QUICK START MANUAL - Procaddie.com - LA-Golfstore
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Charge & Insert Your Battery Unpack the battery and charger Charge the battery until the LED on charger turns green (approx. 1,5 - 3 hours) Nehmen Sie Akku und Ladegerät aus der Verpackung Laden Sie den Akku bis die LED am Ladegerät grün aufleuchted (ca. 1,5 - 3 Std.) Déballer la batterie et le chargeur Charger la batterie jusqu’à ce que la LED du chargeur soit verte (apprx 1,5-3 heures) Desempaquetar la bateria y el cargador Cargar la bateria hasta que la LED del cargador se ponga verde (apprx. 1,5-3 horas)
Insert the fully charged battery into the centre tube of your trolley Setzen Sie den geladenen Akku in den Einschub des Trolleys Insérer la batterie complètement chargée dans le tube central Insertar la bateria totalmente cargada en el tubo central Procaddie.com
Unfold The Trolley Push the lock/unlock button Button Drücken Sie den Arretierungsknopf Arretierungsknopf Appuyer sur le bouton de blocage/déblocage Bouton Presionar el botón de bloqueo/desbloqueo Botón
Pull the handle up until system locked Ziehen Sie den Griff nach oben, bis das System einrastet Lever la poignée pour verrouiller le chariot Levantar el mango hasta enganchar el bloqueo Visit procaddie.com for instructional video Eine Videoanleitung finden Sie auf procaddie.com Allez sur procaddie.com pour voir les instructions par video Visita procaddie.com para vídeo instruccional Procaddie.com
Speed Control Grip – The trolley can be operated with your left or right hand On / Off button – Press to turn the trolley on or off Speed controller – Rotate the dial forward to speed the trolley up, rotate it backwards to slow it down. Tip: set a speed that you are comfortable with at your walking pace, then use the on / off or distance control buttons to move your trolley. On / Off Button Start / Stop Knopf On / Off Bouton On / Off Botón Speed Controller Geschwindigkeitsregulierung Régulateur de vitesse Regulador de velocidad
Griff - der Trolley kann sowohl mit der linken als auch rechten Hand bedient werden Start / Stop Knopf - Drücken Sie den Knopf, um den Trolley an bzw. auszuschalten Geschwindigkeitsregler - Zum Beschleunigen drehen Sie das Rad nach vorne, zum Abbremsen in die Gegenrichtung. Tipp: Stellen Sie Ihre Schrittgeschwindigkeit vorab ein und drücken Sie dann den Startknopf oder einen der Vorlaufknöpfe. Grip - Le chariot peut être utilisé avec votre main gauche ou droite Bouton Marche / Arrêt - Appuyez pour mettre en marche ou arrêter le chariot Régulateur de vitesse - Tournez la molette vers l’avant pour accélérer le chariot, tournez-la vers l’arrière pour ralentir. Astuce: définir une vitesse qui convient à votre rythme de marche, puis utilisez les boutons marche / arrêt ou contrôle à distance pour déplacer votre chariot. Grip - El carro se puede manejar con la mano izquierda o derecha Botón On / Off - Presione para encender o apagar el carro Regulador de velocidad - Girar la perilla hacia adelante para acelerar el carro, gire hacia atrás para reducir la velocidad. Consejo: ajusta una velocidad que se sienta cómodo que tiene su ritmo de marcha, a continuación, utilizar los botones de encendido / apagado o control remoto para mover el carro
Display OLED Display The display shows you your speed rating from 1 – 9 Battery charge level Distance control buttons Press 5m, 15m or 30m for pre-set distances. Distance control buttons Startknöpfe für den automatischen Vorlauf Boutons de contrôle de distance Botones de control de distancia Battery charge level Speed Akkuladezustand Geschwindigkeit Niveau de charge de batterie Vitesse Nivel de carga de la bateria Velocidad
OLED Display Geschwindigkeitsstufen 1-9 Akkuladezustand Startknöpfe für den automatischen Vorlauf Drücken Sie 5, 15 oder 30 Meter und der Wagen stoppt entsprechend Ecran OLED L’écran vous indique votre de vitesse de 1-9 Niveau de charge de batterie Boutons de contrôle de distance Appuyez sur 5m, 15m ou 30m pour les distances prédéfinies Pantalla OLED La pantalla muestra el nivel de velocidad de 1 a 9 Nivel de carga de la bateria Botones de control de distancia Presione 5m, 15m o 30m para distancias preprogramadas Procaddie.com
