MASTER MEEF ALLEMAND GUIDE DE L'ÉTUDIANT - Année universitaire 2020-21 - Université Bordeaux ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
! ! GUIDE DE L’ÉTUDIANT MASTER MEEF ALLEMAND DIPLÔME D’UNIVERSITÉ PRÉPARATION CAPES ALLEMAND Année universitaire 2020-21 Fin de rédaction : 8 juillet 2020
SOMMAIRE CONTACTS p. 3 MEEF1 p. 4 RÉUNION DE RENTRÉE p. 5 ORGANISATION DE LA FORMATION p. 6 DESCRIPTIF DE LA FORMATION p. 7 PANORAMAS p. 9 INITIATION À LA RECHERCHE p. 10 SÉMINAIRES DE RECHERCHE p. 11 MODALITÉS DES ÉPREUVES DU CAPES p. 13 PROGRAMME de la session 2021 p. 16 CONSEILS GÉNÉRAUX M1 p. 17 MEEF2 p. 18 ORGANISATION DE LA FORMATION p. 19 DESCRIPTIF DE LA FORMATION p. 20 ANNEXE INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES p. 25 !2
CONTACTS • Responsable administratif des masters et concours pour l’UFR de Langues et civilisations : Florence FROUIN Florence.Frouin@u-bordeaux3.fr • Responsable administratif du parcours MEEF PLC Allemand : Frédéric TILLOS : frederic.Tillos@u-bordeaux-montaigne.fr • Responsable pédagogique du parcours MEEF PLC Allemand : Elizabeth GUILHAMON Elizabeth.Guilhamon@u-bordeaux-montaigne.fr • Responsable pédagogique de la première année du parcours MEEF PLC Allemand : Christine Mondon christine.mondon@u-bordeaux-montaigne.fr • Responsable pédagogique de la deuxième année du parcours MEEF PLC Allemand : Elizabeth Guilhamon Elizabeth.Guilhamon@u-bordeaux-montaigne.fr !3
MEEF 1 !4
RÉUNION DE RENTRÉE à l’Université Bordeaux Montaigne Première année (MEEF 1/ DU CAPES) Mercredi 9 septembre 2019 14h Le numéro de la salle figurera sur le site de l’Université !5
M1 ORGANISATION DE LA FORMATION ATTENTION : L’inscription à l’Université/l’INSPÉ vous permet de préparer le concours en suivant la formation qui y est dispensée. Pour avoir le droit de vous présenter aux épreuves du CAPES, vous devez vous inscrire individuellement sur le site du Ministère : http://www.education.gouv.fr Les inscriptions ont généralement lieu en septembre. Les calendriers prévisionnels ainsi que les lieux des épreuves d'admission sont généralement consultables à partir du mois de décembre sur Publinet. Respectez les procédures et les délais ! ➢ Calendrier des séances de formation : Dès que vous aurez un identifiant et un mot de passe pour vous connecter à l’espace étudiant de l’Université, vous pourrez consulter votre emploi du temps. Connectez-vous régulièrement sur l’espace étudiant du site de l’Université pour prendre connaissance d’éventuelles modifications (dates, horaires, salles). Pour les cours dits de « tronc commun » qui ont lieu à l’INSPÉ, consultez le site de l’INSPÉ. !6
M1 DESCRIPTIF DE LA FORMATION Première année (MEEF 1 / DU CAPES) Premier semestre (S1) N° UE Intitulés des UE et matières MFL1Y1 Contexte d'exercice du métier 1 MFD1U2 Culture disciplinaire : Langue et traduction 1 Traduction version Traduction thème Faits de langue Langue appliquée MFD1U3 Culture disciplinaire : Culture et méthodologie 1 Séminaire disciplinaire 1 Culture générale 1 (Mutualisé avec le master Recherche) Panorama Histoire Panorama Civilisation Panorama Littérature Méthodologie de la composition 1 MFD1U4 Didactique de la discipline 1 MFD1U5 Mise en situation professionnelle 1 Stage PRAC MFD1U6 Initiation à la recherche 1 !7
Première année (MEEF 1 / DU CAPES) Second semestre (S2) N° UE Intitulés des UE et matières MFL2YU1 Contexte d'exercice du métier 2 MFD2U2 Culture disciplinaire : Langue et traduction 2 Traduction version Traduction thème Faits de langue MFD2U3 Culture disciplinaire : Culture et méthodologie 2 Séminaire disciplinaire 2 Séminaire disciplinaire 3 Culture générale 2 Méthodologie de la composition 2 Panorama Littérature Langue orale, entretien, actualité MFD2U4 Didactique de la discipline 2 Épreuve Entretien Épreuve professionnelle MFD2U5 Mise en situation professionnelle 2 Stage PRAC MFD2U6 Initiation à la recherche 2 !8
PANORAMAS ET INITIATION À LA RECHERCHE 1 Panorama Histoire et civilisation (20h) L’objectif de ce cours est de présenter les grandes étapes de l’histoire de l’Allemagne, de la création du Deutsches Kaiserreich par Bismarck en 1871 jusqu’à la réunification le 3 octobre 1990. Ce cours conçu comme un panorama permettra aussi de découvrir des documents iconographiques et des textes de références emblématiques des périodes historiques abordées. Panorama Littérature (20h) Ce cours a pour objectif de présenter les grands mouvements littéraires du baroque à la littérature des ruines et d’acquérir les outils de l'analyse de textes illustrant les périodes étudiées. Culture générale 1 « Peinture du XVe au XIXe siècle » (10h) Le cours vise à l’étude approfondie de la peinture de la Renaissance au Romantisme. L’objectif est d’apprendre à analyser un tableau et d’acquérir une bonne connaissance des champs de la création picturale. Culture générale 2 « Peinture du XIXe siècle au milieu du XXe siècle » (10h) Le cours vise à l’étude approfondie des courants picturaux du réalisme à la Nouvelle Objectivité. L’objectif est d’apprendre à analyser un tableau et d’acquérir une bonne connaissance des champs de la création picturale. !9
INITIATION À LA RECHERCHE Initiation à la recherche 1 Cours mutualisés avec l’agrégation : – La « révolution industrielle » en Allemagne (1848-1914) Texte : - Rüdiger vom Bruch, Björn Hofmeister (Hg.), Kaiserreich und Erster Weltkrieg 1871–1918 (= Band 8, Deutsche Geschichte in Quellen und Darstellung), Stuttgart, Reclam, 511 S. ISBN : 978-3-15-017008-3. – Sarah Kirsch, Gedichte Texte : - Sarah Kirsch, Sämtliche Gedichte. München, Deutsche Verlags-Anstalt, 2013. (ISBN : 978-3-421-04638-3) Initiation à la recherche 2 : « Médiations culturelles » Programme : voir Séminaire 2 « Échanges culturels » !10
