Mir sinn Uewen - Robbesscheier
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Mir sinn Uewen Das Éislek ist ein Ausläufer der Ardennen. Es umspannt den Norden Luxemburgs und erstreckt sich über südliche Teile Ostbelgiens und nördliche Teile des Eifelkreises. In Deutschland sagen die Leute Islek und in Belgien Eeslek oder Ösling zu der Region, dessen Name sich wohl vom keltischen osninga – „Bergzug“ – ableitet. Tief eingeschnittene Flusstäler mit markanten Talmäandern prägen das pittoreske Landschaftsbild. Die Hochflächen wurden früh gerodet und landwirtschaftlich genutzt. Mit Fleiß und Mühsal rangen die Menschen den kargen und steinigen Böden die Früchte ab. Genügsamkeit und Ausdauer sind daher Merkmale der Éisleker. Heute präsentiert sich das Éislek als ausgezeichnete Wander- und Erlebnisregion mit hochwertiger Lebenskultur. Selbstbewusst und qualitätsorientiert besinnen sich die Éisleker auf ihre regionalen Schätze uewen auf dem „Bergzug“ und uewen im Norden – mir sinn uewen! L’Éislek est un contrefort des Ardennes. Il comprend le nord du Luxembourg et s’étend sur la partie méridionale de l’est de la Belgique et au nord de l’Eifelkreis. En Allemagne, on dit Islek, en Belgique Eeslek ou Ösling pour cette région, dont le nom dérive probable- ment du celtique « osninga » qui signifie « chaîne de montagnes ». Ce paysage pittoresque se caractérise par des vallées profondes avec des méandres de vallées impressionnants. Les plateaux ont été défrichés très tôt et utilisés à des fins agri- coles. Avec assiduité et avec labeur, la population a réussi à arracher des cultures à ces sols stériles et rocailleux. Ainsi, la frugalité et la persévérance caractérisent les Éisleker. Aujourd’hui, l’Éislek se présente comme une excellente région de randonnées et de dé- couvertes où il fait bon vivre. Fiers de leur région, les habitants de l’Éislek aiment mettre en avant leurs trésors locaux uewen1 sous le slogan - mir sinn uewen 2 ! 1 en haut 2 nous sommes en haut
lecker & Klimaschonend Wir sind ein nachhaltig engagierter Betrieb im Naturpark Our. Gerne leisten wir einen Beitrag zur Umsetzung der Naturparkziele und machen mit unserem kulinarischen Angebot Regionalität, Traditionen sowie Ressourcen- und Klimaschutz erlebbar. Typische Éisleker und Luxemburger Gerichte sind unsere Spezialität. Wir gestalten unser Angebot möglichst klimaschonend nach dem Prinzip der „kurzen Wege“: die Zutaten stammen bevorzugt aus dem betriebseigenen Gemüsegarten oder von Éisleker und Luxemburger Produzenten, die höchste Qualität in nächster Nähe bieten. Dadurch zeichnet sich unser Speiseangebot auch durch Saisonalität, Frische und faire Preise aus. Wir bieten Ihnen daher als Besonderheit eine Auswahl an KlimaPakt-Teller- Gerichten an, für die wir weitestgehend frische Zutaten und Lagerware aus eigener Herstellung sowie der nahen Umgebung verarbeiten. Wir verarbeiten nur frische Zutaten und Lagerware aus eigener Herstellung oder von Produzenten aus nächster Umgebung. Nous utilisons uniquement des produits frais et des conservés issus de notre propre production ou de producteurs locaux. Der Großteil der Zutaten kommt aus den Naturparken Our und Obersauer. La plupart des produits cuisinés provient des parcs naturels de l’Our et de la Haute-Sûre. Grundsätzlich werden Produkte verwendet, die im Großherzogtum Luxemburg produziert und weiterverarbeitet wurden. De manière générale, les ingrédients utilisés ont été produits et conditionnés au Grand-Duché du Luxembourg. DÉLICIEUX & RESPECTUEUX DU CLIMAT Nous sommes une entreprise engagée dans le développement durable au sein du Parc naturel de l’Our. Nous sommes heureux de contribuer à la mise en œuvre des objectifs du parc et de faire découvrir le caractère régional, les traditions ainsi que la protection des ressources et du climat grâce à nos offres gastronomiques. Les plats typiques de l’Éislék et du Luxembourg sont notre spécialité. Nous concevons notre offre de la manière la plus respectueuse possible du climat, selon le principe des « circuits courts » : de préférence, les ingrédients proviennent de notre potager ou de producteurs de l’Éislék et du Luxembourg offrant la meilleure qualité à proximité. Comme particularité, nous vous proposons donc une sélection de plats PacteClimat, pour lesquels nous utilisons, autant que possible, des ingrédients frais et mis en conserve issus de notre propre production et des environs.
