MASTER MEEF ALLEMAND GUIDE DE L'ÉTUDIANT - Année universitaire 2019-20
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
! GUIDE DE L’ÉTUDIANT MASTER MEEF ALLEMAND DIPLÔME D’UNIVERSITÉ PRÉPARATION CAPES ALLEMAND Année universitaire 2019-20 Version : 5 septembre 2019
SOMMAIRE CONTACTS p. 3 RÉUNIONS DE RENTRÉE p. 4 MEEF1 p. 5 ORGANISATION DE LA FORMATION p. 6 DESCRIPTIF DE LA FORMATION p. 7 PANORAMAS p. 9 INITIATION À LA RECHERCHE p. 10 SÉMINAIRES DE RECHERCHE p. 12 MODALITÉS DES ÉPREUVES DU CAPES p. 15 PROGRAMME de la session 2020 p. 18 CONSEILS GÉNÉRAUX M1 p. 19 MEEF2 p. 20 ORGANISATION DE LA FORMATION p. 21 DESCRIPTIF DE LA FORMATION p. 22 ANNEXE INDICATIONS BIBLIOGRAPHIQUES p. 27 !2
CONTACTS • Responsable administratif des masters et concours pour l’UFR de Langues et civilisations : Florence Frouin Florence.Frouin@u-bordeaux3.fr • Responsable pédagogique du parcours MEEF PLC Allemand : Elizabeth Guilhamon Elizabeth.Guilhamon@u-bordeaux-montaigne.fr • Responsable pédagogique de la première année du parcours MEEF PLC Allemand : Christine Mondon christine.mondon@u-bordeaux-montaigne.fr • Responsable pédagogique de la deuxième année du parcours MEEF PLC Allemand : Elizabeth Guilhamon Elizabeth.Guilhamon@u-bordeaux-montaigne.fr !3
RÉUNIONS DE RENTRÉE à l’Université Bordeaux Montaigne Mercredi 4 septembre 2019 – Deuxième année (MEEF 2) : 14h – Première année (MEEF 1/ DU CAPES) : 15h30 Le numéro de la salle figurera sur le site de l’Université : https://etu.u-bordeaux-montaigne.fr/fr/rentree-2019/reunions-de-rentree/reunions-de-rentree- m1-et-m2/ufr-langues-et-civilisations.html !4
MEEF 1 !5
M1 ORGANISATION DE LA FORMATION ATTENTION : L’inscription à l’Université/l’INSPÉ vous permet de préparer le concours en suivant la formation qui y est dispensée. Pour avoir le droit de vous présenter aux épreuves du CAPES, vous devez vous inscrire individuellement sur le site du Ministère : http://www.education.gouv.fr Les inscriptions ont généralement lieu en septembre. Les calendriers prévisionnels ainsi que les lieux des épreuves d'admission sont généralement consultables à partir du mois de décembre sur Publinet. Respectez les procédures et les délais ! ➢ Calendrier des séances de formation : Dès que vous aurez un identifiant et un mot de passe pour vous connecter à l’espace étudiant de l’Université, vous pourrez consulter votre emploi du temps. Connectez-vous régulièrement sur l’espace étudiant du site de l’Université pour prendre connaissance d’éventuelles modifications (dates, horaires, salles). Pour les cours dits de « tronc commun » qui ont lieu à l’INSPÉ, consultez le site de l’INSPÉ. !6
M1 DESCRIPTIF DE LA FORMATION Première année (MEEF 1 / DU CAPES) Premier semestre (S1) N° UE Intitulés des UE et matières intervenants INSPÉ MFL1Y1 Contexte d'exercice du métier 1 Tronc commun MFD1U2 Culture disciplinaire : Langue et traduction 1 P-Y MODICOM / Traduction version L. PORTES T. COIGNARD / Traduction thème B. FAUX Faits de langue P-Y. MODICOM Langue appliquée L. GALLOUËT MFD1U3 Culture disciplinaire : Culture et méthodologie 1 Séminaire disciplinaire 1 (Mutualisé avec le master Recherche « Identités » et E. GUILHAMON l’agrégation – Question « ÖZDAMAR ») Culture générale 1 (Mutualisé avec le master Recherche) C. MONDON Panorama Histoire C. KAISER Panorama Civilisation C. KAISER C. MONDON Panorama Littérature B. FAUX / Méthodologie de la composition 1 L. PORTES C. AUPY / J. MORENO- MFD1U4 Didactique de la discipline 1 BACHLER MFD1U5 Mise en situation professionnelle 1 Stage PRAC C. AUPY Initiation à la recherche 1 O. BAISEZ MFD1U6 mutualisé avec l’agrégation – Question « Civilisation » !7
Première année (MEEF 1 / DU CAPES) Second semestre (S2) N° UE Intitulés des UE et matières intervenants INSPÉ MFL2YU1 Contexte d'exercice du métier 2 Tronc commun MFD2U2 Culture disciplinaire : Langue et traduction 2 L. GALLOUËT / Traduction version L. PORTES T. COIGNARD / Traduction thème B. FAUX Faits de langue P-Y. MODICOM MFD2U3 Culture disciplinaire : Culture et méthodologie 2 Séminaire disciplinaire 2 (Mutualisé avec le master Recherche L. PORTES « Échanges culturels ») C. CAMARADE Séminaire disciplinaire 3 (Mutualisé avec le master Recherche « Thèmes et formes ») Culture générale 2 (Mutualisé avec le master Recherche) C. MONDON L. GALLOUËT / Méthodologie de la composition 2 L. PORTES C. MONDON Panorama Littérature Langue orale, entretien, actualité C. KAISER MFD2U4 Didactique de la discipline 2 Épreuve Entretien J. MORENO-BACHLER C. AUPY / J. MORENO- Épreuve professionnelle BACHLER / C. MONDON / L. GALLOUËT / F. FÉDOU MFD2U5 Mise en situation professionnelle 2 Stage PRAC C. AUPY MFD2U6 Initiation à la recherche 2 Mutualisé avec le master Recherche (« Médiations culturelles ») C. KAISER !8