Control / Comfort Brake The RX1 CB model comes with a braking system that will allow the trolley to be controlled when going downhill. Set the braking as normal to match your walking speed. 0 is maximum braking, 9 is minimum braking. To start the brake mode, push & hold the start ON OFF button for 2 sec. A red”CB” icon on the display will indicate the activation, then press the ON OFF button as normal to start the trolley. The white border will change to red when the trolley is running in CB mode (image below). To stop the brake mode just push & hold the ON OFF button again for 2 sec. The brake can be activated at any time. Die Variante RX1 CB ist mit einem Bremssystem ausgestattet. Das System kann insbesonde bei Steigungen und Gefälle zugeschaltet werden. Aktivieren Sie die Bremsfunktion entsprechend Ihrer gewünschten Schrittgeschwindigkeit. In der Position 0 haben Sie die höchste, in der Position 9 die geringste Bremswirkung. Zum Aktivieren des Bremsmodus halten Sie den Start/Stop Knopf für 2 Sekunden gedrückt. Ein rotes CB! Symbol auf dem Display zeigt den aktivierten Modus. Drücken Sie jetzt den Start/Stop Knopf um den Trolley zu starten. Im Bremsmodus wechselt der zunächst weiße Rahmen im Display auf rot (Bild unten). Um den Bremsmodus zu beenden, drücken Sie den Start/Stop Knopf ein weiteres Mal für 2 Sekunden. Die Bremse kann jederzeit zu- und abgeschaltet werden. Idle mode Running mode, 15 mitres distance set Leerlaufmodus Fahrmodus, 15 Meter Vorlauf Mode ralenti Mode de fonctionnement, distance de 15 Modo ralenti mètres Modo de funcionamento, distancia de 15 metros
Le modèle RX1 CB est livré avec un système de freinage qui permet de contrôler le chariot dans les descentes. Réglez le freinage normalement pour correspondre à votre vitesse de marche. 0 est le freinage maximum, 9 le freinage minimum. Pour démarrer le mode de freinage, appuyez et maintenez enfoncé le bouton ON OFF pendant 2 sec. Une icône rouge “CB!” Sur l’écran indiquera l’activation, puis appuyez sur le bouton ON OFF comme d’habitude pour démarrer le chariot. Le bord blanc devient rouge lorsque le chariot est en mode CB (image ci-dessous). Pour arrêter le mode de freinage, appuyer et maintenir la touche ON OFF enfoncée pendant 2 secondes. Le frein peut être activé à tout moment. El modelo RX1 CB viene con un sistema de frenado que permite que el carro sea controlado cuando va cuesta abajo. Ajuste el frenado como normal para que coincida con su velocidad de marcha. 0 es el frenado máximo, 9 es el frenado mínimo. Para iniciar el modo de frenado, presione y mantenga presionado el botón ON OFF durante 2 segundos. Un icono rojo “CB!” en la pantalla indicará la activación, luego presione el botón ON OFF para iniciar el carro. El borde blanco cambiará a rojo cuando el carro esta funcionando en modo CB (imagen a continuación). Para detener el modo de frenado, simplemente presione y mantenga presionado el botón ON OFF durante 2 segundos. El freno se puede activar en cualquier momento. Control / Comfort Brake idle Control / Comfort Brake running Control/Comfort Bremse Leerlauf Control/Comfort Bremse Fahrmodus Contrôle / Limiteur de vitesse Contrôle /Régulateur de vitesse Control / Limitador de velocidad Control / Regulador de velocidad
USB Charger USB charging point Located on the underside of your handle, the USB charging point can be used to power up your other devices. Note: this will reduce your battery capacity with prolonged use. USB charging point USB Ladebuchse Chargement USB Punto de carga USB