EMPFEHLUNG – klimafreundlich genießen SUGGESTION – respectueux du climat Empfehlung – siehe Schiefertafel Suggestion – voir tableau noir Lecker Essen und dabei klimafreundlich handeln sind keine Widersprüche – im Gegen- teil. Durch die Verwendung regionaler Zutaten, frisch oder nach guter Tradition einge- macht – wenn möglich sogar aus dem eigenen Anbau – minimieren wir Transportwege und die Verschwendung von Energie. Machen Sie mit und genießen Sie ein Stück Éislek, natürlich klimafreundlich! Se régaler dans le respect du climat, ce n’est pas impossible - bien au contraire. En utili- sant des produits régionaux, frais ou conservés en bocaux selon des méthodes tradition- nelles – voire même, si possible, issus de notre propre culture – nous minimisons les trans- ports et le gaspillage d‘énergie. Participez vous aussi et dégustez un morceau de l’Éislek – en préservant le climat ! Regionales Gemüs e · Légumes de la régi on Bei uns kommen G emüse und Obst au Anbau auf den Tisc s h. Was w ir nicht selb eigenem beziehen w ir vom er anbauen, CNDS (Serv ice de l‘E vierges einer Beschä ntraide Trois- ftigungsinitiative mi plätzen) oder von t betreuten Arbeits lu xemburgischen Prod - uz enten. Nous servons des lég um tager de la Robbessc es et fr uits issus de notre po- heier. Ce que nous pas nous-mêmes à ne Munshausen, nous cultivons de producteurs lu xe le recevons m partie du CNDS (Se bourgeois et pour la majeure rv ice de l’Entraide in itiative pour l’emp à Trois vierges, une loi avec des emplois protégés).
o b b esscheier aR s scheier · L ute in Robb e ju n ge L e D ie en sich n tat s der n au Ja h r zehnte u n d machte k t. Vor dr e i z u s a m me n e n T r eff pun ausen ütlich onen Munsh n e e i n en gem s l e k e r Traditi cheu i alten S t, wo É fe n e i nen Or u Sie sch leiben. ilichtm use- d i g b r t F re leben eine A rup- J a h r e w urde , e i n O r t f ü r G in Ü ber d ie cheier liers e e r R obbess i n N aturate d um aus A lters, die hie r ro- n g sr e iches P en bwechs lu i l l, pen jed u n d a e r n a chten w eit- v ielf ält iges . U n d wer üb n Z i m mer. e n a t urnahe ören ein Freiz erlebe n i d i shaff e r f ür beitstie roßen Geländ e geh g ra mm a h e n Samme u e s A r findet i mn t als tre echs Hektar g Obstgä r ten. ille g ra nge K a lt blut steh Z u m s e - u n d é l a v ie denner cheier. emüs nsfor m tent v i- Da s A r d e r R obbess la g e n sow ie G n i s e t ont tra d e l’É i slek res e en phie rkan ont u ions musé Philoso iergehege, Pa a u sen se s u où les tradit une sor te de o- park m it T n e s d e Mu n s h ré é u n lie e u le m ent o p o s e r un pr c non s ient p r des jeu Ils ont evenue ui se vo it trouv eront a t re n te ans, t r e a g réable. r e s t d â g e s , q r l a n u Il y encon scheie tous passe n u n l ieu de r n s , l a Robbes es g roupes de x q u i v eulent e a pour d Au fil d es re. Ceu y mboli se la vantes. a u s s i un lieu a te l ie rs natu t p r o c he. ro id , s ir, mais var ié dans de s mesha ff tou a ng f nd un plein a e t te S a m a i s , c h eva l à s t a re s compre e î n c g ra mm e r ich ble au g trait, l’A rden site de six he b r e c onfor ta e v a l d e e ie r. L e s e t lég um es. c h a m t c h sc h r u it une posan obbes re de f u e fid è le et im a t u re de la R p o u r l a cultu q de la n otager En tant proche s et u n p o p h ie p a rc philos rs, des a i n e de loisi dom Leben, A rbeiten serer Na und gen tur und ießen im Ressour Kultur, d Einklan cen umg abei sor g mit un ehen – d g s am mit - Viv re, tr as lieg t u unseren availler ns a m H nature e et savou erzen. t notre c re r, en har u monie a avec soin lture, tout en gér vec notr e - voilà ce a nt nos re qui nous ssources tient à c œur.