SÉMINAIRES DE RECHERCHE Séminaire 1 « Identités » 1) « La figure de l’immigré dans le cinéma allemand contemporain » (12h) Mutualisations : M1 Recherche et M1 MEEF Ce séminaire se propose d’aborder la figure de l’immigré et son évolution dans le cinéma allemand, depuis le Neuer Deutscher Film jusqu’à aujourd’hui. On pourra ainsi s’interroger sur la question de la marge et de la marginalité, qui recoupe celle de la visibilité de l’immigré, aussi bien dans l’espace géographique ou symbolique du récit que dans l’espace filmique lui- même, c’est à dire dans la manière dont les personnages sont mis en scène par la caméra et peuvent exister à l’écran. On proposera également une réflexion sur le thème du voyage, qui occupe une place centrale chez certains réalisateurs (par exemple Fatih Akın), corollaire fréquent de la question migratoire conjuguée à celle de l’identité, que ce soit sous la forme d’un va-et-vient entre le pays d’origine et le pays d’accueil ou sur le mode du voyage initiatique. Enfin, la réflexion sera élargie à l’émergence récente de comédies qui s’emparent de la question de la migration sur le mode du choc des cultures : cela nous amènera à nous demander dans quelle mesure ce renouvellement des formes et des genres cinémato- graphiques constitue une rupture avec le « Migrantenkino » et sa vision essentiellement douloureuse de l’identité, marquée par le déracinement et les difficultés supposées d’intégration. Films abordés (liste non définitive, donnée à titre indicatif) : - Angst essen Seele auf (R. W. Fassbinder, 1973) - Shirins Hochzeit (Helma Sanders Brahms, 1975) - Kurz und schmerzlos (Fatih Akın, 1998) - Gegen die Wand (Fatih Akın, 2004) - Auf der anderen Seite (Fatih Akın, 2007) - Shahada (Burhan Qurbani, 2010) - Die Fremde (Feo Aladag, 2010) - Almanya Willkommen in Deutschland (Yasemin Şamdereli, 2011) - Willkommen bei den Hartmanns (Simon Verhoeven, 2016) 2) Le grand opéra wagnérien (12h) Richard Wagner est un compositeur hors normes. Il a réformé la conception de l’opéra du XIXe siècle qui ne peut plus participer du simple divertissement. Le cours se propose de suivre le cheminement de Wagner, ses réflexions artistiques, politiques, d’analyser ses opéras et d’aborder la controverse autour de son œuvre et de ses idées. !11
Séminaire 2 : « Échanges culturels » Séminaire : La socialisation des jeunes femmes d’origine turque en Allemagne (12h) Mutualisations : M1 Recherche et M1 MEEF À travers les écrits de trois auteures allemandes – Necla Kelek, sociologue (*1957, Istanbul), Fatma Aydemir, journaliste et romancière (*1986, Karlsruhe) et Melda Akbaş, écrivaine (*1991, Berlin) –, il s’agira de prendre la mesure du poids de la tradition dans la vie des femmes d’origine turque en Allemagne et d’étudier les moyens d’expression utilisés par leurs porte-paroles dans leur combat pour l’intégration (roman, autobiographie…). Corpus : – Necla Kelek, Die fremde Braut. Ein Bericht aus dem Inneren des türkischen Lebens in Deutschland, Köln: Verlag Kiepenheuer & Witsch, 2005 – Melda Akbaş, So wie ich will. Mein Leben zwischen Moschee und Minirock, München: C. Bertelsmann Verlag, 2010 – Fatma Aydemir, Ellbogen. Roman, München: Hanser Verlag, 2017 Séminaire 3 « Thèmes et formes » Mutualisations : M1 Recherche et M1 MEEF Enjeux de genre dans l’Allemagne contemporaine (24h) Nous dresserons dans un premier temps un panorama sur les études de genre, notamment en Allemagne, afin de cerner les enjeux, les méthodes et les outils de ce champ de recherche. Nous aborderons ensuite les questions contemporaines liées au genre dans les pays germanophones (introduction d’un troisième genre à l’état civil en Allemagne, débat sur l’écriture inclusive, avancées des droits des LGBTI+, etc.). Enfin, nous étudierons ce que les études de genre apportent aux recherches contemporaines sur le national-socialisme et la RDA. Les étudiant.e.s seront amené.e.s à faire des exposés tout au long du semestre. Un recueil de documents sera distribué en début de semestre. Pistes bibliographiques : – Elke Frietsch, Christina Herkommer (éd.), Nationalsozialismus und Geschlecht. Zur Politisierung und Ästhetisierung von Körper, « Rasse » und Sexualität im « Dritten Reich » und nach 1945, Transcript, 2015. – Anne-Laure Briatte, François Danckaert, « Les femmes dans la vie politique allemande depuis 1945 », dossier dans : Allemagne d’aujourd’hui, n°207, janvier-mars 2010. – Aline Le Berre, Angelika Schober, Florent Gabaude (éd.), Le pouvoir au féminin. Spielraüme weiblicher Macht. Identités, représentations et stéréotypes dans l’espace germanique, Presses universitaires de Limoges, 2013. !12