PANORAMAS ET INITIATION À LA RECHERCHE 1 Panorama Histoire et civilisation (20h) Enseignante : Claire Kaiser L’objectif de ce cours est de présenter les grandes étapes de l’histoire de l’Allemagne, de la création du Deutsches Kaiserreich par Bismarck en 1871 jusqu’à la réunification le 3 octobre 1990. Ce cours conçu comme un panorama permettra aussi de découvrir des documents iconographiques et des textes de références emblématiques des périodes historiques abordées. Panorama Littérature (20h) Enseignante : Christine Mondon Ce cours a pour objectif de présenter les grands mouvements littéraires du baroque à la littérature des ruines et d’acquérir les outils de l'analyse de textes illustrant les périodes étudiées. Culture générale 1 « Peinture du XVe au XIXe siècle » (10h) Enseignante : Christine Mondon Le cours vise à l’étude approfondie de la peinture de la Renaissance au Romantisme. L’objectif est d’apprendre à analyser un tableau et d’acquérir une bonne connaissance des champs de la création picturale. Culture générale 2 « Peinture du XIXe siècle au milieu du XXe siècle » (10h) Enseignante : Christine Mondon Le cours vise à l’étude approfondie des courants picturaux du réalisme à la Nouvelle Objectivité. L’objectif est d’apprendre à analyser un tableau et d’acquérir une bonne connaissance des champs de la création picturale. !9
INITIATION À LA RECHERCHE Initiation à la recherche 1 (12h) Enseignant : Olivier Baisez La « révolution industrielle » en Allemagne (1848-1914) Textes : - Rüdiger vom Bruch, Björn Hofmeister (Hg.), Kaiserreich und Erster Weltkrieg 1871–1918 (= Band 8, Deutsche Geschichte in Quellen und Darstellung), Stuttgart, Reclam, 511 S. ISBN : 978-3-15-017008-3. Après les révolutions de 1848, le développement industriel en Allemagne connut une nouvelle dynamique reposant sur le développement de l’industrie lourde, la construction du réseau de chemin de fer, les effets de l’unification douanière (Zollverein), mais aussi sur des découvertes scientifiques et techniques novatrices. Bénéficiant d'une politique économique libérale au sein de la Confédération germanique, de nombreuses nouvelles banques et entreprises furent créées. Dans le même temps, le monde agraire, tout en augmentant ses rendements, perdait sa primauté économique. Cette « révolution industrielle », qui connut son apogée après l’unification de 1871, s’accompagna de profondes mutations sociales et causa d’importantes tensions sociales, économiques et culturelles. Les mutations furent aussi d’ordre démographique : exode rural, croissance urbaine, migrations intérieures ou à l’échelle européenne. Comme dans d’autres pays, le processus d’industrialisation entraîna également l’émergence de nouveaux modes et cadres de vie, ainsi que de nouvelles élites socio- économiques. On s’interrogera sur l’histoire sociale et économique de la période retenue, mais on s’intéressera aussi aux offres politiques et culturelles ayant émergé en réponse aux profonds changements en cours. Initiation à la recherche 2 : « Médiations culturelles » « La figure de l’immigré dans le cinéma allemand contemporain » (12h) Enseignante : Claire Kaiser – Mutualisations : M1 Recherche et M1 MEEF Ce séminaire se propose d’aborder la figure de l’immigré et son évolution dans le cinéma allemand, depuis le Neuer Deutscher Film jusqu’à aujourd’hui. On pourra ainsi s’interroger sur la question de la marge et de la marginalité, qui recoupe celle de la visibilité de l’immigré, aussi bien dans l’espace géographique ou symbolique du récit que dans l’espace filmique lui- même, c’est à dire dans la manière dont les personnages sont mis en scène par la caméra et peuvent exister à l’écran. On proposera également une réflexion sur le thème du voyage, qui occupe une place centrale chez certains réalisateurs (par exemple Fatih Akin), corollaire fréquent de la question migratoire conjuguée à celle de l’identité, que ce soit sous la forme d’un va-et-vient entre le pays d’origine et le pays d’accueil ou sur le mode du voyage initiatique. Enfin, la réflexion sera élargie à l’émergence récente de comédies qui s’emparent de la question de la migration sur le mode du choc des cultures : cela nous amènera à nous !10
demander dans quelle mesure ce renouvellement des formes et des genres cinématographiques constitue une rupture avec le « Migrantenkino » et sa vision essentiellement douloureuse de l’identité, marquée par le déracinement et les difficultés supposées d’intégration. Films abordés (liste non définitive, donnée à titre indicatif) - Angst essen Seele auf (R. W. Fassbinder, 1973) - Shirins Hochzeit (Helma Sanders Brahms, 1975) - Kurz und schmerzlos (Fatih Akin, 1998) - Gegen die Wand (Fatih Akin, 2004) - Auf der anderen Seite (Fatih Akin, 2007) - Shahada (Burhan Qurbani, 2010) - Die Fremde (Feo Aladag, 2010) - Almanya Willkommen in Deutschland (Yasemin Samdereli, 2011) - Willkommen bei den Hartmanns (Simon Verhoeven, 2016) !11
SÉMINAIRES DE RECHERCHE Séminaire 1 « Identités » « Écriture contemporaine de l’interculturalité » (24h) Enseignante : Elizabeth Guilhamon – Mutualisé avec le master Recherche et l’agrégation Textes : – Emine Sevgi Özdamar, Mutterzunge. Erzählungen, Berlin, Rotbuch Verlag, 128 S. ISBN: 978-3-867-89107- 3 – Emine Sevgi Özdamar, Die Brücke vom Goldenen Horn, Köln, Kiepenheuer & Witsch, 320 S. KiWi- Taschenbuch. ISBN: 978-3-462-03180-5 Les deux textes au programme révèlent l’originalité de l’écriture et du parcours intellectuel et créatif d’Emine Sevgi Özdamar. L’interculturalité évidente de son œuvre et de son parcours artistique sera étudiée dans ses dimensions dynamique et critique. On analysera les incidences de cette interculturalité sur l’écriture et sur les thèmes convoqués ainsi que la remise en perspective de la langue allemande et du champ littéraire à travers les nombreux hypotextes convoqués. Il conviendra d’intégrer à la réflexion d’ensemble l’étude de la variété des formes proposées dans les deux ouvrages ainsi que du sens des procédés de distanciation littéraire appliqués à sa prose particulière. Il sera enfin utile de réfléchir à la portée de l’engagement sur le fond et la forme des deux ouvrages, tout en considérant la place de l’auteure dans le champ de la littérature germanophone contemporaine. Il est recommandé de lire d'abord le roman, Die Brücke vom Goldenen Horn, puis le recueil de récits Mutterzunge. !12
