient le scénariste à succès d’une série à gros budget, bien loin de ses préoccupations poétiques. Le soir de ses trente ans, Cyrille se sent malgré tout dégoûté par son succès et prend une décision surprenante… Devra-t-il renier son idéal ou bien la vie normée qui lui réussit ? C’est tout l’enjeu de ce grand roman d’apprentissage de notre temps, revisitant Balzac, Stendhal ou Flaubert. Dans cette « comédie humaine » moderne, l’auteur engage une réflexion humoristique mais profonde sur notre société et sur la vie en général. Patrice Jean, né en 1966, est l’auteur de cinq romans aux Éditions Rue Fromentin. L’avant-dernier, L’Homme surnuméraire (2017), a rencontré un grand succès critique et public et fait partie des romans « culte » de ces dernières années. ____________________________________________________________________________________________ Living as a poet in today’s world – such is the ideal of Cyrille Bertrand, the son of a teacher and a plumber who grew up in Dourdan, a small suburban town. But this ideal clashes with the reality. Indeed, while his brilliant classmate and friend, Ambroise d’Héricourt, begins a career in the world of the press and media, Cyrille takes on a series of jobs as bartender in Dourdan, supply teacher in a secondary school, and even department supervisor in a supermarket, where he discovers trade unionism. As for his love life, he’s in a relationship with Amandine, a high school teacher who wants to have a child with him, while he’s secretly in love with Constance, Ambroise’s sister. While his ideal of leading a poetic life is increasingly threatened, Ambroise and Constance offer him a dream job as the assistant of an academic whom he admires and who has been tasked with launching the Museum of French Literature. When the project goes south, Cyrille joins Ambroise and becomes the successful screenwriter of a blockbuster TV series, far away from his poetic dreams. On the evening of his thirtieth birthday, Cyrille feels nonetheless deeply dissatisfied by his success, and makes a surprising decision… Will he have to disown his ideals or abandon the standard-issue life in which he has done so well? There lies the very issue of this major contemporary coming-of-age novel, which revisits Balzac, Stendhal, as well as Flaubert. In this modern “Human Comedy”, the author begins a humorous yet deep reflection about our society, and more broadly, about life itself. Patrice Jean, born in 1966, is the author of five novels with Éditions Rue Fromentin. L’Homme surnuméraire (2017) won both public and critical acclaim, and stands among the “cult” novels of the past few years. 20
Marcel JOUHANDEAU / Michel LEIRIS Correspondance 1923-1977 / Correspondence 1923-1977 Correspondance - Les Cahiers de la NRF - 288 pages - janvier 2021 Édition établie par Denis Hollier et Louis Yvert Préface de Denis Hollier Cette courte correspondance inédite et inattendue composée de 94 lettres échangées entre Michel Leiris et Marcel Jouhandeau entre 1923 et 1977 révèle une relation peu connue entre les deux grands écrivains, qui se rencontrent en 1923 par l’intermédiaire de Max Jacob. Une nuit de 1924, épris d’alcool et de lyrisme, ils vivront une union « mystique » qui se traduira concrètement par une relation homosexuelle. Assez rapidement, Leiris (22 ans) comprend que Jouhandeau (35 ans) est amoureux de lui et replace leur relation en termes d’amitié. En 1936, Jouhandeau se sent blessé par les extraits sibyllins de L’Âge d’homme qui le concernent, mais quelques temps plus tard c’est Leiris qui rompt à cause de la profession de foi antisémite de Jouhandeau dans l’Action française. Ils renouent en 1937, « l’amitié sous la cendre » n’est pas morte, écrit Jouhandeau. En 1940, Leiris est mobilisé en Algérie et donne des nouvelles. Suite à une rupture plus grave avec la guerre, la correspondance s’interrompt jusqu’en 1966. Malgré tout, le souvenir et l’affection demeurent, les deux hommes échangent une dizaine de lettres entre 66 et 77. Marcel Jouhandeau (1888-1979) est né à Guéret (Creuse). Pendant ses études à Paris, il prend conscience de son homosexualité. Malgré cela, il épouse en 1929 Élizabeth Toulemon. Les péripéties de ce mariage chaotique lui fourniront la matière de nombreux livres. Michel Leiris (1901-1990) participe au mouvement surréaliste de 1924 à 1929. À partir de 1930, il mène de front son œuvre d’écrivain et ses activités d’ethnologue. ____________________________________________________________________________________________ Edition prepared by Denis Hollier and Louis Yvert Foreword by Denis Hollier This brief, previously-unpublished and unexpected correspondence, which comprises 94 letters between Michel Leiris and Marcel Jouhandeau, from 1923 to 1977, unveils a little-known relationship between the two major writers, who meet in 1923 through Max Jacob. One night, in 1924, under the influence of alcohol and lyricism, they experience a “mystical” union, which in turn becomes a homosexual relationship. Fairly quickly, Leiris (22) realising that Jouhandeau (35) is in love with him, offers him his friendship instead. In 1936, Jouhandeau is hurt by the obscure excerpts that relate to him in Leiris’ L’Âge d’homme, yet some time later, it is Leiris who breaks things off because of Jouhandeau’s anti-Semitic profession of faith for the Action française. They reconnect in 1937, their “friendship under the ashes” is not dead, writes Jouhandeau. In 1940, Leiris is enlisted in Algeria and sends news from the front. Because of the war, the correspondence stops until 1966. Yet, their shared memories and mutual affection remain, and the two men exchange about ten letters between ‘66 and ‘77. Marcel Jouhandeau (1888-1979) was born in Guéret, in central France. While studying in Paris, he becomes aware of his homosexuality. Despite this, he marries Élizabeth Toulemon in 1929. The twists and turns of his shambolic marriage would provide plenty of material for his books. Michel Leiris (1901-1990) took part in the Surrealist movement from 1924 to 1929. From 1930, he led a double career as a writer and as an ethnologist. 21
Vous pouvez aussi lire