USB Ladebuchse An der Unterseite des Griffes befindet sich die USB Ladebuchse. Hier können Sie Ihre mobilen Geräte aufladen. Achtung: der Akkuladezustand wird dadurch verringert. Chargement USB Situé sur le dessous de votre poignée, le point de chargement USB peut être utilisé pour alimenter vos autres appareils. Remarque: avec une utilisation prolongée, ceci réduira la capacité de votre batterie. Punto de carga USB Ubicado en la parte inferior de su mango, el punto de carga USB se puede utilizar para encender sus otros dispositivos. Nota: con un uso prolongado, esto reducirá la capacidad de la batería. Procaddie.com
Fold The Trolley Press the release button 2 as shown, fold it together to the closed position as shown. Optional: Take the battery out to recharge it. Button 2 Knopf 2 Bouton 2 Botón 2
Drücken Sie den Arretierungsknopf 2 und drücken Sie den Griff nach unten, bis dieser in das System einrastet Optional: entnehmen Sie den Akku zum laden Appuyer sur le bouton de déblocage 2, Pousser la poignée vers le bas jusqu’au verrouillage du chariot Facultatif : pour la recharger, sortir la batterie Presionar el botón de desbloqueo 2, empujar el mango hacia aba- jo hasta enganchar el bloqueo del carro Opcional : para cargarla, sacar la bateria Procaddie.com
Bag Straps To keep your bag securely mounted, your trolley comes with 2 adjustable bag straps (top & bottom). Use the 2 buttons as shown to adjust. Buttons Knöpfe Boutons Botones
An den oberen und unteren Taschenhalterungen befinden sich je 2 einstellbare Spanngummis. Zum Einstellen der Länge der Spanngummis, drücken Sie die Knöpfe Pour garder votre sac bien fixé, votre chariot est livré avec 2 sangles de sac réglables (haut et bas). Utilisez les 2 boutons comme indiqué pour ajuster. Para mantener su bolsa bien montada, su carro viene con 2 correas de bolsa ajustables (arriba y abajo). Utilice los 2 botones como se muestra para ajustar. Procaddie.com
Wheels Your trolley is equipped with 4 quick release wheels for easy cleaning and maintenance. Please note, the two large rear wheels are marked “R” & “L” to indicate left & right fitting. To remove the wheels, press the button & release. To fit the wheels, pressed the button & slide wheel onto the shaft & release the button to connect. Release button Arretierungsknopf Relâcher le bouton Relâcher le bouton
Der Trolley hat 4 Räder, welche sich einfach abnehmen und aufstecken lassen. Bitte beachten Sie, dass die großen Seitenräder mit “R” für Rechts und “L” für Links markiert sind und entsprechend montiert werden müssen. Um die Räder zu entfernen, drücken Sie den Arretierungsknopf und ziehen Sie die Räder ab. Zum Befestigen der Räder drücken Sie den Arretierungsknopf und rasten die Räder ein. Votre chariot est équipé de 4 roues à extraction rapide pour faciliter le nettoyage et l’entretien. Veuillez noter que les deux grandes roues arrière sont marquées «R» et «L» pour indiquer le montage gauche (L) et droit (R). Pour retirer les roues, appuyer sur le bouton & relâcher. Pour ajuster les roues, appuyer sur le bouton & glisser la roue sur l’axe et relâcher le bouton pour se connecter. Su carro está equipado con 4 ruedas de liberación rápida para una fácil limpieza y mantenimiento. Tenga en cuenta que las dos ruedas traseras grandes están marcadas con “R” y “L” para indicar el ajuste izquierdo (L) y derecho (R). Para sacar las ruedas, presione el botón y suelte. Para ajustar las ruedas, presione el botón y la rueda de deslizamiento en el eje y suelte el botón para conectar. Procaddie.com
Optional Accessories Umbrella Holder – Secure your umbrella to your trolley with our holder, secures to the handle. Score Card Holder – Hold your score card securely to mark your score as you go around the course. Drinks Holder – Securely hold drinks on your trolley.
Schirmhalter Scorekartenhalter Getränkehalter Porte-parapluie Porte-carte Porte-boisson Soporte de paraguas Soporte de tarjetas Soporte de bebidas Procaddie.com
Optional Accessories Carry Bag – Transportation bag for your trolley, it comes with a shoulder strap for easy carrying. Boot Bag – Keep your car clean with this bag and tie cord.