Séminaire 2 : « Échanges culturels » « Le présent dans la littérature contemporaine » (12h) Enseignante : Lidwine Portes Mutualisations : M1 Recherche et M1 MEEF « Le présent est le sujet de la littérature, comme impulsion, comme motif et comme thème, parfois même comme acteur. Ainsi comprise, la littérature contemporaine est une littérature sur le présent ». (Michael Braun) Dans ce cours, nous nous appuierons sur un corpus de fictions qui sera distribué en début de semestre, afin de tenter de cerner ce qui fait la spécificité des écritures du présent dans la littérature contemporaine allemande depuis 1990. Nous tâcherons de mettre au jour quelques- uns de ses marqueurs. Parmi eux, nous serons attentifs à la question des rapports au réel. Nous rappellerons les débats qui ont animé le champ littéraire ces dernières années, face à l’abondance de fictions qui interrogent le réel et produisent un savoir qui place la littérature au carrefour des sciences sociales. Nous présenterons les termes du débat dans leurs grandes lignes. Retour du réalisme, nouveau réalisme, réalisme social, écritures de terrain... Nous verrons que les interrogations sur la nature des rapports que ces écritures du présent entretiennent avec le réel sont vives. Nous constaterons ainsi que la littérature de l’extrême contemporain intègre les sujets saillants de l’époque : terrorisme, crise économique, crise des réfugiés... Nos lectures pourront nous amener à interroger la place que revêt l’événement dans la représentation. Contemporain de l’événement, l’écrivain du présent tend un miroir à son époque dans un infime décalage temporel. Quelles conséquences a ce manque de distance par rapport à la représentation littéraire ? Quelles modalités revêt cette écriture du présent presque en simultané ? L’écriture romanesque flirte-t-elle ici avec l’écriture journalistique et succombe-t-elle à l’obsession du présent pour lui-même ? Barthes, Roland, « L’effet de réel », in : Le Bruissement de la langue, Paris, Seuil, 1984. Silke Horskotte und Leonhard Herrmann (Hg), Poetiken der Gegenwart, De Gruyter, 2013. Séminaire 3 « Thèmes et formes » « Ce que le genre fait à ma discipline : les études germaniques » (24h) Enseignant·e·s : Hélène Camarade / enseignant·e·s invité·e·s Mutualisations : M1 Recherche et M1 MEEF ; mutualisation avec le master Genre (pour l’année 2019-20) L’enjeu de ce séminaire sera d’étudier, à partir de projets menés individuellement ou collectivement par des chercheuses et chercheurs germanistes, la façon dont les études de genre renouvellent, complètent ou remettent en question les méthodes ou les objets de recherche en études germaniques. Nous inviterons ainsi régulièrement des germanistes travaillant sur le genre à venir présenter leurs travaux. Cette présentation aura un double objectif. Elle consistera à exposer le (ou les) projet(s) de recherche, par exemple à partir des enjeux, de l’état de la recherche, des hypothèses de départ, !13
de la nature des sources et de la constitution du corpus, de la méthodologie appliquée, des concepts utilisés, puis des résultats partiels ou définitifs, enfin des pistes ou questions ouvertes. Il s’agira, ensuite ou en parallèle, de proposer une réflexion sur ce que cette recherche sectorielle, rattachée aux études de genre, apporte en termes d’objets de recherche, de problématiques, de méthodologie, de concepts, de sources ou encore d’approche comparative à la recherche en études germaniques. La réflexion sur l’interdisciplinarité est d’autant plus pertinente dans le cas des études germaniques françaises que celles-ci entretiennent déjà un dialogue fructueux avec d’autres disciplines : la civilisation par exemple emprunte des outils ou objets de recherche à l’histoire, la science politique, la sociologie, etc. Toutes les disciplines composant les études germaniques sont susceptibles d’être concernées par ce séminaire : linguistique, littérature, civilisation, arts (cinéma, théâtre, arts plastiques, photographie, etc.) ou traduction. !14
MODALITÉS DES ÉPREUVES DU CAPES Les modalités de contrôle des connaissances liées à la validation de la première année de MEEF vous seront communiquées au cours du premier semestre. L’année spéciale de préparation au CAPES n’est pas une formation diplômante. Voici les modalités des épreuves du CAPES : Descriptif des épreuves du Capes externe et du certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement privé (Cafep) correspondant section langues vivantes étrangères (allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, hébreu, italien, japonais, néerlandais, portugais, russe). • Épreuves d'admissibilité • Épreuves d'admission Les épreuves sont notées de 0 à 20. Pour toutes les épreuves, la note zéro est éliminatoire. Le fait de ne pas participer à une épreuve ou à une partie d'épreuve, de s'y présenter en retard après l'ouverture des enveloppes contenant les sujets, de rendre une copie blanche, d'omettre de rendre la copie à la fin de l'épreuve, de ne pas respecter les choix faits au moment de l'inscription ou de ne pas remettre au jury un dossier ou un rapport ou tout document devant