VORSPEISEN ENTRÉES Zopp vu Geméis aus eisem Gaart 8.00 € Suppe vom Gemüse aus unserem Garten Crème de légumes du jardin de la Robbesscheier Rëndsbritt matt Geméiswürfelen 8.00 € Klare Rinderbrühe mit Gemüsewürfel Bouillon de boeuf aux petits légumes 6 oder 12 Schleeken am Knueweléksbotter 10.50 € / 14.50 € 6 oder 12 Weinbergschnecken in Knoblauchbutter 6 ou 12 Escargots au beurre à l‘ail SALATE · SALADES Duo vum Ourdaller Frellefilet op knackeger Zalot 12.50 € / 18.00 € Duo vom Forellenfilet „Ourdall“ auf gemischtem Salat Salade duo de filets de truite „Ourdall“ Warme Geesekéis op jonke Spinatblieder 11.50 € / 17.50 € Warmer Ziegenkäse auf jungem Spinat Salade de pousses d‘épinard au chèvre chaud „Robbesscheier Zalot“ vun allem nëmmen dat Bescht 11.00 € / 17.50 € Gemischter Salat mit den besten Beilagen vom Bauernhof Salade paysanne avec les meilleurs produits de la ferme
ZUM TEILEN (MIN. 2 PERSONEN) A PARTAGER (MIN. 2 PERSONNES) Éisleker Maufelen 11.00 €/p.p Réi a gekachten Ham, Jelli, Pati, Ardenner Zoossiss gekachten Ee, Hëpperdanger Kéis Roher und gekochter Schinken, Sülze, Terrine, Ardenner Wurst, gekochtes Ei, Käse aus Hüpperdingen Jambon cru et cuit, gelée paysanne, pâté, saucisse ardennaise, oeuf cuit, fromage d‘Hupperdange Ourdaller Maufelen 12.50 €/p.p Gereechert Frell, gefëllte Wëllkartäschen, frësche Geessekéis, Feierstengszalot, roude Kabeszalot Geräucherte Forelle, gefüllte Buchweizen Maultaschen, frischer Ziegenkäse, Fleischsalat, Salat von roten Rüben Filet de truite fumée, chaussons au sarrasin farcis, fromage frais de chèvre, salade de viande, salade de betteraves rouges
SA LA ISON MEYER · Ba scharage In vierter Generation be treibt die Familie Meyer ihre Metzgerei im Süden Lu xemburgs. Im ganzen Land und we it darüber hinaus werden ihre Schinken un d Wurstwaren geschätz t. Unter den vielen Auszeich nungen des Unternehm befindet sich auch jene als ens Hoflieferant. Folgericht lässt sich auch die Robb ig esscheier mit Spezialitä dieses Traditionsbetrieb ten s beliefern. Probieren Sie gut „Made in Lu xembou , wie rg“ schmeckt! La famille Meyer ex ploite sa boucherie-salaison da sud du Lu xembourg déjà ns depuis quatre génération le s. Parmi les nombreuses réc om a également obtenu le bre penses reçues, l’entrepr ise vet de « Four nisseur de Cour ». Par conséquent, la c’est aussi auprès de cette trepr ise que la Robbessch en- eie LUC MEYER bon cru et cuit et en spéc r s’approv isionne en jam- Metzgermeister m it Tradition ialités charcutières. Appré le « Made in Lu xembourg ciez »!