MODALITÉS DES ÉPREUVES DU CAPES Les modalités de contrôle des connaissances liées à la validation de la première année de MEEF vous seront communiquées au cours du premier semestre. L’année spéciale de préparation au CAPES n’est pas une formation diplômante. Voici les modalités des épreuves du CAPES : Descriptif des épreuves du Capes externe et du certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement privé (Cafep) correspondant section langues vivantes étrangères (allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, hébreu, italien, japonais, néerlandais, portugais, russe). • Épreuves d'admissibilité • Épreuves d'admission Les épreuves sont notées de 0 à 20. Pour toutes les épreuves, la note zéro est éliminatoire. Le fait de ne pas participer à une épreuve ou à une partie d'épreuve, de s'y présenter en retard après l'ouverture des enveloppes contenant les sujets, de rendre une copie blanche, d'omettre de rendre la copie à la fin de l'épreuve, de ne pas respecter les choix faits au moment de l'inscription ou de ne pas remettre au jury un dossier ou un rapport ou tout document devant être fourni par le candidat dans le délai et selon les modalités prévues pour chaque concours entraîne l'élimination du candidat. L'ensemble des épreuves du concours vise à évaluer les capacités des candidats au regard des dimensions disciplinaires, scientifiques et professionnelles de l'acte d'enseigner et des situations d'enseignement. Épreuves d'admissibilité Composition • Durée : 5 heures • Coefficient 2 L'épreuve consiste en une composition en langue étrangère à partir d'un dossier constitué de documents de littérature et/ou de civilisation portant sur l'une des notions ou thématiques choisies dans les programmes de lycée et de collège. À cette composition peut être ajoutée une question complémentaire sur l'exploitation dans le cadre des enseignements de la problématique retenue. Pour cette épreuve, deux notions (programmes de collège et de lycée) et deux thématiques (programme de littérature étrangère en langue étrangère) sont inscrites au programme du concours, qui est renouvelé par moitié chaque année. Ce programme fait l'objet d'une publication sur le site internet du ministère chargé de l'Éducation nationale. Traduction • Durée : 5 heures !13
• Coefficient 2 L'épreuve consiste, au choix du jury, en la traduction en français d'un texte en langue étrangère et/ou la traduction en langue étrangère d'un texte en français, accompagnée(s) d'une réflexion en français prenant appui sur les textes proposés à l'exercice de traduction et permettant de mobiliser dans une perspective d'enseignement les connaissances linguistiques et culturelles susceptibles d'expliciter le passage d'une langue à l'autre. L'épreuve doit permettre au candidat de mettre ses savoirs en perspective et de manifester un recul critique vis-à-vis de ces savoirs. Épreuves d'admission Les deux épreuves orales d'admission comportent un entretien avec le jury qui permet d'évaluer la capacité du candidat à s'exprimer avec clarté et précision, à réfléchir aux enjeux scientifiques, didactiques, épistémologiques, culturels et sociaux que revêt l'enseignement du champ disciplinaire du concours, notamment dans son rapport avec les autres champs disciplinaires. Épreuve de mise en situation professionnelle • Durée de la préparation : 3 heures • Durée de l'épreuve : 1 heure (première partie : exposé : 20 minutes, entretien : 10 minutes ; seconde partie : exposé : 20 minutes, entretien : 10 minutes) • Coefficient 4 L'épreuve prend appui sur un dossier proposé par le jury, composé de documents se rapportant à l'une des notions ou thématiques de l'ensemble des programmes de lycée et de collège. Ces documents peuvent être de nature différente : textes, documents iconographiques, enregistrements audio ou vidéo, documents scientifiques, didactiques, pédagogiques, extraits de manuels ou travaux d'élèves. L'épreuve comporte deux parties : • une première partie en langue étrangère consistant en un exposé comportant la présentation, l'étude et la mise en relation des documents. L'exposé est suivi d'un entretien en langue étrangère durant lequel le candidat est amené à justifier sa présentation et à développer certains éléments de son argumentation, • une seconde partie en langue française consistant en la proposition de pistes d'exploitation didactiques et pédagogiques de ces documents, en fonction des compétences linguistiques qu'ils mobilisent, de l'intérêt culturel et de civilisation qu'ils présentent ainsi que des activités langagières qu'ils permettent de mettre en pratique selon la situation d'enseignement choisie, suivie d'un entretien en français au cours duquel le candidat est amené à justifier ses choix. Chaque partie compte pour moitié dans la notation. La qualité de l'expression en langue française et dans la langue de l'option est prise en compte dans l'évaluation de chaque partie de l'épreuve. Épreuve d'entretien à partir d'un dossier • Durée de la préparation : 2 heures • Durée de l'épreuve : 1 heure (30 minutes maximum pour chaque partie) • Coefficient 4 L'épreuve porte : !14
• d'une part, sur un document de compréhension fourni par le jury, document audio ou vidéo authentique en langue étrangère en lien avec l'une des notions des programmes de lycée et de collège, • d'autre part, sur un dossier fourni par le jury portant sur la même notion des programmes et composé de productions d'élèves (écrites et orales) et de documents relatifs aux situations d'enseignement et au contexte institutionnel. La première partie de l'entretien se déroule en langue étrangère. Elle permet de vérifier la compréhension du document authentique à partir de sa présentation et de l'analyse de son intérêt. La seconde partie de l'entretien se déroule en français. Elle permet de vérifier, à partir de l'analyse des productions d'élèves (dans leurs dimensions linguistique, culturelle et pragmatique) ainsi que des documents complémentaires, la capacité du candidat à prendre en compte les acquis et les besoins des élèves, à se représenter la diversité des conditions d'exercice de son métier futur, à en connaître de façon réfléchie le contexte dans ses différentes dimensions (classe, équipe éducative, établissement, institution scolaire, société) et les valeurs qui le portent, dont celles de la République. Le document audio ou vidéo et l'enregistrement d'une production orale d'élève n'excéderont pas chacun trois minutes. La qualité de la langue employée est prise en compte dans l'évaluation de chaque partie de l'épreuve. Mise à jour : 4.07.2018 Source : http://www.devenirenseignant.gouv.fr/cid98575/les-epreuves-du-capes-externe-et-du-cafep- capes-section-langues-vivantes-etrangeres.html !15