être fourni par le candidat dans le délai et selon les modalités prévues pour chaque concours entraîne l'élimination du candidat. L'ensemble des épreuves du concours vise à évaluer les capacités des candidats au regard des dimensions disciplinaires, scientifiques et professionnelles de l'acte d'enseigner et des situations d'enseignement. Épreuves d'admissibilité Composition • Durée : 5 heures • Coefficient 2 L'épreuve consiste en une composition en langue étrangère à partir d'un dossier constitué de documents de littérature et/ou de civilisation portant sur l'une des notions ou thématiques choisies dans les programmes de lycée et de collège. À cette composition peut être ajoutée une question complémentaire sur l'exploitation dans le cadre des enseignements de la problématique retenue. Pour cette épreuve, deux notions (programmes de collège et de lycée) et deux thématiques (programme de littérature étrangère en langue étrangère) sont inscrites au programme du concours, qui est renouvelé par moitié chaque année. Ce programme fait l'objet d'une publication sur le site internet du ministère chargé de l'Éducation nationale. Traduction • Durée : 5 heures !15
• Coefficient 2 L'épreuve consiste, au choix du jury, en la traduction en français d'un texte en langue étrangère et/ou la traduction en langue étrangère d'un texte en français, accompagnée(s) d'une réflexion en français prenant appui sur les textes proposés à l'exercice de traduction et permettant de mobiliser dans une perspective d'enseignement les connaissances linguistiques et culturelles susceptibles d'expliciter le passage d'une langue à l'autre. L'épreuve doit permettre au candidat de mettre ses savoirs en perspective et de manifester un recul critique vis-à-vis de ces savoirs. Épreuves d'admission Les deux épreuves orales d'admission comportent un entretien avec le jury qui permet d'évaluer la capacité du candidat à s'exprimer avec clarté et précision, à réfléchir aux enjeux scientifiques, didactiques, épistémologiques, culturels et sociaux que revêt l'enseignement du champ disciplinaire du concours, notamment dans son rapport avec les autres champs disciplinaires. Épreuve de mise en situation professionnelle • Durée de la préparation : 3 heures • Durée de l'épreuve : 1 heure (première partie : exposé : 20 minutes, entretien : 10 minutes ; seconde partie : exposé : 20 minutes, entretien : 10 minutes) • Coefficient 4 L'épreuve prend appui sur un dossier proposé par le jury, composé de documents se rapportant à l'une des notions ou thématiques de l'ensemble des programmes de lycée et de collège. Ces documents peuvent être de nature différente : textes, documents iconographiques, enregistrements audio ou vidéo, documents scientifiques, didactiques, pédagogiques, extraits de manuels ou travaux d'élèves. L'épreuve comporte deux parties : • une première partie en langue étrangère consistant en un exposé comportant la présentation, l'étude et la mise en relation des documents. L'exposé est suivi d'un entretien en langue étrangère durant lequel le candidat est amené à justifier sa présentation et à développer certains éléments de son argumentation, • une seconde partie en langue française consistant en la proposition de pistes d'exploitation didactiques et pédagogiques de ces documents, en fonction des compétences linguistiques qu'ils mobilisent, de l'intérêt culturel et de civilisation qu'ils présentent ainsi que des activités langagières qu'ils permettent de mettre en pratique selon la situation d'enseignement choisie, suivie d'un entretien en français au cours duquel le candidat est amené à justifier ses choix. Chaque partie compte pour moitié dans la notation. La qualité de l'expression en langue française et dans la langue de l'option est prise en compte dans l'évaluation de chaque partie de l'épreuve. Épreuve d'entretien à partir d'un dossier • Durée de la préparation : 2 heures • Durée de l'épreuve : 1 heure (30 minutes maximum pour chaque partie) • Coefficient 4 L'épreuve porte : !16
• d'une part, sur un document de compréhension fourni par le jury, document audio ou vidéo authentique en langue étrangère en lien avec l'une des notions des programmes de lycée et de collège, • d'autre part, sur un dossier fourni par le jury portant sur la même notion des programmes et composé de productions d'élèves (écrites et orales) et de documents relatifs aux situations d'enseignement et au contexte institutionnel. La première partie de l'entretien se déroule en langue étrangère. Elle permet de vérifier la compréhension du document authentique à partir de sa présentation et de l'analyse de son intérêt. La seconde partie de l'entretien se déroule en français. Elle permet de vérifier, à partir de l'analyse des productions d'élèves (dans leurs dimensions linguistique, culturelle et pragmatique) ainsi que des documents complémentaires, la capacité du candidat à prendre en compte les acquis et les besoins des élèves, à se représenter la diversité des conditions d'exercice de son métier futur, à en connaître de façon réfléchie le contexte dans ses différentes dimensions (classe, équipe éducative, établissement, institution scolaire, société) et les valeurs qui le portent, dont celles de la République. Le document audio ou vidéo et l'enregistrement d'une production orale d'élève n'excéderont pas chacun trois minutes. La qualité de la langue employée est prise en compte dans l'évaluation de chaque partie de l'épreuve. Mise à jour : 4.07.2018 Source : http://www.devenirenseignant.gouv.fr/cid98575/les-epreuves-du-capes-externe-et-du-cafep- capes-section-langues-vivantes-etrangeres.html !17