HAUPTSPEISEN PLATS PRINCIPAUX LUXEMBURGER GERICHTE PLATS LUXEMBOURGEOIS Mielkniddelen mat Ram a Speck 16.50 € oder mat enger Geméiszooss Mehlknödel mit Speck und Rahmsoße oder mit Gemüsesoße Kniddelen (Quenelles), sauce crème aux lardons ou sauce aux légumes Hamburger Robbesscheier (100% Rëndfleesch, 18.50 € more Speck, karamelliséiert Ënnen, Hëpperdanger Kéis, Jugurtzooss mat Kräider) Hamburger Robbesscheier (100% Rindfleisch, magerer Speck, karamellisierte Zwiebeln, Käse aus Hüpperdingen, Joghurtsauce mit Kräutern) Hamburger Robbesscheier (100% bœuf pur, lard maigre, oignons confits, fromage d‘Hupperdange, sauce yaourt aux herbes) Éisleker Feierstengszalot 12.50 € / 16.50 € mat gebrode Gromperen Éisleker Rinderfleischsalat mit Bratkartoffeln Salade de viande de boeuf façon Éislek avec pommes de terre sautées
Beschte réi a gekachten Ham, Fritten a Zalot 19.50 € Schinkenplatte mit Pommes und Salat Jambon cru et cuit, frites et salade Hausgemaachte Paschtéit 22.50 € Hausgemachte Königinnenpastete Bouchée à la reine maison Filet vun der Frell am Botter gebroden a mat décke Nëss 22.50 € a gekachte Gromperen Forellen Filet Müllerinnen Art mit gerösteten Walnüssen und Salzkartoffeln Filet de truite meunière aux cerneaux de noix, pommes vapeur Judd mat Gaardebounen a gebrode Gromperen 22.50 € Schweinenacken gesalzen und geräuchert mit dicken Bohnen und Speckkartoffeln Collet de porc fumé, fêves des marais et pommes de terre au lard eler ISCH Z UCH T OURTA L · Wew F , die im Wasser isch m m en Fische auf den T B ei un s ko nicht weit gr oß ge w or de n sind. Und zwar der Our hütt- de r W ew el er Mühle und der Sc von hier, an cht ist extensiv le be i K au tenbach. Die Zu burger M üh er t, so er w ir d au f ei n Minimum reduzi und das Futt n soll- n G es ch m ac k hat, den er habe dass der Fisch de e Forellen, die w ir in unserer ew ei s si nd di te. Bester B reiten. Küche frisch zube andi dans les s de s po issons qui ont gr Nous se rvon Weweler et , no n lo in d’ ici, au Moulin de eaux de l’O ur e se fait ttbo ur g à K au tenbach. L‘élevag au Moulin Schu limentation est ré duite au ex te ns ive et l‘a de manière vrait qu e le po is so n ait le goût qu‘il de Wir w ir tschafte minimum, afin e nous préparon s dans n extensiv, die G esund- ui te de l’O ur , qu heit der Fische st avoir. La tr ve. eht im Vordergr e cu is in e, en es t la meilleure preu Nous pratiquons und. notr un élevage ex tens la santé des pois if, sons est notre pr iorité. THOM AS JUNK · Agronom
COBOLUX · Wecker rale Fleisch spielt in fast jeder Küche eine zent ieb Rolle. Mit der Cobolux haben wir einen Betr nken. gefunden, dem wir unser Vertrauen sche sch kon sequ ent Hier wissen wir, dass das Flei kom mt, aus der luxemburgischen Tierhaltung fältig Die regionale Verbun dass es mit handwerklichem Können sorg denheit ist für uns en besonders w ichtig. verarbeitet wird und dass es unseren hoh Qualitätsansprüchen gerecht wird. Les liens régionaux nous importent te une place cent rale dan s tout pa rticu liè rement. La viande a sans dou . Nou s avon s trou vé presque toutes les cuisines PAUL FA LTZ elle en Cobolux une entreprise locale en laqu Geschäftsführer Co bolu x S. A. nous avons confiance. Nous savons que la vage viande prov ient systématiquement de l‘éle tran sfor mée avec soin luxembourgeois, qu‘elle est répo nd à nos normes de qualité et de manière artisanale et qu‘elle élevées.