PROGRAMME DE LA SESSION 2021 Concours externe du Capes et Cafep - Capes Section langues vivantes étrangères : allemand Programme de la session 2021 Programme de l’épreuve de composition (première épreuve d’admissibilité) Le mot « candidat » est employé comme terme générique désignant à la fois les candidates et les candidats. Il appartient aux candidats de se conformer dans leurs productions écrites aux normes orthographiques désormais en vigueur en Allemagne (« nouvelle orthographe »). Les textes qui leur seront proposés (sujets de compositions, textes de version) respecteront l’orthographe de l’éditeur. Les citations dans les travaux remis au jury seront acceptées soit dans l’orthographe de l’auteur, soit dans une transcription respectueuse des règles actuelles, sous réserve de cohérence. Un thème (programmes de collège) et quatre axes (programmes de lycée) sont inscrits au programme du concours. Le thème est renouvelé tous les deux ans, les axes par moitié chaque année. Thème (programmes de collège) : - Rencontres avec d’autres cultures Axes (programmes de lycée parus le 22 janvier 2019) : - Les univers professionnels, le monde du travail - Représentation de soi et rapport à autrui - Territoire et mémoire - Art et pouvoir Les ouvrages de référence ci-dessous serviront d’appui à ce programme : - Sarah Kirsch, Sämtliche Gedichte, München, Deutsche Verlags-Anstalt, 2013. - Rüdiger vom Bruch, Björn Hofmeister (Hg.), Kaiserreich und Erster Weltkrieg 1871–1918 (Band 8, Deutsche Geschichte in Quellen und Darstellung), Stuttgart, Reclam, 511 p., ISBN : 978-3-15- 017008-3. Ces œuvres figurent également au programme de l’agrégation externe 2021. Le dossier proposé à l’analyse des candidats pour la composition comprendra un extrait de l’un ou l’autre de ces ouvrages. L’ensemble du dossier comportera trois documents (deux textes et une iconographie) formant une unité thématique en lien avec le thème ou l’axe du programme qui sera mentionné dans le dossier. Pour les deux épreuves d’admission, le programme est celui des collège et lycée. _________________________________________________________________________________________________________ © www.devenirenseignant.gouv.fr Page 1 sur 1 18 mai 2020 !16
CONSEILS GÉNÉRAUX M1 Lisez attentivement les rapports des jurys des sessions précédentes (à partir de 2014). Vous les trouverez sur le site du ministère. Outre un bon niveau dans les deux langues (allemand et français), il est nécessaire d’avoir une solide culture générale. Vous trouverez en annexe des indications bibliographiques. Commencez à travailler en vous concentrant d’abord, selon votre niveau de langue et votre cursus antérieur, sur les domaines qui vous sont le moins familiers. Les listes de lecture et la filmographie sont données à titre indicatif. Il ne faut bien évidemment pas avoir tout lu, tout vu, pour réussir le concours ! C’est seulement un tout premier instrument de travail, élaboré par les enseignants de l’Université Bordeaux Montaigne, pour vous permettre de vous orienter en fonction de votre niveau de départ. !17
MEEF 2 !18
ORGANISATION DE LA FORMATION Premier semestre (S3) N° UE Intitulés des UE et matières intervenants INSPÉ MFL3Y1 Contexte d'exercice du métier 3 Tronc commun Construire, mettre en oeuvre et analyser des C. Aupy / F. Fédou / L. MFD3U2 situations d'enseignement et d'apprentissage et Rauhe / S. Roussel accompagnement professionnel MFD3U3 Projet pédagogique numérique 1 P. Argod MFD3U4 Initiation à la recherche 3 S. Roussel Second semestre (S4) N° UE Intitulés des UE et matières intervenants INSPÉ MFL4Y1 Contexte d'exercice du métier 4 Tronc commun Construire, mettre en oeuvre et analyser des C. Aupy / F. Fédou / L. MFD4U2 situations d'enseignement et d'apprentissage et Rauhe / S. Roussel accompagnement professionnel MFD4U3 Projet pédagogique numérique 2 P. Argod MFD4U4 Initiation à la recherche 4 S. Roussel !19
DESCRIPTIF DE LA FORMATION UE Construire, mettre en oeuvre et analyser des situations d'enseignement et d'apprentissage et accompagnement professionnel Les intervenantes sont Cécile Aupy et Fabienne Fédou (didactique de l’allemand), S t é p h a n i e Ro u s s e l ( a c c o m p a g n e m e n t d u m é m o i r e ) e t L a r a R a u h e (« Klassensprache ») Les cours de didactique en MEEF2 ont pour objectif d’accompagner les professeurs stagiaires dans l’exercice du métier de professeur de collège ou de lycée, leur permettant de renforcer les compétences acquises en 1ère année et d’affiner les stratégies pour enseigner dans les classes dont ils ont la charge en pleine responsabilité lors de leur année de stage. En lien d’une part avec le Référentiel des compétences professionnelles des métiers du professorat et de l’éducation, et d’autre part avec les Programmes en vigueur, cet enseignement leur permet de se situer dans leur environnement professionnel, de maîtriser les outils cognitifs, méthodologiques et techniques permettant d’agir et de construire des situations d’apprentissage adaptées à tous les élèves. Les professeurs stagiaires bénéficient d’un retour sur leur pratique, ainsi que d’un accompagnement théorique renforcé, mettant en lumière les prolongements dans leur pratique de classe. Les cours leur permettent d’ajuster leurs gestes professionnels dans le domaine de la conception de séquences pédagogiques, allant de la définition des objectifs fixés jusqu’à la conception d’outils d’évaluation pour leurs élèves dans les cinq activités langagières. Les séances de formation abordent à titre non exhaustif : • L’approche actionnelle, adossée au CECRL, et la notion de tâche (intermédiaire / finale) • Les différentes activités langagières. • Les supports : quelles spécificités ? • Les consignes. !20