PROGRAMME DE LA SESSION 2020 Concours externe du Capes et Cafep - Capes Section langues vivantes étrangères : allemand Programme de la session 2020 Programme de l’épreuve de composition (première épreuve d’admissibilité) Le mot « candidat » est employé comme terme générique désignant à la fois les candidates et les candidats masculins. Un thème (programmes de collège) et quatre axes (programmes de lycée) sont inscrits au programme du concours. Le thème est renouvelé tous les deux ans, les axes par moitié chaque année. Thème (programmes de collège) : - Rencontres avec d’autres cultures Axes (programmes de lycée parus le 22 janvier 2019) : - Les univers professionnels, le monde du travail - Représentation de soi et rapport à autrui - Identités et échanges - Innovations scientifiques et responsabilité Les ouvrages de référence ci-dessous serviront d’appui à ce programme : - Emine Sevgi ÖZDAMAR, Die Brücke vom Goldenen Horn. Köln, Kiepenheuer & Witsch. 320 S. KiWi-Taschenbuch. ISBN: 978-3-462-03180-5 - Rüdiger vom Bruch, Björn Hofmeister (Hg.), Kaiserreich und Erster Weltkrieg 1871–1918 (Band 8, Deutsche Geschichte in Quellen und Darstellung), Stuttgart, Reclam, 511 p., ISBN : 978-3-15- 017008-3. Ces œuvres figurent également au programme de l’agrégation externe 2020. Le dossier proposé à l’analyse des candidats pour la composition comprendra un extrait de l’un ou l’autre de ces ouvrages. L’ensemble du dossier comportera trois documents (deux textes et une iconographie) formant une unité thématique en lien avec le thème ou l’axe du programme qui sera mentionné dans le dossier. Pour les deux épreuves d’admission, le programme est celui des collèges et lycée. _________________________________________________________________________________________________________ © www.devenirenseignant.gouv.fr Page 1 sur 1 18 avril 2019 modifié le 25 avril 2019 !18
CONSEILS GÉNÉRAUX M1 Lisez attentivement les rapports des jurys des sessions précédentes (à partir de 2014). Vous les trouverez sur le site du ministère. Outre un bon niveau dans les deux langues (allemand et français), il est nécessaire d’avoir une solide culture générale. Vous trouverez en annexe des indications bibliographiques. Commencez à travailler en vous concentrant d’abord, selon votre niveau de langue et votre cursus antérieur, sur les domaines qui vous sont le moins familiers. Les listes de lecture et la filmographie sont données à titre indicatif. Il ne faut bien évidemment pas avoir tout lu, tout vu, pour réussir le concours ! C’est seulement un tout premier instrument de travail, élaboré par les enseignants de l’Université Bordeaux Montaigne, pour vous permettre de vous orienter en fonction de votre niveau de départ dans les différentes compétences. !19
MEEF 2 !20
ORGANISATION DE LA FORMATION Premier semestre (S3) N° UE Intitulés des UE et matières intervenants INSPÉ MFL3Y1 Contexte d'exercice du métier 3 Tronc commun Construire, mettre en oeuvre et analyser des C. Aupy / F. Fédou / L. MFD3U2 situations d'enseignement et d'apprentissage et Rauhe / S. Roussel accompagnement professionnel MFD3U3 Projet pédagogique numérique 1 P. Argod MFD3U4 Initiation à la recherche 3 S. Roussel Second semestre (S4) N° UE Intitulés des UE et matières intervenants INSPÉ MFL4Y1 Contexte d'exercice du métier 4 Tronc commun Construire, mettre en oeuvre et analyser des C. Aupy / F. Fédou / L. MFD4U2 situations d'enseignement et d'apprentissage et Rauhe / S. Roussel accompagnement professionnel MFD4U3 Projet pédagogique numérique 2 P. Argod MFD4U4 Initiation à la recherche 4 E. Guilhamon !21
DESCRIPTIF DE LA FORMATION UE Construire, mettre en oeuvre et analyser des situations d'enseignement et d'apprentissage et accompagnement professionnel Les intervenantes sont Cécile Aupy et Fabienne Fédou (didactique de l’allemand), S t é p h a n i e Ro u s s e l ( a c c o m p a g n e m e n t d u m é m o i r e ) e t L a r a R a u h e (« Klassensprache ») Les cours de didactique en MEEF2 ont pour objectif d’accompagner les professeurs stagiaires dans l’exercice du métier de professeur de collège ou de lycée, leur permettant de renforcer les compétences acquises en 1ère année et d’affiner les stratégies pour enseigner dans les classes dont ils ont la charge en pleine responsabilité lors de leur année de stage. En lien d’une part avec le Référentiel des compétences professionnelles des métiers du professorat et de l’éducation, et d’autre part avec les Programmes en vigueur, cet enseignement leur permet de se situer dans leur environnement professionnel, de maîtriser les outils cognitifs, méthodologiques et techniques permettant d’agir et de construire des situations d’apprentissage adaptées à tous les élèves. Les professeurs stagiaires bénéficient d’un retour sur leur pratique, ainsi que d’un accompagnement théorique renforcé, mettant en lumière les prolongements dans leur pratique de classe. Les cours leur permettent d’ajuster leurs gestes professionnels dans le domaine de la conception de séquences pédagogiques, allant de la définition des objectifs fixés jusqu’à la conception d’outils d’évaluation pour leurs élèves dans les cinq activités langagières. Les séances de formation abordent à titre non exhaustif : • L’approche actionnelle, adossée au CECRL, et la notion de tâche (intermédiaire / finale) • Les différentes activités langagières. • Les supports : quelles spécificités ? • Les consignes. !22