DIE KLASSIKER LES INCONTOURNABLES Entrecôte vum Rand, Zooss no ärer Wiel 250gr 25.00 € Entrecôte vom Rind, Sauce nach Wahl 400gr 32.00 € Entrecôte de boeuf, sauce au choix Filet vum Rand, Zooss no ärer Wiel 300gr 34.00 € Rinderfilet, Sauce nach Wahl Filet de boeuf, sauce au choix Tomahawk vum Schwäin (600gr) mat Kräider-Jugurts-Zooss 28.00 € Tomahawk vom Schwein (600gr) mit Kräuter-Joghurt-Sauce Tomahawk de porc (600 gr), sauce yaourt aux herbes Filet vum Päerd, Zooss no ärer Wiel 27.90 € Pferdefilet, Sauce nach Wahl Filet de cheval, sauce au choix Panéierte Cordon Bleu vum Kallef mat Kéiss 24.00 € vun Hëpperdang Paniertes Cordon Bleu vom Kalb mit Käse aus Hüpperdingen Cordon bleu de veau pané au fromage d‘Hupperdange Sauce nach Wahl • Choix des sauces: Pfeffersoße • Sauce au poivre Champignon-Sahne-Sauce • Sauce crème champignons Roquefort Blaukäse-Rahmsoße • Sauce crème au Roquefort Provenzalische Soße • Sauce provençale Kräuterbutter • Beurre à l‘ail Die Kartoffeln • Les pommes de terre: Pommes, Bratkartoffeln • Frites, Pommes sautées Gemüse oder gemischter Salat • Légumes ou salade mixte
VEGETARISCHE GERICHTE PLATS VÉGÉTARIENS Gromperen Curry mat Ee 17.00 € Kartoffelcurry mit Ei Curry de pommes de terre aux oeufs Gefëllten Wëllkartäschen mat Geméis, 18.50 € Roudrommels- a Tomatenzooss, Lëtzebuerger Mozzarella, zervéiert mat enger gemëschter Zalot Gefüllte Buchweizentaschen mit Gemüse, Rote Beete und Tomatensoße, Luxemburger Mozzarella, serviert mit gemischtem Salat Chaussons au sarrasin farcis aux légumes, sauce tomate et betterave rouge, mozzarella luxembourgeoise, servis avec une salade mixte
SNACKS • FÜR UNSERE KLEINEN PETITE CARTE • POUR NOS PETITS 6 Hähnchensticks, Pommes, Salat 8.50 € 6 Chicken nuggets, frites, salade Portion Pommes 4.00 € Portion de frites Paniertes Kalbsschnitzel 10.50 € Escalope de veau pané Paniertes Cordon Bleu vom Kalb mit Käse aus Hüpperdingen 11.00 € Cordon bleu de veau pané au fromage d’Hupperdange, frites, salade Spaghetti Bolognese 9.50 € / 12.50 € Spaghetti bolognaise Schmiere mat traditiounellem Brout 12.50 € Auswiel: Kachkéis, réi a gekachten Ham, Paté, Jelli, Ardenner Zoossiss Brotschnitte mit traditionellem Brot Zur Auswahl: Kochkäse, Schinken roh und gekocht, Terrine, Sülze, Ardenner Wurst Tartine au pain traditionnel au choix: à la cancoillotte, jambon cru et cuit, gelée de porcelet, pâté, saucisson des Ardennes Doppelter Croque Monsieur „Robbesscheier“ 8.50 € Double Croque Monsieur „Robbesscheier“ Gromperenzalot mat Wirschtercher 12.50 € Kartoffelsalat mit warmen Wienerwürsten Salade de pommes de terre aux saucisses de Vienne
NACHSPEISEN DESSERTS Hausgemaachte Kuch oder Taart 4.50 € Hausgemachtes Gebäck Pâtisserie maison Dame Blanche mat waarmem Schockela „Fair Trade“ 7.50 € Dame Blanche mit heißer „Fair Trade“-Schokolade Dame Blanche au chocolat „Fair trade“ chaud
Vanillsglace mat roude Friichten a Schlagsan 7.50 € Vanilleeis mit roten Früchten und Schlagsahne Coupe glace vanille aux fruits rouges et chantilly Schokelasmousse mat „Fair Trade“ Schockela 8.50 € Schokoladenmousse mit „Fair Trade“ Schokolade Mousse au Chocolat „Fair Trade“ Crème brûlée mat Bourbon-Vanill 8.50 € Crème brûlée mit Bourbon-Vanille Crème brûlée à la vanille Bourbon Parfait glacé mat Quetschemousse 8.50 € Eisparfait mit Zwetschgenmus Parfait glacé à la mousse de quetsches