• La conceptualisation : linguistique / phonologique / méthodologique. • La compétence culturelle : quels faits culturels retenir ? Comment les introduire ? Quels supports ? Comment faciliter leur mise en perspective pour développer l’ouverture culturelle ? - L’évaluation - Statut de l’erreur : typologie et gestion / Analyse de productions d’élèves / remédiation et consolidation. - La différenciation : mise en œuvre / évaluation différenciées. • L’évaluation. • La différenciation : quelles formes ? quelles mises en œuvre. L’évaluation des stagiaires prend la forme soit d’une analyse écrite de situations et de supports pédagogiques préexistants , et/ou d’un exposé oral d’une séquence pédagogique conçue. L’objectif du séminaire “Klassensprache” est d’installer une communication en allemand pendant le cours de langue. Dans un premier temps, on analysera l’importance et les atouts d’une communication en allemand en classe. Ensuite, il s’agira de (re)voir les consignes relatives au fonctionnement de la classe (devoirs, appel etc.) et également les consignes relatives à la mise en activité des élèves. Par ailleurs, on s’intéressa au langage spécifique pour une activité langagière comme par exemple un vocabulaire spécifique pour les documents iconographiques ou pour une compréhension de l’écrit. Le langage pour interpeller le professeur lors d’activités ou d’entraînements et le langage des élèves entre eux pendant un travail de groupe ou une discussion en plénum seront également évoqués. !21
UE Initiation à la recherche Les intervenantes sont Stéphanie Roussel (S3) et Elizabeth Guilhamon (S4) S3 : Le séminaire de recherche en didactique de l’allemand a pour objectif d’introduire les apports de plusieurs courants théoriques, notamment psychologiques à l’enseignement/apprentissage des langues secondes. Ce séminaire comprend deux parties. Dans un premier temps, un panorama des recherches en didactique des langues est présenté. Cette présentation inclut l’utilisation des nouvelles technologies et leur incidence sur l’apprentissage de l'allemand en milieu scolaire. La seconde partie du séminaire est consacrée à l’étude et à la présentation orale par les étudiants d’articles scientifiques marquants qui portent sur la didactique des langues secondes. L’objectif du séminaire est de fournir aux futurs professeurs un outillage conceptuel solide qui leur permettra à long terme d’adopter une attitude réflexive par rapport au métier d'enseignant et à court terme, d’engager par le biais d’un mémoire de recherche une réflexion sur un aspect de leur pratique en classe d’allemand. En ce sens, l’étude d’articles scientifiques contribue plus particulièrement à approcher les méthodologies de recherche en didactique des langues, et constitue ainsi la base nécessaire à la rédaction d'un mémoire professionnel ou d'un rapport de stage. S4 : Les programmes des collèges et lycées comportent une part de plus en plus importante d’éducation aux médias. Ce cours, en allemand, est destiné à donner un aperçu des recherches à réaliser en amont de l’utilisation de documents audio-visuels en classe de langue. Comment sélectionner quel type de film pour quelle cible et avec quel objectif ? Quelles règles convient-il de respecter en matière de diffusion d’œuvres audio-visuelles en classe ? Faut-il privilégier uniquement les documentaires ? Les films de fiction ont-ils droit de cité ? !22
À partir d’une ou plusieurs notion(s) culturelle(s) empruntée(s) aux programmes du collège et du lycée, qu’il s’agira d’abord de construire, on abordera également la question du langage cinématographique (analyse filmique). Voici quelques indications bibliographiques : – – Stéphanie Roussel / Daniel Gaonac’h, L’apprentissage des Langues. Mythes et réalités, Paris, Éditions Retz, 2017 – Helene Decke-Cornill / Renate Luca (Hrsg.), Jugendliche im Film – Filme für Jugendliche. Medienpädagogische, bildungstheoretische und didaktische Perspektiven, München, kopaed, 2007 – Tobias Turwinkel / Philipp Schmerheim, Kinder- und Jugendfilmanalyse, Konstanz u. München, UVK (UTB), 2013 – Ines Müller-Hansen, Das große Arbeitsbuch Film. Kopiervorlagen zur Geschichte, Analyse und Produktion von Filmen in der Sekundarstufe, Verlag an er Ruhr, 2014 Il existe bien sûr d’innombrables ressources sur internet. Particulièrement recommandés : http://filmlexikon.uni-kiel.de/index.php https://www.bpb.de/shop/lernen/filmhefte/ !23