• La conceptualisation : linguistique / phonologique / méthodologique. • La compétence culturelle : quels faits culturels retenir ? Comment les introduire ? Quels supports ? Comment faciliter leur mise en perspective pour développer l’ouverture culturelle ? - L’évaluation - Statut de l’erreur : typologie et gestion / Analyse de productions d’élèves / remédiation et consolidation. - La différenciation : mise en œuvre / évaluation différenciées. • L’évaluation. • La différenciation : quelles formes ? quelles mises en œuvre. L’évaluation des stagiaires prend la forme soit d’une analyse écrite de situations et de supports pédagogiques préexistants , et/ou d’un exposé oral d’une séquence pédagogique conçue. L’objectif du séminaire “Klassensprache” est d’installer une communication en allemand pendant le cours de langue. Dans un premier temps, on analysera l’importance et les atouts d’une communication en allemand en classe. Ensuite, il s’agira de (re)voir les consignes relatives au fonctionnement de la classe (devoirs, appel etc.) et également les consignes relatives à la mise en activité des élèves. Par ailleurs, on s’intéressa au langage spécifique pour une activité langagière comme par exemple un vocabulaire spécifique pour les documents iconographiques ou pour une compréhension de l’écrit. Le langage pour interpeller le professeur lors d’activités ou d’entraînements et le langage des élèves entre eux pendant un travail de groupe ou une discussion en plénum seront également évoqués. !23
UE Initiation à la recherche Les intervenantes sont Stéphanie Roussel (S3) et Elizabeth Guilhamon (S4) S3 : Le séminaire de recherche en didactique de l’allemand a pour objectif d’introduire les apports de plusieurs courants théoriques, notamment psychologiques à l’enseignement/apprentissage des langues secondes. Ce séminaire comprend deux parties. Dans un premier temps, un panorama des recherches en didactique des langues est présenté. Cette présentation inclut l’utilisation des nouvelles technologies et leur incidence sur l’apprentissage de l'allemand en milieu scolaire. La seconde partie du séminaire est consacrée à l’étude et à la présentation orale par les étudiants d’articles scientifiques marquants qui portent sur la didactique des langues secondes. L’objectif du séminaire est de fournir aux futurs professeurs un outillage conceptuel solide qui leur permettra à long terme d’adopter une attitude réflexive par rapport au métier d'enseignant et à court terme, d’engager par le biais d’un mémoire de recherche une réflexion sur un aspect de leur pratique en classe d’allemand. En ce sens, l’étude d’articles scientifiques contribue plus particulièrement à approcher les méthodologies de recherche en didactique des langues, et constitue ainsi la base nécessaire à la rédaction d'un mémoire professionnel ou d'un rapport de stage. S4 : Les programmes des collèges et lycées comportent une part de plus en plus importante d’éducation aux médias. Ce cours, en allemand, est destiné à donner un aperçu des recherches à réaliser en amont de l’utilisation de documents audio-visuels en classe de langue. Comment sélectionner quel type de film pour quelle cible et avec quel objectif ? Quelles règles convient-il de respecter en matière de diffusion d’œuvres audio-visuelles en classe ? Faut-il privilégier uniquement les documentaires ? Les films de fiction ont-ils droit de cité ? !24
À partir d’une ou plusieurs notion(s) culturelle(s) empruntée(s) aux programmes du collège et du lycée, qu’il s’agira d’abord de construire, on abordera également la question du langage cinématographique (analyse filmique). Voici quelques indications bibliographiques : – – Stéphanie Roussel / Daniel Gaonac’h, L’apprentissage des Langues. Mythes et réalités, Paris, Éditions Retz, 2017 – Helene Decke-Cornill / Renate Luca (Hrsg.), Jugendliche im Film – Filme für Jugendliche. Medienpädagogische, bildungstheoretische und didaktische Perspektiven, München, kopaed, 2007 – Tobias Turwinkel / Philipp Schmerheim, Kinder- und Jugendfilmanalyse, Konstanz u. München, UVK (UTB), 2013 – Ines Müller-Hansen, Das große Arbeitsbuch Film. Kopiervorlagen zur Geschichte, Analyse und Produktion von Filmen in der Sekundarstufe, Verlag an er Ruhr, 2014 Il existe bien sûr d’innombrables ressources sur internet. Particulièrement recommandés : http://filmlexikon.uni-kiel.de/index.php https://www.bpb.de/shop/lernen/filmhefte/ !25
UE Projet pédagogique numérique Depuis la loi « pour la refondation de l'École de la République » de 20131, qui prévoit de renforcer « l'introduction du numérique dans les méthodes pédagogiques et la construction des savoirs », la maîtrise des TICE (Technologies de l'Information et de la Communication pour l’Enseignement) fait plus que jamais partie des compétences requises pour un enseignement innovant2. La question de l’utilisation du numérique en classe sera abordée à partir de l’exemple du « Carnet de voyage » virtuel. Les apports possibles que représente ce format seront évoqués, tant sur le plan didactique (expression écrite ou orale des élèves) qu’éducatif au sens plus large (éducation aux médias). Les étudiants seront amenés à réaliser avec une de leurs classes un carnet de voyage numérique comme production webdocumentaire, ce qui suppose au préalable de réfléchir sur un scénario pédagogique. Quelle classe pour la mise en œuvre ? Quels objectifs ? Quels supports ? Quelles étapes ? Quelles activités ? Les étudiants seront ainsi amenés non seulement à se familiariser avec les multiples ressources numériques disponibles sur les sites dédiés à l’Éducation, mais encore à les sélectionner en fonction de la mise en œuvre d’un projet précis. 1 https://www.education.gouv.fr/cid102387/loi-n-2013-595-du-8-juillet-2013-d-orientation- et-de-programmation-pour-la-refondation-de-l-ecole-de-la- republique.html&xtmc=cpe&xtnp=1&xtcr=9 2 https://eduscol.education.fr/numerique/dossier !26