WEISSWEINE • VINS BLANCS LUXEMBURG · LUXEMBOURG Domaines Vinsmoselle ELBLING A.O.P (20cl) 2.60 € ELBLING A.O.P le pichet de 25 cl 3.00 € ELBLING A.O.P le pichet de 50 cl 6.00 € RIVANER A.O.P (20cl) 2.60 € RIVANER A.O.P le pichet de 25 cl 3.00 € RIVANER A.O.P LE PICHET DE 50 CL 6.00 € PINOT GRIS A.O.P (25cl) 4.70 € RIESLING A.O.P (25cl) 4.70 € AUXERROIS A.O.P (25cl) 4.30 € FLASCHEN • BOUTEILLES Côteaux de Remich AUXERROIS - Grand Premier Cru 26.50 € PINOT BLANC - Grand Premier Cru 26.00 € PINOT GRIS - Grand Premier Cru 29.00 € RIESLING - Grand Premier Cru 31.00 € Maison Duhr „Clos mon vieux moulin“ AUXERROIS Ahn Hohfels 26.50 € PINOT GRIS Ahn Göllebour 32.00 € Domaine Viticole Pundel vins purs RIESLING Koeppchen GPC 31.00 € SEKT • CREMANT · Poll-Fabaire Brut (Robbesscheier) 30.00 € Poll-Fabaire Demi-Sec 30.00 € CHAMPAGNER · CHAMPAGNE Champagne Jacquart Brut MOSAIQUE 60.00 €
ROTWEINE • VINS ROUGES HAUSWEIN • CUVÉE MAISON Verre de 20 cl 2.70 € Le pichet de 25 cl 3.60 € Le pichet de 50 cl 7.00 € Monte das servas Vinho regional Alentejo de 20 cl 5.50 € Monte das servas Vinho regional Alentejo de 50 cl 13.50 € Vin Maison (Bouteille) 15.00 € FLASCHEN • BOUTEILLES Pinot Noir Edmond de la Fontaine 27.00 € Herdade das servas Vinho regional Alentejo 33.00 € Monte das servas Vinho regional Alentejo 20.00 € Gigondas Famille Quiot 34.00 € Château Cap de Merle St Emilion (37,5 cl) 16.00 € Château Cap de Merle St Emilion AOC 29.00 € Lu xemburg, 18 50. Ein Mann spa ziert am Mose lufer entlang. Hinter ihm lie gen die Weinb so v iele Erin erge im Sonn nerungen an enli Aus diesem F eine hier verb cht und eben- leckchen Erd rachte Kindh la Fontaine (1 e schöpft der eit. 823-1891) sein junge Edmon Komponist ... e Inspiration. P d de Heute ist es oet, Dramatu xemburgisch das A ngebot rg, er Weine der hochwertiger das mit Edm D OM A INES V lu - ond de la Fo INSMOSELL ntaine verbin E die Rot-, Rosé - und Weißw det. Genießen , not Gris, R iesl eine sow ie die Sie ing und Chard edlen Sorten onnay zu unse Pi- Un homme se ren Speisen. promène sur lui, les v ig nob les rives de la les se trouven Moselle. Der ri de souvenirs t à la lumière ère d‘une enfance du soleil et au coin de terre q passée ici. C’e tant ue le jeune Ed st dans ce pe puise son insp m ond de la Fon tit iration. En h taine (1823-18 de l‘artiste, no ommage au x 9 1) us vous inv ito talents multip différents v in ns à dég uster les s rouges, rosé avec nos plats nobles que so s et blancs ain les nt le Pinot Gri si que les cép s, le R iesling e a ges t le Chardonn ay.
ROSÉWEINE • VINS ROSÉS HAUSWEIN • CUVÉE MAISON Verre de 20 cl 3,00 € Le pichet de 25 cl 3,60 € Le pichet de 50 cl 7,00 € Vin Maison (Bouteille) 15,00 € FLASCHEN • BOUTEILLES Côte de provence Maison Houchard Sainte Victoire 23.00 € Pinot Noir Château Edmond de la Fontaine 24.00 €
Op Wonsch kritt Dir vun eisem Personal d‘Kaart mat den Allergenen. Auf Wunsch reicht Ihnen unser Servicepersonal gerne die Allergenkarte. Sur demande, notre personnel de service se fera un plaisir de vous remettre la carte des allergènes.
Robbesscheier 1, Frummeschgaass · L- 9766 Munshausen Tel.: +352 92 17 45 -1 · info@touristcenter.lu www.robbesscheier.lu
Vous pouvez aussi lire