UE Projet pédagogique numérique Depuis la loi « pour la refondation de l'École de la République » de 20131, qui prévoit de renforcer « l'introduction du numérique dans les méthodes pédagogiques et la construction des savoirs », la maîtrise des TICE (Technologies de l'Information et de la Communication pour l’Enseignement) fait plus que jamais partie des compétences requises pour un enseignement innovant2. La question de l’utilisation du numérique en classe sera abordée à partir de l’exemple du « Carnet de voyage » virtuel. Les apports possibles que représente ce format seront évoqués, tant sur le plan didactique (expression écrite ou orale des élèves) qu’éducatif au sens plus large (éducation aux médias). Les étudiants seront amenés à réaliser avec une de leurs classes un carnet de voyage numérique comme production webdocumentaire, ce qui suppose au préalable de réfléchir sur un scénario pédagogique. Quelle classe pour la mise en œuvre ? Quels objectifs ? Quels supports ? Quelles étapes ? Quelles activités ? Les étudiants seront ainsi amenés non seulement à se familiariser avec les multiples ressources numériques disponibles sur les sites dédiés à l’Éducation, mais encore à les sélectionner en fonction de la mise en œuvre d’un projet précis. 1 https://www.education.gouv.fr/cid102387/loi-n-2013-595-du-8-juillet-2013-d-orientation- et-de-programmation-pour-la-refondation-de-l-ecole-de-la- republique.html&xtmc=cpe&xtnp=1&xtcr=9 2 https://eduscol.education.fr/numerique/dossier !24
ANNEXE Indications bibliographiques Liste établie par les enseignant·e·s du Département d’études germaniques à l’attention des étudiant·e·s de Licence se destinant à un master ou étant déjà en master (recherche, MEEF, etc.) Sommaire pages 1. Révisions linguistiques, grammaire…………………………………… 1 2. Entraînement à la traduction……………………………………………… 2 3. Apprentissage systématique du lexique…………………………………… 3 4. Littérature : Ouvrages critiques………………………………………… 3 5. Littérature : œuvres de prose et théâtre ………………………………… 4 6. Littérature: œuvres de poésie……………………………………………… 5 7. Histoire : ouvrages critiques……………………………………………… 7 8. Histoire : récits, romans, autobiographies, BD…………………………… 8 9. Arts et cinéma: ouvrages critiques……………………………………… 9 10. Filmographie……………………………………………… …………… 9 11. Linguistique : ouvrages critiques……………………………………… 11 12. Linguistique: ouvrages critiques par domaines spécifiques…………… 13 1. Révisions linguistiques, grammaire Ouvrages permettant de renforcer votre niveau linguistique de façon autonome Ces ouvrages sont à la BU ou à la bibliothèque Henri Villemin. https://babordplus.hosted.exlibrisgroup.com Grammaires de consultation Bresson, Daniel. 1988. Grammaire d’usage de l’allemand contemporain. Paris : Hachette (nombreuses rééditions) Riegel, Martin, Jean-Christophe Pellat & René Rioul (1994). Grammaire méthodique du français. Paris : PUF. en ligne : GRAMMIS: Grammatisches Informationssystem „grammis“. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache. doi: 10.14618/grammis http://grammis.ids-mannheim.de !25
Ouvrage de référence pour des révisions avec exercices Métrich, René & Anne Larrory-Wunder. 2011. Bescherelle - l'allemand pour tous. Paris : Hatier. Autres ouvrages pour des révisions avec exercices corrigés Niveau B1/B2 Janitza, Jean. 1994. L’allemand de A à Z. Paris : Hatier (diverses rééditions). Ouvrage pour démarrer, 300 exercices corrigés. Il existe un cahier d’exercices en complément. Niveau B2/C1 Marhenda, Marie & Bernard Viselthier. 2012. Fiches et tests de grammaire. Allemand. Gap : Ophrys. 54 thèmes de grammaire avec exercices corrigés. Marhenda, Marie & Bernard Viselthier. 2006. BLED Allemand. Paris: Hachette (rééd. 2010, 2012). 200 exercices corrigés. Muller, François. 2001. Allemand grammaire. Le Robert et Nathan. Paris : et Nathan (rééd. 2009). Approche thématique et alphabétique avec des exemples et exercices corrigés. Niemann, Roger. 2011. Nouvelle grammaire appliquée de l’allemand : avec exercices corrigés, 3e édition augmentée, Sedes. Exercices niveau master (C1-C2) Confais, Jean-Paul. 2005. Exercices de grammaire allemande : Exercices systématiques avec corrigés. Paris : Armand Colin, 2005. (Précédentes éditions : Nathan, 1992 ; Nathan, 2000). Dreyer, Hilke & Richard Schmitt. 2006. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik, Hueber. Grammaire en allemand avec exercices corrigés. 2. Entraînement à la traduction Mazellier-Lajarrige, Catherine & Jacques Lajarrige. 2015. Pratique de la version allemande. Toulouse : PUM. Collection « Fort en thème » et « Fort en version » : Monique Wilmet, Fort en thème, 3e édition, Bréal, 2007. Veronika Guest, Fort en version, 3e édition, Bréal, 2007. Thérèse Robin, Fort en version, 2e édition, Bréal, 2001. Ouvrages sur la maîtrise de la langue française Thomas, Adolphe & Michel de Toro. 1956. Dictionnaire des difficultés de la langue française, grammaire, orthographe, exemples, Paris : Larousse (très nombreuses rééditions) !26
Goosse, André & Maurice Grevisse. 2016. Le Bon usage. Bruxelles : De Boecq (nombreuses éditions antérieures). Il existe une version abrégée et simplifiée: Fairon, Cédric, Anne-Catherine Simon & Maurice Grevisse : Le petit Bon usage de la langue française. Bruxelles : De Boecq Supérieur. 3. Apprentissage systématique du lexique De nombreux ouvrages sont bons. On se lasse vite, pensez donc à varier. Niveau moyen Collectif. 2016. Harrap's vocabulaire Allemand. Paris: Larousse. Gabaude, Florent, Frédérique Mengard & Sibylle Nowag-Pugliarelli. 2018. Allemand. Vocabulaire. Paris : Robert et Nathan. Luscher, Renate. Wortschatz Landeskunde. Hueber / Verlag für Deutsch. Rouby, Francine & Herbert Scharfen. 2018. Vox Allemand. Le vocabulaire incontournable des examens et concours. Paris : Ellipses, 2005. Samson, Gunhild, Karin Albert & Anne Larrory. 2008. Bescherelle allemand : le vocabulaire. Paris : Hatier. Techmer, Marion & Lillie Marleen Brill. 2011. Großes Übungsbuch Wortschatz. Niveau A2-C1, Hueber. (plusieurs rééditions) Niveau avancé Loriche, René. 2000. Le mot et l’idée. Révision vivante du vocabulaire allemand. Ophrys. Niemann, Raymond-Fred. 2012. Les mots allemands : deutsch-französischer Wortschatz nach Sachgruppen. Paris : Hachette. (Les éditions antérieures, parfois sous l’étiquette Barnier-Delage- Niemann, sont également valables). Albert Finding, Du mot à la phrase, Ellipses. Ouvrages pour l’apprentissage du lexique spécifique de l’explication de texte, du commentaire dirigé et de la dissertation Picot, Roland. 1990. Le Vocabulaire de l’explication de texte et de la dissertation allemandes. Paris : Masson (plusieurs éditions). Belletto-Sussel, Hélène, Elisabeth Kauffmann & Cécile Millot. 1998. Littératures allemandes : anthologie et méthode. Paris : Armand Colin (contient une partie importante sur le vocabulaire et la rédaction des exercices littéraires) 4. Littérature : Ouvrages critiques Jean-Louis BANDET, Histoire de la littérature allemande, PUF, 1997. Ouvrage très bien conçu. !27