Transporttasche - gepolstert mit umlaufenden Reissverschluss und Tragegurt Boot Bag - damit Ihr Auto sauber bleibt Sac de transport - Sac de transport pour votre chariot, il est livré avec une bandoulière pour un transport facile. Housse de coffre - Reste dans votre coffre et permet de le garder propre Bolsa de transporte - Bolsa de transporte para su carro, viene con una correa de hombro para facilitar su transporte. Bolsa de maletero - Queda en su maletero y permite que este se quede limpio Procaddie.com
Warranty The trolley and the battery is covered by a 24-month warranty from date of purchase. Warranty time starts at date of purchase. For proof of this date, please keep the receipt or invoice, as well as delivery note or shipping bill. Warranty excludes damage due to normal wear and tear, damages from transportation or faulty storage, direct damage due to faulty use, damage caused by a third party or force majeure, negligent care and maintenance or accident or falling down. For a sound and safe operation of the trolley, we specifically want to emphasize, that original batteries should be used. Consequently, the installation and use of a non certified battery erases all guarantee claims and eventual consequential damage will be charged to the user. For further information please check www.procaddie.com Register your warranty now at www.procaddie.com/register Für den Trolley, den Akku und das Ladegerät besteht eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf. Zum Nachweis des Kaufdatums bewahren Sie bitte Kaufbelege, wie Quittung, Rechnung, Kassenzettel oder Lieferschein auf. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf normalen Verschleiß, Transportschäden oder Beschädigungen durch Lagerung, unmittelbare Folgeschäden durch nicht bestimmungs- oder unsachgemäße Benutzung, auf Eingriff durch Dritte oder auf höhere Gewalt, mangelhafte Pflege und Wartung sowie Beschädigungen durch Sturz oder Unfall zurückzuführen sind. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass für den einwandfreien und sicheren Betrieb des ProCaddie ausschließlich original Akkus verwendet werden dürfen. Sollte der ProCaddie mit Fremdakkus betrieben werden, erlöschen sämtliche Garantieansprüche und etwaige Folgeschäden gehen immer zu Lasten des Anwenders. Für weitere Informationen besuchen Sie www.procaddie.com Registrieren Sie Ihren Trolley auf www.procaddie.com/register
Le chariot et la batterie sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat. La période de garantie commence à la date d’achat. Comme preuve de cette date, veuillez conserver le reçu ou la facture, ainsi que le bon de livraison ou la facture d’expédition. La garantie exclut les dommages dus à l’usure normale, les dommages causés par le transport ou un stockage défectueux, les dommages directs dus à une utilisation défectueuse, les dommages causés par un tiers ou force majeure, les soins négligents d’entretien ou d’accident ou de chute. Pour un fonctionnement sûr du chariot, nous tenons particulièrement à souligner que les batteries d’origine doivent être utilisées. Par conséquent, l’installation et l’utilisation d’une batterie non certifiée entraîne l’exclusion de toute réclamation de garantie et les éventuels dommages consécutifs seront facturés à l’utilisateur. Pour plus d’informations veuillez aller sur le site www.procaddie.com Enregistrez votre garantie dès maintenant sur www.procaddie.com/ register El carro y la batería están cubiertos por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra. El tiempo de garantía comienza en la fecha de compra. Como prueba de esta fecha, por favor mantenga el recibo o ticket de venta y el albaran o factura del envío. La garantía excluye los daños debidos a un desgaste normal, daños causados por el transporte o el almacenamiento inadecuado, daños directos debidos al uso incorrecto, daños causados por tercera persona o de fuerza mayor, el cuidado negligente de mantenimiento o accidente o caída. Para un funcionamiento seguro del carro, insistimos particularmente en que se utilicen las baterías originales. Por lo tanto, la instalación y el uso de una batería no certificada provoca una exclusión de cualquier reclamación de garantia y los daños indirectos se quedaran a la carga del usuario. Para más informaciones podéis visitar la web www.procaddie.com Registre su garantía ahora en www.procaddie.com/register
Technical Data Technical Data - RX1 / RX1 CB Données techniques - RX1 / Trolley RX1 CB Weight: 11kg Chariot Frame: Aluminium Poids : 11 kg Size: 86 x 28 x 59 cm (Folded) Cadre : aluminium Track Width: 59 cm Taille : 86 x 28 x 59 cm (plié) Largeur : 59 cm Battery Voltage: 24 V Batterie Capacity: 10.5 Ah Voltage: 24 V Weight: 950 g Capacité : 10.5 Ah Re-Charge Time: Approx. 220 min with Poids : 950 g 3 Ah Temps de recharge : approx. 220 min avec 3 Ah Charger Voltage: 25.2 V – 3 Ah CC/CV Chargeur Voltage: 25.2 V – 3 Ah CC/CV Battery Management System RX1 & RX1 CB has a protection of Système de gestion des batteries electronics and cells against over voltage, RX1 & RX1 CB a une protection de over current, and over temperature. l’électronique et des cellules contre la surtension, la surintensité et la surchauffe. Technische Daten - RX1 / RX1 Datos técnicos - RX1 / RX1 CB CB Carro Trolley Peso : 11 kg Gewicht: 11kg Chassis : aluminium Rahmen: Aluminium Tamano : 86 x 28 x 59 cm (Plegado) Abmessung: 86 x 28 x 59 cm Ancho : 59 cm (gefaltet)Spurbreite (mit Rädern): 59 cm Bateria Akku Voltaje : 24 V Spannung: 24 V Capacidad : 10.5 Ah Kapazität: 10.5 Ah Peso : 950 g Gewicht: 950 g Tiempo de recarga : approx. 220 min Ladezeit: ca. 220 min mit 3 Ah (Vollladung) con 3 Ah Ladegerät Cargador Spannung: 25.2 V – 3 Ah CC/CV Voltaje: 25.2 V – 3 Ah CC/CV Battery Management System Sistema de gestión de baterías Die Elektronik und der Akku im RX1 & RX1 RX1 y RX1 CB tiene una protección de CB sind gesichert gegen Überspannung, la electrónica y de las células contra Überstrom, Überhitzung. sobretensión, sobre corriente y sobre temperatura.