ANNEXE Indications bibliographiques Liste établie par les enseignant·e·s du Département d’études germaniques à l’attention des étudiant·e·s de Licence se destinant à un master ou étant déjà en master (recherche, MEEF, etc.) Sommaire pages 1. Révisions linguistiques, grammaire…………………………………… 1 2. Entraînement à la traduction……………………………………………… 2 3. Apprentissage systématique du lexique…………………………………… 3 4. Littérature : Ouvrages critiques………………………………………… 3 5. Littérature : œuvres de prose et théâtre ………………………………… 4 6. Littérature: œuvres de poésie……………………………………………… 5 7. Histoire : ouvrages critiques……………………………………………… 7 8. Histoire : récits, romans, autobiographies, BD…………………………… 8 9. Arts et cinéma: ouvrages critiques……………………………………… 9 10. Filmographie……………………………………………… …………… 9 11. Linguistique : ouvrages critiques……………………………………… 11 12. Linguistique: ouvrages critiques par domaines spécifiques…………… 13 1. Révisions linguistiques, grammaire Ouvrages permettant de renforcer votre niveau linguistique de façon autonome Ces ouvrages sont à la BU ou à la bibliothèque Henri Villemin. https://babordplus.hosted.exlibrisgroup.com Grammaires de consultation Bresson, Daniel. 1988. Grammaire d’usage de l’allemand contemporain. Paris : Hachette (nombreuses rééditions) Riegel, Martin, Jean-Christophe Pellat & René Rioul (1994). Grammaire méthodique du français. Paris : PUF. en ligne : GRAMMIS: Grammatisches Informationssystem „grammis“. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache. doi: 10.14618/grammis http://grammis.ids-mannheim.de !27
Ouvrage de référence pour des révisions avec exercices Métrich, René & Anne Larrory-Wunder. 2011. Bescherelle - l'allemand pour tous. Paris : Hatier. Autres ouvrages pour des révisions avec exercices corrigés Niveau B1/B2 Janitza, Jean. 1994. L’allemand de A à Z. Paris : Hatier (diverses rééditions). Ouvrage pour démarrer, 300 exercices corrigés. Il existe un cahier d’exercices en complément. Niveau B2/C1 Marhenda, Marie & Bernard Viselthier. 2012. Fiches et tests de grammaire. Allemand. Gap : Ophrys. 54 thèmes de grammaire avec exercices corrigés. Marhenda, Marie & Bernard Viselthier. 2006. BLED Allemand. Paris: Hachette (rééd. 2010, 2012). 200 exercices corrigés. Muller, François. 2001. Allemand grammaire. Le Robert et Nathan. Paris : et Nathan (rééd. 2009). Approche thématique et alphabétique avec des exemples et exercices corrigés. Niemann, Roger. 2011. Nouvelle grammaire appliquée de l’allemand : avec exercices corrigés, 3e édition augmentée, Sedes. Exercices niveau master (C1-C2) Confais, Jean-Paul. 2005. Exercices de grammaire allemande : Exercices systématiques avec corrigés. Paris : Armand Colin, 2005. (Précédentes éditions : Nathan, 1992 ; Nathan, 2000). Dreyer, Hilke & Richard Schmitt. 2006. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik, Hueber. Grammaire en allemand avec exercices corrigés. 2. Entraînement à la traduction Mazellier-Lajarrige, Catherine & Jacques Lajarrige. 2015. Pratique de la version allemande. Toulouse : PUM. Collection « Fort en thème » et « Fort en version » : Monique Wilmet, Fort en thème, 3e édition, Bréal, 2007. Veronika Guest, Fort en version, 3e édition, Bréal, 2007. Thérèse Robin, Fort en version, 2e édition, Bréal, 2001. Ouvrages sur la maîtrise de la langue française Thomas, Adolphe & Michel de Toro. 1956. Dictionnaire des difficultés de la langue française, grammaire, orthographe, exemples, Paris : Larousse (très nombreuses rééditions) !28
Goosse, André & Maurice Grevisse. 2016. Le Bon usage. Bruxelles : De Boecq (nombreuses éditions antérieures). Il existe une version abrégée et simplifiée: Fairon, Cédric, Anne-Catherine Simon & Maurice Grevisse : Le petit Bon usage de la langue française. Bruxelles : De Boecq Supérieur. 3. Apprentissage systématique du lexique De nombreux ouvrages sont bons. On se lasse vite, pensez donc à varier. Niveau moyen Collectif. 2016. Harrap's vocabulaire Allemand. Paris: Larousse. Gabaude, Florent, Frédérique Mengard & Sibylle Nowag-Pugliarelli. 2018. Allemand. Vocabulaire. Paris : Robert et Nathan. Luscher, Renate. Wortschatz Landeskunde. Hueber / Verlag für Deutsch. Rouby, Francine & Herbert Scharfen. 2018. Vox Allemand. Le vocabulaire incontournable des examens et concours. Paris : Ellipses, 2005. Samson, Gunhild, Karin Albert & Anne Larrory. 2008. Bescherelle allemand : le vocabulaire. Paris : Hatier. Techmer, Marion & Lillie Marleen Brill. 2011. Großes Übungsbuch Wortschatz. Niveau A2-C1, Hueber. (plusieurs rééditions) Niveau avancé Loriche, René. 2000. Le mot et l’idée. Révision vivante du vocabulaire allemand. Ophrys. Niemann, Raymond-Fred. 2012. Les mots allemands : deutsch-französischer Wortschatz nach Sachgruppen. Paris : Hachette. (Les éditions antérieures, parfois sous l’étiquette Barnier-Delage- Niemann, sont également valables). Albert Finding, Du mot à la phrase, Ellipses. Ouvrages pour l’apprentissage du lexique spécifique de l’explication de texte, du commentaire dirigé et de la dissertation Picot, Roland. 1990. Le Vocabulaire de l’explication de texte et de la dissertation allemandes. Paris : Masson (plusieurs éditions). Belletto-Sussel, Hélène, Elisabeth Kauffmann & Cécile Millot. 1998. Littératures allemandes : anthologie et méthode. Paris : Armand Colin (contient une partie importante sur le vocabulaire et la rédaction des exercices littéraires) 4. Littérature : Ouvrages critiques Jean-Louis BANDET, Histoire de la littérature allemande, PUF, 1997. Ouvrage très bien conçu. !29