W. BENTIN, Klaus EHLERT, Deutsche Literaturgeschichte. Von den Anfängen bis zur Gegenwart, 7. Erweiterte Auslage, Metzler, Stuttgart, 2000. Ouvrage généraliste bien conçu. Pierre DESHUSSES, Anthologie de la littérature allemande, 2e édition, Dunod. Ouvrage complet des littératures de langue allemande à travers une histoire littéraire, des présentations d'auteurs et des extraits d'œuvres. Ferdinand MOSSE, Littérature allemande, Aubier. Un grand classique de l’histoire de la littérature jusqu’à 1945. Ralf SCHNELL, Geschichte der deutschsprachigen Literatur seit 1945, Metzler 2003. Bon ouvrage accessible sur la littérature après 1945. Collection : Deutsche Literaturgeschichte (in zwölf Bänden), DTV, München, 2004. Ouvrages bien conçus permettant d’acquérir des connaissances précises sur une période littéraire. Gero von WILPERT, Sachwörterbuch der Literatur, Kröner. Très bon ouvrage sur les catégories littéraire 5. Littérature : oeuvres de prose et théâtre Remarques préliminaires : La plupart de ces ouvrages sont à la BU ou à la bibliothèque Henri Villemin, ou BIFA. Certains ouvrages peuvent être lus en traduction française. De nombreux classiques sont édités en édition bilingue (Edition Aubier Flammarion). Les textes retenus sont relativement brefs pour la plupart ; pour les quelques romans plus importants, la lecture des premiers chapitres permet déjà de bien faire connaissance avec l’œuvre. - XVIIIe siècle Johann Wolfgang Goethe, Die Leiden des jungen Werthers (1774) Gotthold Ephraim Lessing, Nathan der Weise (1779) Friedrich Schiller, Kabale und Liebe (1784) - XIXe siècle Heinrich v. Kleist, Michael Kohlhaas (1810) Friedrich de la Motte Fouqué, Undine (1811) Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, Der Sandmann (1816) Georg Büchner, Woyzeck (1836 verf.) Theodor Storm, Der Schimmelreiter (1888) Theodor Fontane, Effi Briest (1895) - XXe siècle 1 Arthur Schnitzler, Leutnant Gustl (1901) Thomas Mann, Tonio Kröger (1903) -----, Mario und der Zauberer (1930) Franz Kafka, Die Verwandlung (1915) -----, Der Prozess (1914/15 verf.) Heinrich Mann, Der Untertan (1918) Bertolt Brecht, Mutter Courage und ihre Kinder (1938/39 verf.) - XXe siècle 2 !28
Wolfgang Borchert, Draußen vor der Tür (1947) Heinrich Böll, Wanderer, kommst du nach Spa… (1950) Friedrich Dürrenmatt, Der Besuch der alten Dame (1956) Max Frisch, Andorra (1961) Günter Grass, Die Blechtrommel (1959) Christa Wolf, Der geteilte Himmel (1963) Jurek Becker, Jakob der Lügner (1969) Peter Handke, Wunschloses Unglück (1972) Christoph Hein, Der fremde Freund (1982) - XXe siècle 3 / XXI e siècle Christa Wolf, Was bleibt (1990) Bernhard Schlink, Der Vorleser (1995) Ingo Schulze, Simple storys. Ein Roman aus der ostdeutschen Provinz (1998) Judith Hermann, Sommerhaus, später (1998) Emine Sevgi Özdamar, Die Brücke vom Goldenen Horn (1998) Günter Grass, Im Krebsgang (2002) Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt (2005) - XXI e siècle : années 2010 Asfa-Wossen Asserate, Draussen nur Kännchen- Meine deutschen Fundstücke, Scherz Verlag, 2010. Ein Blick auf das moderne Deutschland, seine Besonderheiten und seinen Umgang mit Ausländern. Georg Klein, Die Logik der Süße, Rowohlt, 2010. Verfremdende Kurzgeschichten zur Frage der Gemeinschaft und Ausgrenzung. Andreas Maier, Das Zimmer und Onkel J.- Heimatkunde, Suhrkamp, 2010. Eine Reflexion über Heimat, ihre Grenzen, ihre Tabus, ihre Zertrümmerung. Judith Zander, Dinge, die wir heute sagten, DTV, 2010. Ein Dorf in der DDR als Zentrum des Nichts. 6. Littérature: œuvres de poésie Le choix a été fait de citer les titres des poèmes les plus connus et non ceux de recueils dans lesquels ils se trouvent. Vous les trouverez pour l’essentiel sur le site : http:// gutenberg.spiegel.de 16. Jahrundert (Barock) - Andreas Gryphius: Sonette: Es ist alles eitel, Menschliches Elende, Tränen des Vaterlandes, Abend sowie die berühmten Vanitas-Oden 18. Jahrhundert Pietismus/Empfindsamkeit - Friedrich Gottlieb Klopstock: Frühlingsfeier, An Fanny eventuell Der Messias, erster Gesang - Matthias Claudius: Der Mond ist aufgegangen Sturm und Drang - Johann Wolfgang Goethe: Willkommen und Abschied, Wandrers Sturmlied, Prometheus eventuell Schwager Kronos, Ganymed Weimarer Klassik - Friedrich Schiller: Der Taucher, Der Handschuh, Die Kraniche des Ibikus, eventuell Der Ring des Polykrates, Die Bürgschaft , eventuell ein/zwei Beispiele aus seiner Gedankenlyrik (poésie philosophique) - Johann Wolfgang von Goethe: Der Zauberlehrling, Der Schatzgräber, Erlkönig, Wandrers Nachtlied, Der Fischer, An den Mond, Grenzen der Menschheit sowie Mignons Lied (Kennst du das Land, wo die Zitronen !29