Hotline If you have discovered a defect or faulty performance of your ProCaddie, or if you simply have a question, please contact us. Phone: +44 191 597 0636 info@procaddie.com Sofern Sie einen Defekt an Ihrem ProCaddie feststellen oder eine Frage haben, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf. Telefon +49 (0) 89 74 94 67 00 info@score-industries.com Si vous rencontrez un problème avec votre ProCaddie ou si vous avez tout simple- ment une question à poser n’hésitez pas à nous contacter au numéro suivant: Téléphone +33 559 43 53 56 contact@bostongolf.com Si usted experimenta cualquier problema con su carro ProCaddie o si solo nos quiere hacer una pregunta, por favor póngase en contacto con nosotros a través del: Phone +33 559 43 53 51 stephanie.guiroy@bostongolf.com WARNING: • When cleaning down your Procaddie product, only ever use a soft damp cloth to remove dust or dirt. • Do not use a hose or pressure washer to clean down your Procaddie RX1 & RX1CB. • Always remove battery before cleaning ACHTUNG: • Zum Reinigen benutzen Sie bitte ausschließlich einen feuchten Lappen. • Benutzen Sie keinesfalls einen Dampfstrahler oder Wasserdruck zur Reinigung • Vor jeder Reinigung entnehmen Sie bitte den Akku ATTENTION: • Lorsque vous nettoyez votre produit Procaddie, utilisez uniquement un chiffon doux et humide pour enlever la poussière ou la saleté • N’utilisez pas de tuyau ou de nettoyeur à pression pour nettoyer votre Procaddie RX1 & RX1CB. • Toujours enlever la batterie avant de nettoyer ADVERTENCIA: • Cuando limpie su producto Procaddie, use siempre un paño suave y húmedo para quitar el polvo o la suciedad. • No utilice una manguera o una lavadora a presión para limpiar su Procaddie RX1 y RX1CB • Retire siempre la batería antes de limpiar
Headquarters ProCaddie UK 4 Regents Drive Low Prudhoe Industrial Estate Prudhoe NE42 6PX Fon: +44 191 597 0636 info@procaddie.com Distributors Germany, Austria, Switzerland, Espana – Portugal – Andorra Italy, Eastern Europe Boston Golf Europe Score Industries GmbH 9 Rue de Maysonnabe Wolfratshauserstrasse 150 64200 Biarritz – France 82049 Pullach Fon: +33 559 43 53 51 info@score-industries.com contact@bostongolf.com Fon: +49 (0) 89 74 94 67 00 Sweden Netherlands Ligma Group AB Golf Trolley Spezialist Adolfsbergsvägen 4 Torenlaan 42 702 27 Örebro 7559 PJ Hengelo Fon: +46 19 708 02 90 Fon: +31 748 20 02 66 stefan@ligma.se info@golftrolleyspecialist.nl Denmark France – Belgium – Elsoe Sport ApS Luxembourg Lejrvej 17 Boston Golf Europe 3500 Vaerlose 9 Rue de Maysonnabe Fon: +45-22860460 64200 Biarritz – France info@elsoesport.dk Fon: +33 559 43 53 56 contact@bostongolf.com Procaddie.com
Vous pouvez aussi lire