W. BENTIN, Klaus EHLERT, Deutsche Literaturgeschichte. Von den Anfängen bis zur Gegenwart, 7. Erweiterte Auslage, Metzler, Stuttgart, 2000. Ouvrage généraliste bien conçu. Pierre DESHUSSES, Anthologie de la littérature allemande, 2e édition, Dunod. Ouvrage complet des littératures de langue allemande à travers une histoire littéraire, des présentations d'auteurs et des extraits d'œuvres. Ferdinand MOSSE, Littérature allemande, Aubier. Un grand classique de l’histoire de la littérature jusqu’à 1945. Ralf SCHNELL, Geschichte der deutschsprachigen Literatur seit 1945, Metzler 2003. Bon ouvrage accessible sur la littérature après 1945. Collection : Deutsche Literaturgeschichte (in zwölf Bänden), DTV, München, 2004. Ouvrages bien conçus permettant d’acquérir des connaissances précises sur une période littéraire. Gero von WILPERT, Sachwörterbuch der Literatur, Kröner. Très bon ouvrage sur les catégories littéraire 5. Littérature : oeuvres de prose et théâtre Remarques préliminaires : La plupart de ces ouvrages sont à la BU ou à la bibliothèque Henri Villemin, ou BIFA. Certains ouvrages peuvent être lus en traduction française. De nombreux classiques sont édités en édition bilingue (Edition Aubier Flammarion). Les textes retenus sont relativement brefs pour la plupart ; pour les quelques romans plus importants, la lecture des premiers chapitres permet déjà de bien faire connaissance avec l’œuvre. - XVIIIe siècle Johann Wolfgang Goethe, Die Leiden des jungen Werthers (1774) Gotthold Ephraim Lessing, Nathan der Weise (1779) Friedrich Schiller, Kabale und Liebe (1784) - XIXe siècle Heinrich v. Kleist, Michael Kohlhaas (1810) Friedrich de la Motte Fouqué, Undine (1811) Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, Der Sandmann (1816) Georg Büchner, Woyzeck (1836 verf.) Theodor Storm, Der Schimmelreiter (1888) Theodor Fontane, Effi Briest (1895) - XXe siècle 1 Arthur Schnitzler, Leutnant Gustl (1901) Thomas Mann, Tonio Kröger (1903) -----, Mario und der Zauberer (1930) Franz Kafka, Die Verwandlung (1915) -----, Der Prozess (1914/15 verf.) Heinrich Mann, Der Untertan (1918) Bertolt Brecht, Mutter Courage und ihre Kinder (1938/39 verf.) - XXe siècle 2 !30
Wolfgang Borchert, Draußen vor der Tür (1947) Heinrich Böll, Wanderer, kommst du nach Spa… (1950) Friedrich Dürrenmatt, Der Besuch der alten Dame (1956) Max Frisch, Andorra (1961) Günter Grass, Die Blechtrommel (1959) Christa Wolf, Der geteilte Himmel (1963) Jurek Becker, Jakob der Lügner (1969) Peter Handke, Wunschloses Unglück (1972) Christoph Hein, Der fremde Freund (1982) - XXe siècle 3 / XXI e siècle Christa Wolf, Was bleibt (1990) Bernhard Schlink, Der Vorleser (1995) Ingo Schulze, Simple storys. Ein Roman aus der ostdeutschen Provinz (1998) Judith Hermann, Sommerhaus, später (1998) Emine Sevgi Özdamar, Die Brücke vom Goldenen Horn (1998) Günter Grass, Im Krebsgang (2002) Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt (2005) - XXI e siècle : années 2010 Asfa-Wossen Asserate, Draussen nur Kännchen- Meine deutschen Fundstücke, Scherz Verlag, 2010. Ein Blick auf das moderne Deutschland, seine Besonderheiten und seinen Umgang mit Ausländern. Georg Klein, Die Logik der Süße, Rowohlt, 2010. Verfremdende Kurzgeschichten zur Frage der Gemeinschaft und Ausgrenzung. Andreas Maier, Das Zimmer und Onkel J.- Heimatkunde, Suhrkamp, 2010. Eine Reflexion über Heimat, ihre Grenzen, ihre Tabus, ihre Zertrümmerung. Judith Zander, Dinge, die wir heute sagten, DTV, 2010. Ein Dorf in der DDR als Zentrum des Nichts. 6. Littérature: œuvres de poésie Le choix a été fait de citer les titres des poèmes les plus connus et non ceux de recueils dans lesquels ils se trouvent. Vous les trouverez pour l’essentiel sur le site : http:// gutenberg.spiegel.de 16. Jahrundert (Barock) - Andreas Gryphius: Sonette: Es ist alles eitel, Menschliches Elende, Tränen des Vaterlandes, Abend sowie die berühmten Vanitas-Oden 18. Jahrhundert Pietismus/Empfindsamkeit - Friedrich Gottlieb Klopstock: Frühlingsfeier, An Fanny eventuell Der Messias, erster Gesang - Matthias Claudius: Der Mond ist aufgegangen Sturm und Drang - Johann Wolfgang Goethe: Willkommen und Abschied, Wandrers Sturmlied, Prometheus eventuell Schwager Kronos, Ganymed Weimarer Klassik - Friedrich Schiller: Der Taucher, Der Handschuh, Die Kraniche des Ibikus, eventuell Der Ring des Polykrates, Die Bürgschaft , eventuell ein/zwei Beispiele aus seiner Gedankenlyrik (poésie philosophique) - Johann Wolfgang von Goethe: Der Zauberlehrling, Der Schatzgräber, Erlkönig, Wandrers Nachtlied, Der Fischer, An den Mond, Grenzen der Menschheit sowie Mignons Lied (Kennst du das Land, wo die Zitronen !31
Vous pouvez aussi lire