blühn), Wer nie sein Brot mit Tränen aß, Heidenröslein, Ach neige du Schmerzenzreiche, Der König in Thule, Über allen Gipfeln ist Ruh, 18. - 19. Jhdt zwischen Klassik und Romantik - Friedrich Hölderlin: Abendphantasie, Der Abschied Romantik - Joseph von Eichendorff: Schläft ein Lied in allen Dingen, Es war als hätt' der Himmel die Erde still geküsst(Mondnacht) sowie seine später vertonten Gedichte (bekannte Volkslieder): Mich brennt's in meinen Reiseschuhn (Dryander mit der Komödiantenbande), Wem Gott will rechte Gunst erweisen (Der frohe Wandersmann), O Täler weit o Höhen (Abschied), In einem kühlen Grunde (Das zerbrochene Ringlein) Mitte 19. Jhdt Biedermeier - Eduard Mörike: Frühling lässt sein blaues Band (Er ist's) - Nikolaus Lenau: Die drei Zigeuner Junges Deutschland - Heinrich Heine: Ich weiβ nicht, was soll es bedeuten (Die Lore-Ley), Deutschland (Nachtgedanken) 2. Hälfte 19. Jhdt (Realismus) - Conrad Ferdinand Meyer: Der römische Brunnen (7. Version) Ende 19. Jhdt Symbolismus und Impressionismus (Wiener Moderne) - Stefan George: Komm in den totgesagten park und schau - Hugo von Hofmannsthal: Vorfrühling, Und Kinder wachsen auf mit tiefen Augen (Ballade des äuβeren Lebens) - Rainer Maria Rilke: Die Flamingos, Der Panther, Das Karussell, Herbsttag (Herr: es ist Zeit), Es treibt der Wind im Winterwalde (Adventgedicht), Die großen Städte - Friedrich Nietzsche: Venedig, Die Krähen schrein... (Abschied) Expressionismus - Else Lasker-Schüler: Weltende, Ein alter Tibetteppich - Georg Heym: Der Gott der Stad, D-Zug, Der Krieg - Jakob van Hoddis: Weltende - Franz Werfel: Ich bin ja noch ein Kind, Lächeln Atmen Schreiten - Gottfried Benn: Kleine Aster, Nachtcafé - Paul Zech: Fabrikstraße tags - Yvan Goll: Der Panamakanal - Ernst Stadler: Fahrt über die Kölner Rheinbrücke bei Nacht, - Johannes Becher: Der Dichter meidet strahlende Akkorde - Georg Trakl: Vorstadt im Föhn, Der Herbst des Einsamen, Gesang des Abgeschiedenen, Herbst (Verfall), An den Knaben Elis, De Profundis, Grodek, In der Zeit des Nationalsozialismus und des Exils: - Bertolt Brecht: An die Nachgeborenen (Wirklich ich lebe in finsteren Zeiten), Epistel an die Augsburger nach 1945 (auszugsweise) - Paul Celan: Todesfuge, Chymisch, Kristall, ... rauscht der Brunnen, Engführung - Nelly Sachs: o die Wohnungen des Todes - Rose Ausländer: Graues Haar, Muttersprache, Mutterland - Hilde Domin: Nur eine Rose als Stütze - Erich Fried: Heimweh - Günther Eich, Inventur, Über Bäume, Wacht auf, an alle fernsprechteilnehmer - Johannes Bobrowski: Trauer um Jahnn - Horst Bienek: In den Silos der Qual - Ernst Jandl: Sich zu erinnern !30
- Wolfgang Weyrauch: Gesang um nicht zu sterben - Hans Magnus Enzensberger: Ins Lesebuch für die Oberstufe, letzwillige verfügung - Günther Grass: Kinderlied, Askese - Günther Bruno Fuchs: Nach der Haussuchung, SeltsamerFunkspruch - Wolfdietrich Schnurre: Denunziation - Peter Rühmkorf: Himmel abgespeckt, Hochseil - Walter Höllerer: o sieh den roten Mohn, erschrick! - Ingeborg Bachmann, Die gestundete Zeit, Alle Tage - Peter Gan: Preislied auf das Schneien, Korea - Heinz Piontek: Unablässiges Gedicht - Günter Kunert: Traum von der Erneuerung - Sarah Kirsch: Die Luft riecht schon nach Schnee - Wolfgang Biermann: Ermutigung 7. Histoire : ouvrages critiques Helmut M. Müller, Schlaglichter der deutschen Geschichte (ou: Deutsche Geschichte in Schlaglichtern), différents éditeurs (Brockhaus, Bundeszentrale für politische Bildung), dernière éd. 2004. Ouvrage généraliste bien conçu, permettant de réviser rapidement des aspects de l’histoire allemande des origines à nos jours. Guido Braun et Bernadette Guesnard-Meisser, Du Roi-Soleil aux Lumières (1648-1789). L’Allemagne face à « l’Europe française », Histoire franco-allemande, volume 4, Villeneuve d’Asq, 2012. Bon ouvrage qui associe histoire politique et histoire culturelle et qui met bien en évidence la manière dont les territoires allemands se situent par rapport au « modèle » français. Sandrine Kott, L’Allemagne du XIXe siècle, Hachette, 1999. Très bon ouvrage accessible portant sur l’histoire de l’Allemagne de 1815 à 1914, tourné vers l’histoire sociale. Walter Göbel, Die Weimarer Republik. Abiturwissen, Klett Verlag, 1995. Ouvrage qui résume l’essentiel de la période, avec des illustrations pertinentes et des tableaux de données. Collection „Die 101 wichtigsten Fragen“ chez l’éditeur Beck: Wolfgang Benz, Das Dritte Reich, 2008; Ilko-Sascha Kowalczuk, Die DDR, 2009; Edgar Wolfrum, Bundesrepublik Deutschland, 2009. Ouvrages bien conçus, écrits par des spécialistes, permettant d’acquérir rapidement les connaissances essentielles sur une période précise. Histoire de la société allemande au XXe siècle, 3 tomes, La Découverte, 2011 : Marie-Bénédicte Vincent, Le premier XXe siècle 1900-1949 ; Sandrine Kott, La RDA ; Alain Lattard, La RFA. Approche de l’Allemagne au XXe siècle sous l’angle de l’histoire sociale. Bon complément aux ouvrages plutôt tournés vers les institutions ou les relations étrangères. Bernd Mütter, Falk Pingel, Norbert Zwölfer, Geschichtsbuch 4. Die Menschen und ihre Geschichte in Darstellungen. Von 1918 bis 1995, Cornelsen, 2001. Ce manuel scolaire d’histoire est clair, riche en sources écrites, graphiques, cartes, caricatures, tableaux, et propose un bilan accompagné d'une chronologie et de définitions des mots-clefs à la fin de chaque chapitre. Herwig Wolfram, Ernst Hanisch, Österreichische Geschichte : Österreichische Gesellschaftsgeschichte im 20. Jahrhundert 1890-1990, Ueberreuter, 1994. Histoire sociale de l’Autriche de la fin du XIXe à la fin du XXe. Oliver Rathkolb, Die paradoxe Republik : Österreich 1945 bis 2005, Zsolnay, 2005. Site internet !31
Vous pouvez aussi lire